Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология»




Скачать 209.97 Kb.
Название Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология»
Дата публикации 22.09.2014
Размер 209.97 Kb.
Тип Программа курса
literature-edu.ru > Литература > Программа курса
Утверждаю

________________________________

Зав. кафедрой

________________________________

Утверждено Ученым советом

филологического факультета

МГУ имени М.В. Ломоносова

________________________________

________________________________

Председатель Совета

д.ф.н. проф. М.Л. Ремнева



      1. программа курса
    1. Немецкий язык


(второй иностранный)
  1. по направлению подготовки 032700 «Филология»


для уровня подготовки высшего профессионального образования

«магистратура» с присвоением квалификации (степени) «магистр»

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

1. Цели освоения дисциплины

  • сформировать у студентов комплекс знаний об особенностях графики, орфографии и фонетики современного литературного немецкого языка, о его морфологии, синтаксисе, словообразовании и лексике (в сопоставлении с современным литературным русским языком);

  • сформировать у студентов комплекс умений и навыков, позволяющих правильно понимать и адекватно реагировать на устную речь собеседника (собеседников), правильно понимать письменные тексты различных стилей и подготавливать адекватные письменные переводы такого рода текстов на русский язык;

  • сформировать у студентов понимание особенностей немецкого языка как языка, являющегося государственным языком ФРГ, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации, Великого Герцогства Люксембург и Королевства Бельгии.


Задачи освоения дисциплины:

Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного сербского языка;

подготовить студентов к корректному участию в актах коммуникации (как устных, так и письменных) на современном литературном сербском языке;

ознакомить студентов с трудностями, с которыми они могут встретиться в ходе устного и письменного перевода с немецкого языка на русский.

2. Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина входит в базовую часть ООП.

Данный курс является частью магистерской программы. Курс предназначен для магистрантов первого и второго года обучения. Ему предшествуют курсы «История и методология специализированной области филологии», «Теория специализированной области филологии», «Актуальные проблемы специализированной области филологии» и 1-й иностранный язык. Дисциплина преподается во II семестре 1-го курса и в I и II семестрах 2-го курса. Для ее изучения достаточными являются знания, умения и навыки, приобретенные в бакалавриате по направлению «Филология».

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Универсальные компетенции:

а) общенаучные:

способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);

способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3) (формируется частично).

б) инструментальные:

владение нормами русского литературного языка и функциональными стилями речи; способность демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; умение ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения, управлять процессами информационного обмена в различных коммуникативных средах (М-ИК-2);

владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами (М-ИК-3) (формируется частично);

владение навыками использования программных средств, умение работать в компьютерных сетях, в том числе Интернет, способность самостоятельно определять и осваивать необходимое для профессиональной деятельности аппаратное и программное обеспечение (М-ИК-4) (формируется частично).

в) системные:

способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1);

способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2);

умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций (М-СК-5).

Профессиональные компетенции

Общепрофессиональные компетенции:

знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как области знаний, междисциплинарных связей филологии (М-ПК-1) (формируется частично);

владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2) (формируется частично);

владение навыками самостоятельного филологического исследования и аргументированного представления его результатов (М-ПК-3);

владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4);

владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики, интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5);

способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-6);

владение навыками последовательного устного и письменного перевода разностилевых текстов с основного и второго языков на родной и с родного на данные языки (М-ПК-11).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

  • содержание основных терминов и понятий, использующихся при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного немецкого языка;

  • структуру, значение и употребление морфологических и синтаксических категорий современного литературного немецкого языка;

  • наиболее частотную лексику современного литературного немецкого языка

  • способы преодоления трудностей, возникающих при устном и письменном переводе с немецкого языка на русский;

  • комплекс экстралингвистических сведений (история ФРГ, Австрии и Швейцарии), необходимых для корректного участия в коммуникативных актах на немецком языке;

Уметь:

  • корректно пользоваться терминологическим аппаратом, существующим для описания фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного немецкого языка;

  • с помощью приобретенных знаний и навыков принимать корректное участие в коммуникативных актах на немецком языке;

  • корректно оформлять письменные переводы текстов различных стилей с немецкого языка на русский;

  • корректно осуществлять устный перевод общебытовой и языковедческой тематики с немецкого языка на русский;

  • использовать приобретенные знания для самостоятельной научной деятельности.

Владеть:

  • навыками сопоставления фонетических, морфологических и синтаксических явлений и категорий современного литературного немецкого языка с ситуацией в современном русском языке;

  • навыками анализа текстов (устных и письменных), принадлежащих к различным стилям современного литературного немецкого языка, и их перевода на русский язык;

  • навыками самостоятельной работы с научным и фактическим материалом на современном литературном немецком языке.

4. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 18 зачетных единиц, 280 часов аудиторных занятий и 368 часов самостоятельных занятий.



п/п

Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)













Лекций - нет

с.р.с.

Только семинары

с.р.с.




1

Введение

2

1







2

4

опрос, проверочная работа

2

Графика, орфография, фонетика

2

1-2







6

16

опрос, проверочная работа

3

Морфология

2


3-17







10


10


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

24

опрос, проверочная работа

4

Синтаксис

2


2-17







10


10


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

24


опрос, проверочная работа

5

Словообразование

2


2-17







10


10


опрос, проверочная работа







3

1-18







20

20

опрос, проверочная работа







4

1-6







18

18

опрос, проверочная работа

6

Лексика и фразеология

2

2-17







10


20


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

36

опрос, проверочная работа







4

1-6







18

36

опрос, проверочная работа

7

Речевая практика, устный и письменный перевод (с немецкого на русский и обратно) различных типов текстов (научный (филологический), публицистический, художественный)

2


2-17







10


24


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

36

опрос, проверочная работа







4

1-6







18

28

опрос, проверочная работа

8

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта экстралингвистических сведений

2

3

4

2-17

1-18

1-6







10

24

18



10

24

18

Зачет

Экзамен

Экзамен


Итого




3

41





280

368




Содержание курса

В курсе предусмотрены семинар «Введение», семинары по разделам «Морфология», «Синтаксис», «Словообразование», «Лексика и фразеология», практические занятия и выполнение самостоятельной работы (домашние задания на отработку пройденного материала, переводы с сербского на русский и с русского на сербский, рефераты.

Семинар «Введение» (первое занятии первого семестра): Краткие сведения об ФРГ (и шире – Австрии и Швейцарии) и ее истории. Краткие сведения из истории немецкого языка. Диалектная основа современного немецкого языка. Основы современного немецкого литературного языка и роль Мартина Лютера в реформе языка. Немецкий язык среди других западногерманских языков. Национальный вариант немецкого языка в ФРГ. Лексико-грамматические поля как основа многообразного морфо­ло­ги­че­ского и лексического варьирования при выражении смысла.

Типовое практическое занятие включает в себя следующие элементы (возможны варианты в зависимости от целей занятия и подготовленности студентов):

  1. беседа на общие темы (общественно-политические темы, культура ФРГ, Австрии и Швейцарии, основные периоды истории ФРГ, погода, дом, семья, работа, транспорт, одежда и т.д.);

  2. проверка домашней работы;

  3. сообщение — индивидуальное задание, которое студенты выполняют дома в виде короткого реферата по выбранной лексической теме;

  4. аудирование — 1) диктант: по аудиозаписи, сделанной немецким диктором, или со слов преподавателя; 2) в виде упражнений на понимание: прослушивание аудиозаписи или читаемого преподавателем текста, ответы на вопросы преподавателя, устный и письменный пересказ, устный перевод;

  5. выполнение упражнений по учебнику/по материалам преподавателя;

  6. обсуждение и анализ произведений немецкой литературы на немецком языке, прочитанных дома;

  7. перевод с немецкого языка на русский: 1) письменного текста – письменно или устно; 2) устный (с листа) (текст озвучивается преподавателем/текст представляется в виде аудиозаписи);

  8. просмотр видео — 1) видеокурс; 2) новости; 3) художественный фильм

Практические занятия направлены на усвоение следующей программы:

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

1.

Графика и орфография

Немецкий алфавит. Краткие сведения из немецкой орфографии. Правила переноса частей слова. Сокращения слов и аббревиатуры. Способы оформления на письме несобственной речи. Точка при обозначении порядковых числительных.

2.

Фонетика

Общая характеристика фонетической системы немецкого языка. Система гласных звуков немецкого языка. Твердый приступ гласных, стоящих в начале слова. Классификация гласных звуков немецкого языка. Система согласных звуков. Придыхание глухих согласных [p, t, k]. Артикуляторное описание немецких гласных, дифтонгов и согласных. Словесное ударение в немецком языке. Интонация немецкого языка.

3.

Морфология

Существительное

Грамматический род (определение рода существительного по значению, определение рода по форме существительного, колебания в роде существительных, выражение рода с помощью словообразовательных средств). Число (типы образования множественного числа, использование форм множественного числа для различения омонимов, выражение множественного числа с помощью словообразовательных средств). Склонение (сильное, слабое, женское, смешенное; особые случаи склонения). Значение и употребление падежей.

Артикль

Значение определенности и неопределенности и способы выражения (определенный, неопределенный и нулевой артикль). Выражение частного и общего. Зависимость артикля от семантики существительного. Употребление артикля перед именами собственными. Употребление артикля при переходе имен собственных в имена нарицательные. Употребление артикля при именах нарицательных в значении имен собственных. Употребление артикля с именами вещественными. Употребление артикля с именами отвлеченными. Случаи опущение артикля. Артикль в некоторых устойчивых выражениях. Употребление артикля перед существительным, определяемым местоимением или количественным числительным.

Местоимение

Личные местоимения. Возвратное местоимение sich. Безличное местоимение es. Указательные местоимения. Притяжательные местоимения. Вопросительные местоимения. Относительные местоимения. Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения. Взаимные местоимения. Местоименные наречия.

Прилагательные

Склонение прилагательных (сильное, слабое, краткая несклоняемая форма). Степени сравнения. Субстантивация прилагательных.

Числительное

Количественные и порядковые числительные.

Наречия

Степени сравнения наречий.

Глагол

Семантическая и синтаксическая классификация глаголов. Морфологическая классификация глаголов (сильные глаголы, слабые глаголы, претерито-презентные глаголы, неправильные глаголы). Лицо и число (личные и безличные глаголы). Временные формы (образование презенса, претерита, префекта и плюсквамперфекта, футурума I и II). Значение и употребление временных форм. Абсолютное и относительное значение временных форм. Залог (активный и пассивный залог). Образование и употребление пассивного залога. Двучленный, трехчленный и безличный пассив. Пассив состояния. Наклонение. Повелительное наклонение. Конъюнктив (образование временных форм конъюнктива: презенс, претерит, аналитические формы конъюнктива). Значение временных форм конъюнктива (презенс, претеритальная группа времен). Конъюнктив в косвенной речи. Дополнительные средства выражения модальности. Модальные глаголы. Глаголы с модальным значением. Вид. Именные формы глагола (инфинитив, причастие и герундив).

Служебные слова

Предлоги, союзы, частицы

Междометия

4.

Синтаксис

Некоторые элементы синтаксиса немецкого языка.

Словосочетание

Классификация предложений

Предложения утвердительные и отрицательные; повествовательные, вопросительные и побудительные; восклицательные и невосклицательные; двусоставные, неполные двусоставные и односоставные; простые и сложные; распространенные и нераспространенные; полные и неполные; личные, неопределенно-личные и безличные.

Порядок слов в независимом предложении. Глагольная и именная рамка. Обособление и изоляция. Вводные предложения.

Глагольное управление (в сопоставлении с русским языком).

Члены предложения

Главные и второстепенные.

Сложноподчиненные и сложносочиненные предложения

Порядок слов в зависимом предложении

Придаточные предложения в составе главного

Субъектные, предикативные, дополнительные, определительные, обстоятельственные.

Вопросительные предложения и их оформление.

Побудительные предложения и их оформление. Средства выражения побуждения в немецком языке.

Устойчивые сравнения

5-6.

Лексика и фразеология, словообразование

Общая характеристика словарного состава немецкого языка. Системные отношения в лексике. Межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»). Семантическая классификация лексики немецкого языка.

Словообразование (аффиксальное словопроизводство, словосложение, имплицитное словопроизводство).

Фразеологические единицы

7.

Речевая практика, устный и письменный перевод (с сербского на русский и обратно) различных типов текстов (научный (филологический), публицистический, художественный)

Этикетные формулы (знакомство, приветствия, прощание, благодарность, извинения, поздравления, соболезнования и пр.).

Речевые акты и ситуационно оправданное речевое поведение: Вежливый и невежливый стиль речи. Выражение согласия и несогласия/отказа. Подтверждение и отрицание. Недовольство и неодобрение. Предупреждение и угроза. Похвала и пренебрежение. Удивление, сомнение, недоверие. Выражение надежды. Усиление положительной и отрицательной характеристики. Неудобная для говорящего ситуация и речевые средства для ее описания.

Разные способы побуждения к действию.

Предположение.

Способы рассказа о действиях в прошлом: лично засвидетельствованные и незасвидетельствованные события. Повествовательные регистры и использование в них разных наборов глагольных форм: повседневная речь, пресса, художественная литература, искусствоведение и литературоведение, исторические сочинения, фольклор.

Лексические темы: Знакомство. Обмен контактами. Внешность человека. Медицина и человеческое тело. Одежда и обувь. Профессии. Работа и планы на будущее. Семья. Характер и поведение. Чувства и эмоции. Жилище. Страны, народы и религии. Праздники. Путешествие. Прогулка по городу. История города, история страны. Художественная культура и архитектура. Музыка. Кино, театр. Общественный и личный транспорт. Еда. Кулинарные традиции. Животный и растительный мир. Географический рельеф. Отдых. Досуг. Государственное устройство. Экономика. Право. Политика. Религия.

8.

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений

Основные этапы истории ФРГ, Австрийской Республики и Швейцарской Конфедерации (по выбору), культура этих стран (архитектура, живопись, литература, музыка, кино, театр). Кулинарные традиции. Достопримечательности ФРГ, Австрии и Швейцарии и их столиц (по выбору). Государственное устройство. Образование.

5. Рекомендуемые образовательные технологии

Курс предполагает использование студентами в рамках самостоятельной работы сети Интернет и иных информационных технологий для поиска и анализа информации, работы с базами данных, а также традиционные формы работы с учебной и методической литературой. В качестве предлагаемых для обсуждения и перевода используются не только тексты, содержащиеся в учебных пособиях и учебниках, но и интернет-издания, кинофильмы, выпуски теленовостей и т.п.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Форма промежуточной аттестации – зачет ( в конце 2-го семестра) . Студент показывает знание пройденных грамматических тем, умение вести элементарную беседу на пройденные лексические темы, умение подготовить корректный письменный и устный перевод с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. Примерные вопросы:

  1. Спряжение глаголов в настоящем времени в немецком языке.

  2. Типы склонения существительных. Образование множественного числа существительных.

  3. Типы склонения прилагательных. Степени сравнения прилагательных.

  4. Склонение личных местоимений. Притяжательные местоимения.

  5. Значение падежей в немецком языке.

  6. Порядок слов в самостоятельном предложении.

  7. Образование вопросительных предложений в немецком языке.

  8. Отрицание в немецком языке.

  9. Предлоги, употребляемые с дательным и винительным падежами.

  10. Предлоги, употребляемые с дательным падежом.

  11. Предлоги, употребляемые с винительным падежом.

  12. Количественные и порядковые числительные.

  13. Повелительное наклонение.

Экзамен (в конце 3-го и 4-го семестров). Студент должен продемонстрировать знание грамматики немецкого языка, а также практические навыки перевода (письменного и устного) текстов разных стилей и разной тематической направленности с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий, умение вести диалог, а также навыки монологической речи на немецком языке. Примерные варианты вопросов:


  1. Образование и употребление перфекта в немецком языке.




  1. Модальные глаголы: спряжение и употребление.

  2. Пассивный залог: образование и виды.

  3. Модальный глагол lassen+sich+ Infinitiv.




  1. Конструкции haben+ zu+ Infinitiv и sein+ zu+ Infinitiv.



  1. Причастия страдательного залога. Образование и употребление.



  1. Употребление герундива в немецком языке.




  1. Придаточные определительные в немецком языке.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Основная литература

Учебники и учебные пособия

  1. Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка. М., 1999.

  2. Dreyer H., Schmitt R. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik. Ismaning, 2001.

  3. Heidermann W. Grammatik üben 1-2 (Grammatiktraining Grundstufe; Grammatiktraining Mittelstufe). Ismaning, 1997.

  4. Helbig G., Buscha J. Übungsgrammatik Deutsch. L

  5. Hieber W. Lernziel Deutsch. Grundstufe 1-2. Ismaning, 2001.

  6. Luscher R. Landeskunde Deutschland. Von der Wende bis heute. München, 2009.

  7. Schmitz W. Übungen zu Präpositionen und synonymen Verben. Ismaning, 1995.

  8. Stalb H. Deutsch für Studenten. Lesegrammatik. Ismaning, 1997.

Грамматические описания и справочники

  1. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания. М., 2003.

  2. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. М., 1952.

  3. Duden. Die Grammatik. 7. Aufl. Mannheim, 2006.

  4. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterreicht. Leipzig, New York, 1994.

  5. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprachen. Hildesheim, New York, 2007.

Словари

  1. Большой немецко-русский словарь в 3 тт. / Под. ред. О.И. Москальской. Ок. 180 000 слов. М., 1997 г.

  2. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения. М., 2001.

  3. Карнаухов В.Я., Карпец А.П. Словарь предложных словосочетаний и устойчивых выражений. Русско-немецкий. Немецко-русский. СПб., 2008.

  4. Лейн К. и др. Русско-немецкий словарь (основной). Ок. 53 000 слов. М., 1989.

  5. Лейн К., Мальцева Д.Г. и др. Немецко-русский (основной) словарь. Ок. 95 000 слов. М., 1992.

  6. Маркина Л.Г., Муравлева Е.Н., Муравлева Н.В. Культура Германии: лингвострановедческий словарь: свыше 5 000 единиц. М., 2006.

  7. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под. рук. М.Д. Степановой. М., 1979.

  8. Agricola E. Wörter und Wendungen. Mannheim, 1992.

  9. Duden - Universalwörterbuch. Mannheim, 2006.

  10. Duden. Die sinn- und sachverwandten Wörter. Mannheim,1997.

  11. Duden. Richtiges du gutes Deutsch. Mannheim, 2001.

  12. Duden. Redewendungen. Mannheim, 2002.

Дополнительная литература

  1. Домашнев А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике. СПб., 2005.

  2. Клюева Т.В. Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein. Interkulturelle Kommunikation. М., 1999.

  3. Клюева Т.В. Люксембург: страна, язык, люди, обычаи. М., 1999.

  4. Клюева Т.В. Bundesrepublik Deutschland: Länder, Leute, Sitten. М., 2006.

  5. Носова Е.В., Гапонова И.А. Ein Bund – sechzehn Länder. Landeskundliche Texte mit Übungen. М., 2010.

  6. Павлов Н.В. Современная Германия. М., 2005.

  7. Петров И. Очерки истории Швейцарии. Екатеринбург, 2006.

  8. Раевский М.В. Фонетика немецкого языка. М., 1997.

Интернет-ресурсы

  1. Интернет-словарь – www.dwds.de

  2. Новости - www.dw.de

8. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Материально-техническое обеспечение дисциплины предполагает доступ к Интернету во внеаудиторное время; наличие в библиотеке комплектов учебно-методической, научной и справочной литературы.

Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки «Филология».

Разработчик:

Доцент кафедры немецкого языкознания филологического факультета МГУ им М.В. Ломоносова

Ю.В. Работкин

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология»
«Латинский язык», «Общее языкознание», «Теоретический курс основного иностранного языка», «Иностранный язык (другой)» в бакалавриате...
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Сербский язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология»
Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса...
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Болгарский язык (второй иностранный) по направлению...
Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса...
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Звучащая речь в системе обучения русскому...
Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания»
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ооп) второго уровня высшего профессионального образования (магистратура) по направлению подготовки 032700 – Филология в части
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ооп) первого уровня высшего профессионального образования (бакалавриат) по направлению подготовки 032700 – Филология в части
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Риторическая критика по направлению подготовки 032700 «Филология»
«Теория словесности». Дисциплина преподается в I и II семестре II курса. Для ее изучения достаточными являются знания, умения и навыки,...
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Теория и практика перевода: средневековье и современность...
Ознакомление магистрантов с историей, методологией и теорией описания средневековой и современной переводческой техники
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса актуальные проблемы современной португалистики Магистратура...
Место курса в структуре ооп впо по направлению подготовки магистров «Филология»
Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Лексикология в практике преподавания...
...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции