Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология»




Скачать 188.69 Kb.
Название Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология»
Дата публикации 20.09.2014
Размер 188.69 Kb.
Тип Программа курса
literature-edu.ru > Рефераты > Программа курса
Утверждаю

________________________________

Зав. кафедрой

________________________________
Утверждено Ученым советом

филологического факультета

МГУ имени М.В. Ломоносова

________________________________

________________________________
Председатель Совета

д.ф.н. проф. М.Л. Ремнева


программа курса



Второй иностранный язык


(испанский)

по направлению подготовки 032700 «Филология»


уровня подготовки высшего профессионального образования

магистратуры с присвоением квалификации (степени) «магистр»



ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

1. Цели освоения дисциплины

  • овладение испанским языком в устной и письменной форме, необходимой для реализации универсальных и профессиональных компетенций будущего магистра, а также для осуществления коммуникации в различных сферах общения в соответствии с уровнем B2 по общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками CEFR;

  • владение соответствующей терминологией и теоретическими знаниями о различных структурах испанского языка;

  • освоение некоторых лингвокультурологических аспектов и особенностей речевого поведения в испаноязычной языковой среде.


Задачи освоения дисциплины:

  • ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного испанского языка;

  • подготовить студентов к адекватному и правильному участию в устной и письменной коммуникации на современном литературном испанском языке в рамках различных жанров.


2. Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина входит в базовую часть ООП.

Курс предназначен для магистрантов первого и второго года обучения. Ему предшествуют курсы «История и методология специализированной области филологии», «Теория специализированной области филологии», «Актуальные проблемы специализированной области филологии» и 1-ый иностранный язык. При изучении дисциплины учащийся опирается на знания, умения и компетенции, сформированные в процессе освоения языковедческих (лингвистических) дисциплин: «Латинский язык», «Общее языкознание», «Теоретический курс основного иностранного языка», «Иностранный язык (другой)» в бакалавриате по направлению «Филология».
3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Универсальные компетенции:

а) общенаучные:

способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);

способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3) (формируется частично).

б) инструментальные:

владение нормами испанского литературного языка и функциональными стилями речи; способность демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; умение ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения, управлять процессами информационного обмена в различных коммуникативных средах (М-ИК-2);

владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами (М-ИК-3) (формируется частично);

владение навыками использования программных средств, умение работать в компьютерных сетях, в том числе Интернет, способность самостоятельно определять и осваивать необходимое для профессиональной деятельности аппаратное и программное обеспечение (М-ИК-4) (формируется частично).

в) системные:

способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1);

способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2);

умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций (М-СК-5).
Профессиональные компетенции

Общепрофессиональные компетенции:

знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как области знаний, междисциплинарных связей филологии (М-ПК-1) (формируется частично);

владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2) (формируется частично);

владение навыками самостоятельного филологического исследования и аргументированного представления его результатов (М-ПК-3);

владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4);

владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики, интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5);

способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-6);

владение навыками последовательного устного и письменного перевода разностилевых текстов с основного и второго языков на родной и с родного на данные языки (М-ПК-11).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:

  • содержание основных терминов и понятий, использующихся при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного испанского языка;

  • структуру, значение и употребление морфологических и синтаксических категорий современного литературного испанского языка;

  • наиболее частотную лексику современного литературного испанского языка;

  • способы преодоления трудностей, возникающих при устном и письменном переводе с испанского языка на русский и с русского языка на испанский;

  • комплекс экстралингвистических сведений (основные сведения по истории и культуре испаноязычных стран), необходимых для корректного участия в коммуникативных актах на испанском языке;


Уметь:

  • корректно пользоваться терминологическим аппаратом, существующим для описания фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного испанского языка;

  • с помощью приобретенных знаний и навыков принимать корректное участие в коммуникативных актах на испанском языке;

  • корректно оформлять письменные переводы текстов различных стилей с испанского языка на русский и с русского на испанский;

  • корректно осуществлять устный перевод общебытовой и языковедческой тематики с испанского языка на русский и с русского языка на испанский;

  • использовать приобретенные знания для самостоятельной научной деятельности.


Владеть:

  • основным терминологическим аппаратом, необходимым для анализа функционирования лексико-грамматических явлений, изложенных в пункте «Знать»;

  • достаточным уровнем грамматической правильности и лексическим запасом для реализации компетенций, изложенных в пункте «Уметь»;

  • навыками анализа текстов (устных и письменных), принадлежащих к различным стилям современного литературного испанского языка, и их перевода на русский язык;

  • навыками самостоятельной работы с научным и фактическим материалом на современном литературном испанском языке.


4. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 18 зачетных единиц, 280 часов аудиторных занятий и 368 часов самостоятельных занятий.





п/п


Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)













Лекции

с.р.с.

Семинары

с.р.с.




1

Введение

2

1







2

2

опрос

2

Графика, орфография, фонетика

2

1, 2







6

18

опрос, проверочная работа

3

Морфология

2


3-17







10


10


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

24

опрос, проверочная работа

4

Синтаксис

2


2-17







10


10


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

24

опрос, проверочная работа

5

Словообразование

2



2-17







10



10



опрос, проверочная работа







3

1-18







20

20

опрос, проверочная работа







4

1-6







18

18

опрос, проверочная работа

6

Лексика и фразеология

2



2-17







10


20


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

36

опрос, проверочная работа







4

1-6







18

36

опрос, проверочная работа

7

Речевая практика, устный и письменный перевод (с испанского на русский и обратно) различных типов текстов (научный (филологический), публицистический, художественный)

2


2-17







10


24


опрос, проверочная работа







3

1-18







24

36

опрос, проверочная работа







4

1-6







18

28

опрос, проверочная работа

8

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений

2

3

4

16-18







10

24

18

10

24

18

Зачет

Экзамен

Экзамен

Итого




3

41

12

12

280

368

36+36


Содержание курса
В курсе предусмотрены практические занятия и выполнение самостоятельной работы (домашние задания на отработку пройденного материала, переводы, рефераты).

Типовое практическое занятие включает в себя следующие элементы (возможны варианты в зависимости от целей занятия и подготовленности студентов ):

  1. беседа на общие темы (общественно-политические темы, основные периоды истории и культура испаноязычных стран, погода, дом, семья, работа, транспорт, одежда и т.д.);

  2. проверка домашней работы;

  3. сообщение — индивидуальное задание, которое студенты выполняют дома в виде короткого реферата по выбранной лексической теме;

  4. аудирование — 1) диктант: по аудиозаписи или со слов преподавателя; 2) в виде упражнений на понимание: прослушивание аудиозаписи или читаемого преподавателем текста, ответы на вопросы преподавателя, устный и письменный пересказ, устный перевод;

  5. выполнение упражнений по учебнику/по материалам преподавателя;

  6. обсуждение на испанском языке и анализ произведений испаноязычной литературы, прочитанных дома;

  7. перевод с испанского языка на русский: 1) письменного текста – письменно или устно; 2) устный (с листа/текст озвучивается преподавателем/текст представляется в виде аудиозаписи);

  8. перевод с русского языка на испанский — устный, с листа, с подготовкой дома;

  9. просмотр видео — 1) видеокурс; 2) новости; 3) художественный фильм.


Практические занятия направлены на усвоение следующей программы:


№ п/п

Наименование раздела дисциплины


Содержание раздела

2.

Графика и орфография

Современный испанский алфавит. Статус диграфов в алфавите. Особенности испанской графики. Основные принципы и правила испанской орфографии. Правописание согласных. Употребление графического ударения и других надстрочных знаков.

2.

Фонетика

Звуковой состав современного испанского литературного языка.

Система гласных фонем. Дифтонги. Трифтонги. Система согласных фонем. Сочетания звуков в испанском языке: ассимиляция и диссимиляция, упрощение. Слог и слогоделение.

Правила переноса. Словесное ударение. Интонация, мелодика, темп испанской речи. Основные интонационные контуры. Логическое ударение.

3.

Морфология

Артикль: система видов и форм, их значения и функции, правила употребления.

Существительное: семантические и грамматические признаки. Морфологические признаки рода. Парные соответствия в мужском и женском роде. Этимологическая дублетность по роду. Морфологические формы числа. Singularia Tantum, Pluralia Tantum, исключения.

Прилагательное: семантические, морфологические и синтаксические признаки. Формы числа и рода, правила согласования. Апокопа. Степени сравнения прилагательных. Субстантивация прилагательных.

Числительное: лексико-грамматические характеристики. Правила употребления и образования количественных, порядковых и дробных числительных.

Местоимение: семантические и грамматические признаки. Основные функции. Полные и краткие формы испанских местоимений, правила их образования и употребления. Субъектные, объектные и предложные формы личных местоимений. Возвратные местоимения. Атрибутивные и субстантивные формы притяжательных местоимений. Указательные местоимения. Вопросительные местоимения. Относительные местоимения. Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения.

Глагол: основные характеристики испанской глагольной системы в сравнении с русской. Терминология. Классификация испанских глаголов. Местоименные глаголы. Безличные глаголы. Типы глагольных спряжений. Система времен и наклонений испанского глагола. Аналитические и синтетические формы испанского глагола. Неличные формы глагола. Омонимия глагольных форм. Многозначность глагольных форм. Синонимия глагольных форм. Коннотативные значения глагольных форм. Образование и употребление форм Modo Indicativo: Presente, Pretérito Perfecto Compuesto, Futuro Simple, Imperfecto, Indefinido, Pluscuamperfecto. Образование и употребление форм Modo Subjuntivo. Система Potencial (Condicional). Система повелительного наклонения. Согласование времен. Образование и функции страдательного залога. Глагольные конструкции.

Наречие: общая характеристика. Структурная разнородность наречий. Значение и образование наречий. Степени сравнения наречий.

Предлог: общая характеристика испанских предлогов. Их виды и употребление.

Союз. Разряды и виды союзов. Союзные слова. Семантика и грамматика союза.

Частицы. Виды и правила употребления.

Междометия. Виды и правила употребления.

4.

Синтаксис

Основные способы выражения синтаксической связи. Словосочетание. Предложение. Типы предложений. Главные и второстепенные члены предложения. Местоименная реприза. Порядок слов, его грамматические и экспрессивно-стилистическое значение.

5-6.

Лексика и фразеология, словообразование

Общая характеристика словарного состава современного испанского языка. Системные отношения в лексике. Межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»). Употребительные фразеологизмы и основной лексический состав современного испанского языка. Особенности выражения движения, обладания, местонахождения. Продуктивные суффиксы современного испанского языка. Префиксы.

7.

Речевая практика, устный и письменный перевод (с испанского на русский и обратно) различных типов текстов (научный (филологический), публицистический, художественный)

Этикетные формулы (знакомство, приветствия, прощание, благодарность, извинения, поздравления, соболезнования и пр.).

Речевые акты и ситуативно оправданное речевое поведение. Нормы вежливости. Выражение согласия и несогласия. Выражение различных чувств и душевных состояний. Побуждение. Предположение. Способы рассказа о действиях в прошлом, настоящем и будущем.

Лексические темы: Знакомство. Внешность. Характер и поведение. Одежда. Семья. Профессии. Работа. Чувства и эмоции. Праздники. Жилище. Медицина. Страны и народы. Путешествие. Город и сельская местность. Транспорт. История страны. Культура. Еда. Кулинарные традиции. Живая и неживая природа. Отдых. Досуг. Государственное устройство. Экономика. Право. Политика. Религия.

8.

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений

Основные характеристики исторического процесса испаноязычных стран. Культура и традиции испаноязычных стран. Государственное устройство испаноязычных стран.


5. Рекомендуемые образовательные технологии

Курс предполагает использование студентами в рамках самостоятельной работы сети Интернет и иных информационных технологий для поиска и анализа информации, работы с базами данных, а также традиционные формы работы с учебной и методической литературой. В качестве предлагаемых для обсуждения и перевода используются не только тексты, содержащиеся в учебных пособиях и учебниках, но и интернет-издания, кинофильмы, выпуски теленовостей и т.п.
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Форма промежуточной аттестации – зачет (в конце 2-го семестра) . Студент показывает знание пройденных грамматических тем, умение вести беседу на пройденные лексические темы, умение подготовить корректный письменный и устный перевод с испанского языка на русский и с русского на испанский. Примерные вопросы:

  1. Спряжение глаголов в настоящем времени (Presente de indicativo) в современном литературном испанском языке.

  2. Будущее время (Futuro de indicativo) в современном литературном испанском языке.

  3. Сложное прошедшее время (Pretérito perfecto compuesto de indicativo) в современном литературном испанском языке.

  4. Артикль в современном литературном испанском языке.

  5. Система личных местоимений современного испанского языка.

  6. Система притяжательных местоимений современного испанского языка.


Экзамен (в конце 3-го и 4-го семестров). Студент должен продемонстрировать знание основной грамматики и лексики современного испанского языка, а также практические навыки перевода (письменного и устного) текстов разных стилей и разной тематической направленности с испанского языка на русский и с русского языка на испанский, умение вести диалог, а также навыки монологической речи на испанском языке. Варианты вопросов:
1. Система времен в современном литературном испанском языке.

2. Способы выражения местонахождения в современном литературном испанском языке.

3. Способы выражения предположения в современном литературном испанском языке.

4. Способы выражения побуждения в современном литературном испанском языке.

5. Инфинитивные глагольные конструкции в современном литературном испанском языке.

6. Значение и употребление герундия в современном литературном испанском языке.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Основная литература

Учебники и сборники текстов:

1. Борисенко И. И. Грамматика испанской разговорной речи с упражнениями. М.: Высшая школа, 2000.

2. Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка. М.: Высшая школа, 2003.

3. Горохова М. Г., Царева Н.И. Español avanzado. Учебник испанского языка. М.: Высшая школа, 2001.

4. Ларионова М. В., Царева Н. И., Гонсалес-Фернандес А. Испанский язык. Учебник для начинающих. М.: Высшая школа, 2008.

5. Ларионова М. В., Царева Н. И., Гонсалес-Фернандес А. Испанский язык. Учебник для продолжающих. М.: Высшая школа, 2008.

6. Нуждин Г., Марин Эстремера К., Мартин Лора-Тамайо П. Español en vivo: Учебник современного испанского языка. М.: АЙРИС-Пресс, 2008.

7. Учебно-методический комплекс «Prisma. Nivel A2. Continúa». Madrid. 2009.

8. Учебно-методический комплекс «Prisma. Nivel B1. Progresa». Madrid. 2009.

9. Учебно-методический комплекс «Prisma. Nivel B2. Avanza». Madrid. 2009.

10. Un golpe de teléfono. Рассказы. М.: Высшая школа, 2000.

11. Основные испаноязычные газеты: “El País”, “ABC”, “El Mundo” и другие.
Грамматические описания и справочники:

1. Виноградов В. С. Грамматика испанского языка. М.: Высшая школа, 2004.

2. Канонич С. И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка. М.: Международные отношения, 1979.

3. Фирсова Н. М. Грамматическая стилистика современного испанского глагола. М.: Изд-во РУДН, 2002.

4. Nueva gramática de la lengua española. Real Academia Española.
Словари:

1. Большой испанско-русский словарь. Под ред. Б. П. Нарумова. М.: Русский язык, 2001.

2. Большой русско-испанский словарь. Под ред. Г. Я. Туровера. М.: Русский язык, 2001.

3. Clave: Diccionario de uso del español actual.

4. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española, XXII ed.

5. Diccionario panhispánico de dudas. Real Academia Española
Дополнительная литература:

1. Гонсалес-Фернандес А. А., Шидловская Н. М., Дементьев А. В. Самоучитель испанского языка. М.: Высшая школа, 1991.

2. Родригес-Данилевская Е. И., Патрушев А. И., Степунина И. Л. Учебник испанского языка. Практический курс для начинающих. М.: ЧеРо, 2003.

3. Чернышева В. К., Левина Э. Я., Джанполадян Т. Г., Швахина М. А.. Испанский язык. Учебник для 1 курса гуманитарных факультетов университетов. М.: Высшая школа, 2003.

4. Сборники «Вопросы иберо-романского языкознания» разных лет. М.: МГУ.

5. Domínguez González, Pablo, et al. El español idiomático. Editorial Ariel, Barcelona, 1995.
Интернет-ресурсы

1. Сайт Испанской королевской академии: www.rae.es

2. Учебно-методический сайт Института Сервантеса: www.cvc.cervantes.es.

3. Виртуальная библиотека Института Сервантеса: www.cervantesvirtual.com.

4. Сайт испанской газеты El País: www.elpais.com.
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Материально-техническое обеспечение дисциплины предполагает доступ к Интернету во внеаудиторное время; наличие в аудиториях техники, позволяющей слушать аудиозаписи и смотреть фильмы; наличие в библиотеке комплектов учебно-методической, научной и справочной литературы.
Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки «Филология».
Разработчик:
Старший преподаватель кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова
к. ф. н. Уржумцева А. О.


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Немецкий язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология»
Фрг, Австрийской Республики, Швейцарской Конфедерации, Великого Герцогства Люксембург и Королевства Бельгии
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Болгарский язык (второй иностранный) по направлению...
Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса...
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Сербский язык (второй иностранный) по направлению подготовки 032700 «Филология»
Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса...
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Звучащая речь в системе обучения русскому...
Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания»
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ооп) первого уровня высшего профессионального образования (бакалавриат) по направлению подготовки 032700 – Филология в части
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Основная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ооп) второго уровня высшего профессионального образования (магистратура) по направлению подготовки 032700 – Филология в части
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Риторическая критика по направлению подготовки 032700 «Филология»
«Теория словесности». Дисциплина преподается в I и II семестре II курса. Для ее изучения достаточными являются знания, умения и навыки,...
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса Теория и практика перевода: средневековье и современность...
Ознакомление магистрантов с историей, методологией и теорией описания средневековой и современной переводческой техники
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа курса актуальные проблемы современной португалистики Магистратура...
Место курса в структуре ооп впо по направлению подготовки магистров «Филология»
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Лексикология в практике преподавания...
...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции