1. Стилистика как научная




Скачать 1.13 Mb.
Название 1. Стилистика как научная
страница 5/10
Дата публикации 26.09.2014
Размер 1.13 Mb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Доклады > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

17 фразеологизмы.

Богатство русского языка составляет фразеологизмы, то есть устойчивые сочетания с несвободным значением каждого слова. Смысл фразеологизма представляет собой не сумму значений входящих в него слов, а нечто целое. Например, словосочетание собаку съесть означает "быть опытным, искушенным в каких-то вопросах" и, разумеется, никакого отношения к значению отдельных слов - собака и съесть не имеет. Выражение спустя рукава означает "кое-как" (сравните его с выражением он примеривал костюм, спустив рукава рубашки, где слова спустив и рукава имеют прямое, самостоятельное значение). Происхождение фразеологических словосочетаний не всегда можно легко установить. Своими корнями они часто уходят в глубокую древность. Так, например, выражение антимонию разводить, означающее "бесконечно спорить, говорить долго и бессодержательно", по свидетельству ученых, восходит к XV в.. История возникновения этого выражения очень интересна. Однажды настоятель монастыря Василий-Валентин заметил, что свиньи жиреют от употребления сурьмы. Зная, что подчиненные ему монахи в результате своей беспутной жизни худеют, Валентин решил испытать на них действие сурьмы. Вскоре после употребления сурьмы монахи стали умирать, что дало повод назвать сурьму antimoine ("против монахов"). Но Валентин не успокоился на этом и велел химикам искать пропорции, то есть разбавлять сурьму водой. Возникло выражение: разводить антимонию. Опыты оказались безрезультатными, но с тех пор и до настоящего времени всякие долго продолжающиеся разговоры, не дающие никаких результатов, обозначаются выражением антимонию разводить.

По своему происхождению фразеологические словосочетания могут быть разделены на следующие группы:

1) пословицы и поговорки: валить через пень-колоду; толочь воду в ступе; ни кола, ни двора; кашу маслом не испортишь; дело в шляпе; за семь верст киселя хлебать; одна ласточка весны не делает; пальца в рот не клади и т.п.;

2) библейские выражения: метать бисер перед свиньями; не от мира сего; камень дать вместо хлеба; левая рука не знает, что делает правая; око за око, зуб за зуб; труба иерихонская; беречь как зеницу ока и др.;

3) мифологические выражения: сизифов труд; муки Тантала; авгиевы конюшни; нить Ариадны; прокрустово ложе; ахиллесова пята; дамоклов меч; пожинать лавры; пиррова победа и т.д.;

4) фразеологизмы профессионального происхождения: бить баклуши; довести до белого каления; играть первую скрипку; ни сучка ни задоринки; взять под обстрел; тянуть канитель;

5) иноязычные выражения, употребляемые в оригинале или в переводе: Платон мне друг, но истина дороже; Цезарь или ничто; либо пан, либо пропал и т.д

В системе фразеологических единиц наблюдаются те же явления, которые свойственны лексическому составу русского языка: 1)многозначность; 2) омонимия; 3) синонимия; 4) антонимия.

Фразеологизмы так же, как слова, могут иметь одно значение, а могут несколько. Такие фразеологизмы являются многозначными. Например, фразеологизм считать ворон имеет следующие значения: 1) быть невнимательным (привык на уроках ворон считать); 2) бесцельно проводить время, лодырничать (чем ворон считать, лучше подмети); фразеологизм сходить с ума имеет значения: 1) терять здравый рассудок (сошёл с ума от горя); 2) делать глупости (не сходи с ума, одумайся!); 3) сильно увлечься кем-либо или чем-либо (с ума сходит по театру); фразеологизм колоть глаза имеет значения: 1) попрекать, стыдить (правда глаза колет); 2) вызывать раздражение, досаду ( новое платье колет глаза соседям)Одинаковые по строению фразеологизмы могут иметь различные значения, то есть быть омонимичными. Так, являются омонимами фразеологизмы протянуть руку — просить милостыню и протянуть руку — помочь; гнуть спину — раболепствовать, пресмыкаться и гнуть спину — выполнять тяжёлую работу; курам на смех — крайне бессмысленно и курам на смех — совсем мало; на память — наизусть, не смотря в текст и на память — для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо.Различные по структуре фразеологизмы могут иметь сходное значение, т.е. быть синонимичными. Например: бить баклушивалять дурака, гонять лодыря; вывести на чистую водусорвать маску, поймать с поличным, раскрыть чьи-либо карты, припереть к стенке, выставить на свет, выставить к позорному столбу; трубить во все трубыбить в набат; попасть в переплётпопасть впросак, попасть в ловушку, попасть в чьи-либо лапы; втирать очки — кривить душой, водить за нос, заговаривать зубы; содрать шкуруобчистить карманы, ободрать как липку, пустить по миру, выпустить в трубу, ощипать до последнего перышка; тянуть канительтянуть волынку, тянуть резину, тянуть кота за хвост.

Фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения, то есть быть антонимичными. Например: кровь с молокомкраше в гроб кладут; рукой податьу чёрта на куличках; во весь духчерепашьим шагом; плыть по течениюплыть против течения; перебиваться с хлеба на квасжить на широкую ногу, капля в морехоть отбавляй, считать воронгнуть спину.
18 понятие язык нормы.Триада «система-норма-узус».

Языковая норма - совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой системы, отображенных и закрепленных в процессе общественных коммуникаций, т е общественной языковой практикой.Система- структурная концепция языка, чистая форма, схема.Узус – общепринятые, состоявшиеся способы использования данного языка.Норма- отображение узуса или узус, положенный в основу закона,закон управляющий узусом.Норма противопоставлена системе ,понимаемой как присуще тому или иному языку, возможности выражения смыслов. Таким образом, далеко не все из того, что может язык,что разрешает языковая система, разрешается нормой!НОРМА ЯЗЫКОВАЯ, совокупность языковых средств и правил их употребления, принятая в данном обществе в данную эпоху. Норма противопоставлена системе, понимаемой как присущие тому или иному языку возможности выражения смыслов. Далеко не все из того, что «может» языковая система, «разрешается» языковой нормой. Например, система русского языка предусматривает образование форм 1-го лица единственного числа от всех глаголов, способных иметь личные формы; однако норма «не разрешает» образовывать форму 1-го лица от глаголов победить, убедить (*победю, *побежду, *убедю, *убежду) и «предписывает» обходиться описательными оборотами: сумею (смогу) победить (убедить), одержу победу и т.п.В лингвистике термин «норма» используется в двух смыслах – широком и узком. В широком смысле под нормой подразумевают традиционно и стихийно сложившиеся способы речи, отличающие данный языковой идиом от других языковых идиомов (в этом понимании норма близка к понятию узуса, т.е. общепринятых, устоявшихся способов использования данного языка). Так, можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту: например, нормальным для севернорусских диалектов является оканье, а для южнорусских – аканье. В узком смысле норма – это результат целенаправленной кодификации языкового идиома. Такое понимание нормы неразрывно связано с понятием литературного языка, который иначе называют нормированным или кодифицированным. Территориальный диалект, городское койне, социальные и профессиональные жаргоны не подвергаются кодификации, и поэтому к ним неприменимо понятие нормы в узком смысле этого термина.

19 понятие и св-ва литературной нормы.

Ядро литературной нормы составляют стилистически нейтральные и, соответственно, наиболее широко используемые языковые явления. Периферию составляют архаические и новые явления, а также функционально (профессиональные) и территориально маркированные т.е отличенные.Литературная норма и ее св-ва:-она едина и общеобязательна для всех говорящих на этом языке.- она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных предшествующим поколением.- норма не статична: изменчива во времени; предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения взаимозависимости от условий общения.Норма ( по истриной ) определяется степенью употребления при условии авторитетности источников то, что является вообще употребительным, то и составляет языковую норму.Ситуативная норма- норма, действующая в рамках определенной профессии, вида деятельности, соц. Диалекта.Стилистическая норма – норма действует в рамках определенного стиля.Риторическая норма – позволяет уместно и своевременно употреблять лингвистические и стилистические средства образности, соответствующие максимальному воздействию на слушателя.Этическая норма – целиком и полностью базируется на этике говорящего, человека, воспроизводящего речь. Языковые нормы не абсолютно неподвижны, но все таки они правильно ориентируют в речевой деятельности. Среди литературных норм языка можно выделить следующие:1) Фонетические 2) Грамматические 3) Морфологические 4) Синтаксические 5) Лексические 6) Этические 7) Коммуникативные

20 понятие лексических ошибок. Виды.

Лексические ошибки - нарушение лексических норм. Традиционно сюда относят употребление слов в ненормативных с точки зрения языковой системы значениях, нарушения лексической сочетаемости, повторы и тавтологию.Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к речевой избыточности - многословию. На многословие как на большое зло неоднократно обращали внимание ученые, писатели А.П. Чехов заметил: «Краткость - сестра таланта. Многословие проявляется в различных формах. Нередко можно наблюдать навязчивое объяснение всем известных истин: Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? - Нет! Предметом лексической стилистики является речевая избыточность, возникающая при повторной передаче одной и той же мысли, например: Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были; Наши спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены; Он не мог оставаться в стороне от семейных конфликтов, как муж женщины и отец детей; Машинный парк обновили новыми машинами (выделенные слова лишние).Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от гр. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т.п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов расцеловал и облобызал; долгий и продолжительный; мужественный и смелый; только, лишь; тем не менее, однако.Разновидностью плеоназма является тавтология (из гр. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив). В последнем случае иногда говорят о скрытой тавтологии.Небрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности - случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли: Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущено избавиться); Картины маслом помещают в рамы (пропущено написанные). Речевая недостаточность часто возникает в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания. Комические ситуации при этом возникают, если «оратор» обращается к присутствующим, пользуясь микрофоном. Так, на выставке собак можно услышать обращения к хозяевам породистых псов:- Уважаемые участники, разберитесь по породам и приготовьтесь к параду!- Товарищи участники, тщательно оботрите морды от слюны для облегчения осмотра зубной системы!- Призеры, срочно явитесь для награждения. Владельцы без намордников награждаться не будут. Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и логические связи слов в предложении, затемняется его смысл. Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора: Для улучшения производственных показателей необходимо объединить всех работников, занимающихся вопросами экономики (надо: объединить усилия всех работников); Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы - объявление на двери рентгенкабинета (имеются в виду срочные рентгенологические снимки переломов.Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой. В этом отражается характерная особенность диалектической природы языка: в одном случае явление, представляющее собой отклонение от языковой нормы, оказывается действенным средством создания речевой экспрессии, в другом - свидетельством небрежности, невнимательного отношения автора к слову. Непроизвольное нарушение лексической сочетаемости - весьма распространенная речевая ошибка.«Хотя в этих соревнованиях наши любимые фигуристы одержали поражение, зрители приветствуют их стоя», - говорит спортивный комментатор (но: одерживают победу, терпят поражение). «Может, и к тебе пришла бессонница, и лежишь ты, не смыкая взгляда синего», - пишет поэт (но: можно сомкнуть глаза, а не взгляд). В очерке журналист замечает: «Котловина производила уютное впечатление » (можно производить приятное впечатление, а не уютное). Некоторые слова часто употребляются в речи в неправильных сочетаниях (встреча созвана, беседа прочитана, усилить внимание, уделить значение, повысить кругозор и др.).

21 Лексика активного и пассивного запаса. Архаизмы, историзмы, неологизмы.

Многие слова русского языка активно употребляются на протяжении многих веков. Они не устаревают, хотя в результате развития языка претерпевают определенные изменения. Таких слов подавляющее большинство, они составляют активный (от лат. aktivus — «действенный», «энергичный») запас лексики. Например: вода, земля, бежать,  летать, лес, мать, молоко, поле, новый, работа, хлеб ,человек, птица и др.Но кроме активно используемой лексики в языке есть слова, которые постепенно устаревают и поэтому выходят из употребления. Устаревшие слова составляют пассивный (от лат. passivus – «страдательный», «бездеятельный») запас лексики. К пассивному запасу относятся также новые, недавно образованные слова, которые в силу своей новизны еще не стали общеупотребительными, такие слова называются неологизмами (от греч. neo – «новый», logos «слово»).

Архаизмы

(от греч. archáios — древний), слова, отдельные значения, словосочетания, а также некоторые грамматические формы и синтаксические конструкции, устаревшие и вышедшие из активного употребления. Среди А. выделяется группа т. н. историзмов, исчезновение которых из активного словаря связано с исчезновением тех или иных предметов и явлений из общественной жизни, например "подьячий", "челобитье", "конка", "нэпман". Обычно же А. уступают место другим словам с тем же значением: "виктория" — "победа", "стогна" — "площадь", "рескрипт" — "указ", "сей" — "этот". Стилистические А. являются славянизмы типа: "лик", "око", "вежды", "млад", "град", придающие речи оттенок торжественности. В отдельных случаях А. могут возвращаться к жизни (ср. в рус. яз. 20 в. историю слов "министр", "указ", "генерал", "офицер"). Иногда архаические слова, ставшие непонятными, продолжают жить в некоторых устойчивых сочетаниях: "ни зги не видно" — "совсем ничего не видно", "сыр-бор загорелся" — "начался переполох".

Историзмы,

слова, обозначающие предметы, вещи, явления, которые не существуют в современной действительности. "Тиун" (сборщик податей), "бортничать" (собирать мед диких пчел) и др. в настоящее время вышли из живого употребления, но при описании Древней Руси они выступают как И. (по отношению к современности). Возраст И. может исчисляться и столетиями ("смерд", "боярин", "братина"), и десятилетиями ("нэпман", "ликбез", "продналог"). В противоположность архаизмам, И. не имеют своих семантических эквивалентов в лексической системе современного языка. И. обычно используются в языке художественных произведений на исторические темы при стилизации, например "На конях князья разъезжали в шишаках узорных, кметы ж в лаптях врагов отражали в тех боях упорных!" (Н. Асеев).

НЕОЛОГИЗМ (от греч. ’новый’ и ’слово’) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке. Из этого определения ясно, что понятие неологизма изменчиво во времени и относительно: неологизмом слово остается до тех пор, пока говорящие ощущают в нем новизну. Например, для русского языка конца 20 в. определенная новизна ощущается большинством в словах иноязычного происхождения имиджмейкер, саммит, Интернет, в словах, образованных из русских морфем: белодомовцы (о защитниках Белого дома в Москве во время октябрьских событий 1993), наличка ’наличные деньги’, разгосударствление ’преобразование государственной собственности в какую-либо иную — частную, кооперативную, коллективную и т.п.’, в словосочетаниях горячая линия, теневая экономика, в недавно появившихся значениях некоторых старых слов: взломщик ’тот, кто "взламывает" компьютерные программы’, зелёные ’доллары США’, яблочный ’относящийся к общественно-политическому объединению "Яблоко"’ и т.п.Кроме языковых, в речи могут встречаться индивидуальные, или авторские неологизмы. В отличие от языковых, они, будучи созданы одним лицом — поэтом, писателем, общественным деятелем и т.п., — остаются принадлежностью индивидуального стиля и их новизна, необычность не стирается со временем. Таковы, например, многие неологизмы В.Маяковского (громадьё, декабрый, фырк и др.)

22 Территориальные диалекты, профессиональные, социальны.

ДИАЛЕКТОЛОГИЯ (от греч. dialektos "разговор, говор, наречие" + logos "слово, учение"), раздел языкознания, изучающий диалекты того или иного языка в их синхронном состоянии и историческом развитии. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно — жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин "диалект" синонимичен русскому термину "говор" (последний более употребителен). Принято различать территориальные диалекты — разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения — и социальные диалекты Диалекты выполняют отличные от литературного языка функции. Они обладают разными масштабами действия. Территориальные диалекты называют также местными говорами, так как каждый диалект ограничивается местом распространения, т. е. на определенной территории страны используются присущие только данной территории языковые формы. Это обусловлено тем, что язык на определенном территориальном пространстве расслаивается.Особенностью территориального диалекта является то, что он используется только в быту, т. е. при общении между людьми в сферах, не связанных с деловым, официальным публичным общением.И, кроме функции бытового общения, территориальные диалекты не имеют никаких других функций в отличие от литературного языка, у которого имеется множество различных функций, одной из которых является общение в быту.Любой территориальный диалект обладает своими особыми, характерными чертами или, другими словами, имеет свои нормы. Эти характерные черты выражаются звуковым строем, грамматикой, лексикой, словообразованием и т. д. Однако эти нормы не могут быть обязательными для всех.Это еще одна особенность территориального диалекта, так как нормы литературного языка носят общеобязательный характер для всех лиц, пользующихся языком. Поэтому нормы территориального диалекта могут быть названы нормами только условно.Территориальными диалектами называются определенные слова, словосочетания, определяющие название каких-либо предметов, действий, явлений и т. п. Случается, что одно и то же слово в разных территориальных диалектах имеет разное значение или слова, словосочетания, имеющиеся в определенном территориальным диалекте, совпадают по звучанию или даже написанию со словом, словосочетанием литературного языка, однако значение в территориальном диалекте имеют абсолютно другое.Можно выявить три основные особенности отличающие диалекты от литературного языка:1) ограниченное использование территориального диалекта на определенной территории;2) выполнение территориальным диалектом только одной функции – общения в быту;3) отсутствие общеобязательности для всех пользователей языка.Любой социальный диалект имеет узкую сферу распространения (используется лишь в пределах определённой социальной группы или прослойки), ограничен территориально и, более того, ограничен временем своего существования. Социальные диалекты – явление объективное и древнее. Язык знати всегда отличался от языка простолюдинов, язык духовенства – от языка мирян, язык мастеровых – от языка торговых людей и т.п. Практически каждый из нас является членом конкретной семьи, был школьником, имеет свой круг общения, входит в определённую социальную группу или группу по интересам, овладел или овладевает какой либо профессией, - а всё это так или иначе связано с приобщением или по крайней мере знакомством с тем или иным социальным диалектом. Под социальными диалектами понимают «языки» определенных социальных групп. Некоторые языки имеют развитую систему социальных диалектов, отражающую классовые, профессиональные, возрастные и половые различия. В русском языке социальные диалекты ориентированы прежде всего на профессиональные (в широком смысле) различия и в меньшей степени – на возрастные. Социальные диалекты имеют в своей основе литературный язык или территориальный диалект, отличаясь от них лишь специфической лексикой, словообразованием и фразеологией. К ним относятся жаргоны и профессиональные языки – языки относительно открытых социальных и профессиональных групп людей (например, жаргоны моряков, спортсменов, актеров, студентов, учащихся). Более старыми по времени возникновения социальными диалектами являются арго, или тайные языки: языки социальных низов (воров, мошенников, карточных шулеров и др.) и старых ремесленников и торговцев (офеней-коробейников, шерстобитов, шаповалов, шорников, жестянщиков и др.). Арго используются относительно замкнутыми социальными группами и являются знаками принадлежности к определенной корпорации.Тайные языки известны в Европе с 13 в. (язык нищих в Германии). В России первые записи языка торговцев-офеней относятся к концу 18 в. профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке. Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка – ‘крупный заголовок’, марашка – ‘брак в виде квадратика’; у шоферов: баранка – ‘руль’, кирпич – знак, запрещающий проезд). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).

23 Функциональные стили речи.

Стиль - разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. Каждая разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями. Функциональные стили языка получили такое название потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя. В современном русском литературном языке выделяются: Официально-деловой, публицистический или общественно-публицистический, научный стиль, художественный и разговорно-бытовой стили речи. Главным принципом данной классификации является сфера использования того или иного стиля речи, так различаются следующие сферы: сфера деловых отношений, научно-профессиональная сфера, сфера СМИ, сфера художественной литературы, сфера повседневного общения. Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение слов, лексико-фразеологический состав речи, морфологические средства и синтаксические конструкции.Анализ особенностей публицистического стиля. Публицистический стиль - это функциональный стиль, который обслуживает широкую область общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных и др. Он используется в средствах массовой информации (СМИ) - журналах, газетах, на радио и телевидении.Главная функция публицистического стиля - сообщение социально значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов Задача этого стиля – воздействие на массовое сознание посредством общественно значимой информации. Характерные черты публицистического стиля – логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность.Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:на уровне лексики:-широкое употребление общественно-политической, экономической, общекультурной лексики;-использование торжественной лексики (мерило, воззрение, источать, несравненно), часто в сочетании с разговорной;-использование образных средств: эпитетов, сравнений, метафор, фразеологизмов и «крылатых выражений»;-акцентирование авторского «я», личной оценки ситуации;-частая языковая игра, каламбуры, пародирование (особенно в заголовках);на уровне морфологии и синтаксиса:-активное использование личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих форм глагола;-неиспользование причастных и деепричастных оборотов, их замена придаточными предложениями;-употребление побудительных и восклицательных предложений, риторических вопросов;-использование обращений;-частые лексические и синтаксические повторы Публицистический стиль функционирует в определённых устойчивых формах - жанрах. Традиционно публицистические жанры делятся на информационные, аналитические и художественно-публицистические.Если вам необходима конкретная информация, то вы обратитесь к информационным жанрам: заметке, репортажу, интервью, отчёту. Если вас интересует анализ происходящих событий, то вы будете читать тексты аналитических жанров: беседу, статью, корреспонденцию, рецензию, обзор. Если вы хотите получить образное, конкретно-чувственное представление о факте или проблеме, вам подойдут тексты, написанные в художественно-публицистическом жанре: очерк, эссе, фельетон, памфлет. В последние годы в жанровой системе публицистики произошли существенные изменения. Так, почти во всех газетах исчезла передова статья. Почти пропали очерки и фельетоны. Большее место в газете, чем прежде, стал занимать жанр журналистского расследования. Вместе с тем популярными становятся жанры, в основе которых лежит диалог: интервью, "круглые столы", беседы, экспресс--интервью, позволяющие узнать информацию и мнение "из первых рук".В настоящее время для системы жанров в целом характерно упразднение жанровых перегородок и появление гибридных жанров.

24 Типы речи. Принципы выделения, особенности.

Типы речи – разграничение речи по обобщенному (типовому) значению на повествование, описание и рассуждение. Повествование описывает последовательные действия, рассказывает о событиях в их временно́й последовательности. Повествовательные тексты включают такие компоненты, как завязка (начало действия), развитие действия, кульминация (наиболее важный момент в развитии действия) и развязка (конец действия). При этом в повествовании может нарушаться последовательность этих компонентов, что часто бывает представлено в художественных произведениях. Повествование может быть изобразительное и информативное. В повествовательном тексте часто употребляются лексические средства, обозначающие временную последовательность действий (потом, тогда, через некоторое время), глаголы обычно употребляются в прошедшем времени.Описание изображает какое-либо явление через перечисление и раскрытие его признаков. Текст такого рода может описывать внешность человека, предмет, место, состояние человека или окружающей среды. В «данном» называется предмет или его части, в «новом» сообщаются признаки предмета.Для описательного текста характерно использование прилагательных, глаголов в настоящем времени.Описание используется в разных стилях речи, но чаще в научном и в художественном.В научном стиле в описание объекта включаются существенные признаки, которые названы прилагательными или отглагольными существительными, например: Жираф (жирафа), жвачное млекопитающее. Длина тела 3–4 метра (1/3 составляет шея), высота до темени 4,5–5,8 м, длина хвоста около 1 м, масса 550–750 кг. Обитает в саваннах Африки. Из-за охоты (ради мяса и шкуры) численность невелика. Хорошо размножаются в неволе. Живут до 20–30 лет. В описании художественного стиля выделяются самые яркие признаки, создающие образ; они могут передаваться сравнениями, словами в переносном значении, словами с оценочными суффиксами.Рассуждение описывает причины свойств и явлений. Может быть доказательством, объяснением, размышлением (разница – в степени категоричности суждений). В рассуждении обычно присутствуют тезис (то, что нужно доказать), аргументы и вывод
25 Способы связи предложений в тексте.

Цепная связь

Цепной называется последовательная связь второго предложения с первым, третьего со вторым и т. д.: «Все блага и радости жизни создаются трудом. Без труда нельзя честно жить. С малых лет учись быть верным слову. Верность слову -- твоя личная честь» (В. Сухомлинский). Цепная связь предложений текста обусловлена чередованием «данного» и «нового». Мысль автора развивается последовательно. То, что в первом предложении было «новым», во втором становится «данным» и т. д. Порядок слов -- одно из важных средств выделения ключевых слов. В письменной речи актуализирующей (выделяющей, усиливающей) позицией выступает обычно, конец предложения, а в устной речи -- его начало. Порядок слов может изменяться в связи с необходимостью изменения смысла. Основа высказывания (тема, данное) -- исходный пункт высказывания, то, что известно; ядро высказывания (рема, новое) -- то, что сообщается, ради чего строится предложение.Примером цепной связи между предложениями в художественном произведении является последний монолог Катерины: «Куда теперь? Домой идти? Нет, мне что домой, что в могилу все равно. Да, что домой, что в могилу!.. что в могилу! В могиле лучше... Под деревцем могилушка... как хорошо!..<�…>Друг мой! Радость моя! Прощай!» (А.Н. Островский. «Гроза»).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

1. Стилистика как научная icon Программа по дисциплине «стилистика текста»
Стилистика текста как учебная дисциплина курса по выбору предполагает обобщение и углубление полученных в процессе базового среднего...
1. Стилистика как научная icon План реферата Введение Религиозная концепция Научная концепция нло заключение Список литературы
С тех пор одни концепции сменяли другие, исчезали старые религии, на их место приходили новые, с другими взглядами на данный вопрос....
1. Стилистика как научная icon Литература является одним из важнейших средств формирования мировоззрения...
Теория и методика обучения литературе как научная дисциплина. Ее предмет, содержание и методы исследования
1. Стилистика как научная icon «стилистика и литературное редактирование»
Рабочая программа составлена на основании гос впо специальности (направления) 030600. 62 «Журналистика» и учебного плана, утвержденного...
1. Стилистика как научная icon Николай Клягин Современная научная картина мира
Все это дает нам возможность понять, где находится центр Вселенной, как и почему возникли и угасли динозавры, отчего человек единственный...
1. Стилистика как научная icon Семантика, как и всякая научная дисциплина, имеет свой предмет. Но...
Ь под значением, не существует общепринятого ответа. Из-за разного понимания предмета по-разному проводятся границы между семантикой...
1. Стилистика как научная icon Медленные челюсти демократии
Максим Кантор вводит понятия «демократическая война», «компрадорская интеллигенция», «капиталистический реализм», «цивилизация хомяков»,...
1. Стилистика как научная icon Программа учебной дисциплины Современный русский язык: стилистика...
Образовательная программа магистратуры «Русский язык и культура в современном мире»
1. Стилистика как научная icon Главная задача стилистики изучение и описание функциональных стилей,...
Этим определяются основные понятия, которыми оперирует стилистика: функциональные стили и стилистические коннотации (стилистическое...
1. Стилистика как научная icon Противоречивая сущность
Научная ценность данного термина и соответ­ствующего понятия стала особенно очевидной в наши дни, ибо в современном мире давно нет...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции