Рамаяна




Скачать 2.03 Mb.
Название Рамаяна
страница 2/18
Дата публикации 06.06.2014
Размер 2.03 Mb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Астрономия > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

III. Слава мудреца Ришьяшринга муни.
Давным-давно мудрец Кашьяпа Муни 4 [4]

На Солнца луч, взирая вдохновенно

С молитвой, - проявился мальчик юный,

Красы и славы необыкновенной.
Такой прекрасный юный плод мгновенный,

Наполнил счастьем мудреца Кашьяпу,

Вдали от суеты мирской, блаженно

От радости он беспрестанно плакал…
В миру не жил, блаженства не искал он,

Оно само душе его являлось

Из сердца от молитвы истекало,

И для молитвы новой вдохновляло.
Души не чаял в Ришьяшринге сыне 5 [5],

Лосиным молоком его поил он,

Молитвам Вед учил и медицине,

И гимны Небу с сыном возносили.
Того не ведал славный Ришьяшринга,

Что на Земле живут иные люди.

Отца он чтит, всем сердцем Бога любит,

Была ему молитва лучшим другом.
Царь Дашарадха управлял всем миром,

Был мудрым он и был хозяин слова.

Одна беды, что не имел он сына,

И не было наследника престола.
Царь по совету мудрецов дворецких,

Одобрил акты Ашвамедхи-ягьи, 6 [6]

Чтоб благосклонностью божеств небесных,

Исполнилось заветное желанье.
Но как доставить во дворец аскета

Для совершенья жертвоприношенья?

По доброй воле – не покинет леса,

Насилье в этом деле – прегрешенье.
Одно лишь средство есть, чтоб добровольно

К нам Ришьяшринга во дворец явился:

Прибегнуть к средству надлежит невольно;

Одна надежда – юные блудницы.
Он ничего о женщинах не знает,

Для радостей таких – в душе нет места,

Они пробудят чувства в его сердце,

И во дворец отшельника заманят…
И в лес идут, нарядно разодеты,

Прекрасные, изящные блудницы,

Чтоб обольстить наивного аскета,

И заманить в роскошную столицу.
По воле случая, был Ришьяшринга

Один в лесу и вышел на поляну,

Где песни пели сладостно и дивно

Прекрасные блудницы с тонким станом.
Едва приметив славного аскета,

С весёлым пеньем плотно окружили,

Они смеялись, пели и шутили,

Назвав аскета украшеньем леса.
Не ведающий, женских обаяний,

Был очарован, словно дивной сказкой;

Их покорён изящностью, вниманьем,

Тем более, доступных и прекрасных.
И сладости дарили, очень кстати,

Вкусней они лесных плодов и ягод,

И заключили с нежностью в объятья,

Дарив неописуемую радость…
Но, вдруг ушли со сладкозвучной песней,

Посеяв беспокойство в его сердце,

Неведомое чувство овладело

Его душою, сердцем и всем телом.
Наутро Рашьяшринга, вняв печали,

Шёл на поляну, где его пленили

Красою юности, очарованьем,

Пленительные, нежные создания!
Навстречу вышли юные блудницы:

- О мудрый друг! Как новой встрече рады!

Иди с нами в столичные светлицы,

Найдёшь душе желанные награды!..
И сердце мудреца затрепетало,

И он пошёл за девушками следом

В столичный мир, что был ему неведом

И сердце его сладко ликовало!..
И лишь нога отшельника ступила

Предместья многославного Айодхьи;

Вдруг хлынул дождь, божественная милость,

И царь обрёл покой и радость мира.
IV. Ашвамедха-ягья (жертвоприношение коня).
Нет в мире чуда – чУднее Любови!

Как счастлив Ришьяшринга – не представить.

Все люди – братья, все – единой крови,

Но песней мне не всех дано прославить.
Жил Ришьяшринга счастливо в столице,

Любимцем слыл в кругу единоверцев,

Рукой с рукою с Шанты смуглолицей

Соединён, и сердцем - с её сердцем.
Когда весною колдовские чары

Вновь пробудили чувства у царя;

Не молодой уж, но, ведь, и нестарый,

Пророчат, будут в царстве сыновья.
Готово всё для жертвоприношенья, -

И конь готов для ягьи, и – елей,

Готов алтарь. И жрец благословенный

Предвидит четырёх мне сыновей.
Готово всё для Ашвамедхи-ягьи,

Приглашены цари со всей земли.

Удачу звёзды ясно предсказали,

Все посвящения соблюдены.
Конь, выпущенный год назад на волю,

В Айодхью возвратился по весне;

В огонь вливают молоко коровье,

И Хотри 7 [7] ячменный хлеб в огне.
Две части Ашвамедхи слиты Сомой 8 [8],

При извлеченье Сомы из огня,

Всё предлагают Индре 9 [9] в три приёма:

До света, в полдень, на исходе дня.
И пеньем гимнов Индру призывают,

Ги 10 [10] возливают в жертвенный огонь,

И мантры громко, чётко напевают,

Прасадом 11 [11] завершают праздник свой.
Поведал Ришьяшринга Дашарадхе,

Что четырёх родит он сыновей,

Немеркнущая слава – им награда,

И Небо одарит звездой своей!..
Звук изошёл из жертвенника Ягьи,

Напоминая барабанный звук,

Из пламени, вдруг, вспыхнуло сиянье,

Как Солнце, озаряя всё вокруг.
Явилось Божество с горящим ликом,

Баньяна выше, что растёт в лесах,

С сосудом золотым, закрытым крышкой,

Наполненный воздушным паяса. 12 [12]
«Приветствую тебя, о Дашарадха,

Твоя награда, - паяс, дар Богов,

Он сыновей дарует долгожданных,

Могущественен будешь и здоров.
Дай паяс сей отведать царским жёнам,

Здесь, жертвоприношеньем освящённый.

Они подарят сыновей прекрасных.

И принял он сосуд с небесным яством.
Вручив царю златой сосуд заветный,

Исчез в огне сияющий посланец.

И жёнам разделил он паяс этот,

Вкусивши, жёны пребывали в славе!
И ощутили, что под сердцем бремя,

Все источали яркое сиянье,

Осознавая ясно, что в их чреве,

Дары небес, небесные создания.
И царь познал благое совершенство

В душе - с неописуемым восторгом.

И погрузился в океан блаженства,

Сравнимым, лишь с блаженством Бога.
V. Как можно победить людоедов?
По завершенью Ягьи-Ашвамедхи,

Все Боги, с долей жертвенной Богам,

В обители вернулись, дав обеты,

Чтоб всё сбылось, как надо Небесам.
Царь Дашарадха в окруженье свиты,

С почтеньем поклонился мудрецам,

С гостями распростившись, он с молитвой,

Вернулся на родной порог дворца.
Сбылось у Каушалии желанье, -

В девятый день, от месяца чаитра,

В благоприятный знак зодиакальный,

На свет явился Рама знаменитый.
С чуть розовыми в уголках, глазами,

С необычайно длинными руками 13 [13],

И алыми, как свет зари устами,

Блистал красой, как ягьи пламень.
Казалось, даже, небо ликовало!

Казалось, даже звёзда танцевали!

Вся площадь, там, где музыка играла,

Сверкала драгоценными камнями!..
И Бхаратой был назван сын Кайкеи,

А от Сумитры - двое сыновей,

Родившихся на пару дней поздней:

Лакшман – один, другой же – Шатругхней.
Царевич Рама – в радость всему свету,

Любимец всей столицы и предместий.

Отцу был Рама предан безупречно,

Воитель стал искуснейший при этом.
Лакшман повсюду следовал за братом,

Как жизнь саму, любил всем сердцем Раму,

Еду без Рамы не вкушал ни разу.

Царь несказанно радостью богат был.
И колесницей управляли смело,

И Веды с наслажденьем изучали,

И многими искусствами умело,

Легко с любовью - всем овладевали.
В столицу мудрый прибыл Вишвамитра,

Царю на радость, словно дождь в засушье;

От бремени всех бед – его молитвы,

Приносит чистоту и благость душам.
«Чем послужить могу, о Вишвамитра! –

Спросил аскета славный Дашарадха, -

Душа и сердце - для тебя открыты;

Откройся без сомненья мне и страха…»
«О Дашарадха, с просьбою опасной

К тебе явился я. Хочу поведать:

Покоя нет от Ракшасов 14 [14] ужасных –

От Марича с Субахой 15 [15] – людоедов.
При завершенье жертвоприношенья,

Они являют мне свой страшный облик.

Прервать я не могу своё служенье,

Они, беснуясь, злобою исходят…
Менять места для ягьи, очень сложно,

Мне нелегко, порою не под силу;

Но перед Рамой ракшасы бессильны.

Прошу, о царь, пусть Рама мне поможет.
Доверь моим заботам Рамачандру,

На десять дней для жертвоприношенья…»

Такая просьба, дух царя сначала

Повергла в трепет, ум, лишив сужденья…
Пришёл в себя от страха царь нескоро:

Слова аскета - вновь и вновь звучали

В его ушах. Не знал такой печали

Доселе царь. Привстав, упал у трона…
И долго пребывал царь без сознанья,

Но, наконец, открыв глаза, сказал он,

Своими непослушными губами:

«Всего пятнадцать лет отроду Раме…
Как юноша такой сражаться станет

С такими людоедами, с клыками?..

Я сам готов сразиться, день настанет,

И воины; но не проси о Раме.
Ведь Рама – отрок. Даже обученья

Ещё он не закончил в ратном деле;

И опыт битвы Рама не имеет,

Врага он слабость не оценит верно.
В разлуке с ним не проживу мгновенья,

Готов дать силу всю, что я имею.

Но в битву, радость моей жизни – Раму,

В съеденье великанам я не дам…
Десятиглавый Раван им поможет,

Пощады от злодеев ты не жди,

Как юный Рама нас избавить может

От великанов? – сам ты посуди…
Как мне отдать, прекрасного, как Бога,

Дитя, не искушённого в бою?

Один их вид, сравнить со смертью можно.

Могу послать всю армию свою.
Тебя, аскет, взываю к милосердью:

Ты, как царя пойми и как отца…»

Но к царскому большому удивленью,

Аскет с обидой вышел из дворца…
VI. Корова Шабала мудреца Васиштхи.
Мудрец Васиштха снял с царя тревогу,

Уверил, что всесилен Вишвамитра;

Оружие духовное намного

Мощнее, чем у Раваны и свиты.
Вняв доводам Васиштхи, Дашарадха,

Воспрянул духом, сыновей вверяя,

Аскету Вишвамитре, он без страха

На проведенье ягьи посылает.
И Вишвамитра встретить братьев вышел,

Благословляя Лакшмана и Раму;

Оружие небес им даровал он,

Трезубец-молнию, диск-чакру Вишну.
Рад видеть братьев славный Шатананда,

Великий сын махатмы Гаутамы,

О Вишвамитре рассказал он Раме

И Лакшману историю с Шабалой.
«Приветствую вас, лучшие - из лучших,

Постигла вас великая удача,

Что с Вишвамитрой свёл вас добрый случай,

Я расскажу о нём такую притчу.
Монархом был он, армией владея, 16 [16]

Такою, что сразиться с ним не смели

Цари во всей земле; его походы,

Воспринимали с трепетом народы.
Однажды, шёл от города он в город,

С войсками, сквозь дремучие леса,

Переходя пустыни, реки, горы,

Обители достиг он мудреца.
Мудрец Васиштха жил уединённо,

Среди благоухающих цветов,

Под деревом, лианой оплетённой,

Здесь были лани, несколько коров.
Обитель взору путника являла

Такое зрелище, что трудно описать;

Как Брахмалока, вся она сияла,

И взора невозможно оторвать…
И Вишвамитра, мудреца приметив,

Склонился, словно перед полем битв;

Пред величайшим мудрецом на свете,

Достойному возвышенных молитв».
«Добро пожаловать, о Вишвамитра, -

Сказал мудрец, - ты, царь из всех царей;

Прими мои дары – мои молитвы,

И нет границ всей почести моей...»
«Неведомы мне слаще угощенья:

Плоды лесные, травы и коренья,

Твоя вода стопам для омовенья, -

Навек мне станешь другом, без сомненья...»
Внимая царскому возвышенному слову,

Пред тем, как царь отправится в дорогу,

Позвал свою любимую корову,

Вознёс Васиштха вслух молитвы Богу.
Вот пегую Шабалу он погладил:

«Послушай, Вишвамитра, Бога ради,

Хочу устроить войску пир роскошный,

Шабала в этом деле мне помощник.
Не только пиром угостить желал я,

Но также раны воинам залечим,

Исполним всем заветные желанья,

Необходимым всем - вас обеспечим.
Все блюда будут вкусов 17 [17] самых разных:

Солёных, острых, горьких, кислых, сладких

И вяжущих. Цветов разнообразных

И запахов душистых, ароматных…»
И Шабала, в избытке одарила,

Всех воинов, - чего, кто пожелает.

Настолько Вишвамитру удивила,

Что он признался: в ней души не чает.
Орехи, мёд, сок манго, ананасы,

Супы и сладкий рис и мёды -

На золотых, серебряных подносах,

В хрустальных, необыкновенных блюдах.
Доставило всем радость угощенье,

Все получили удовлетворенье:

Военачальники и брахманы, и риши,

Царёвы жёны - от небесной пищи.
И царь сказал на радостях аскету:

«Ты к почестям причислен величайшим.

Дозволь мне предложить тебе за это -

Стать к покровителям твоим причастным.
Из мудрецов, мудрец необычайный,

Мне Шабалу даруй. Ей наслаждаться

Приличествует, лишь царям венчальным,

Она моя по праву, как всё царство…
Сто тысяч я коров в обмен за это

Дарю; слонов, коней и колесницы...»

«Нет, не отдам я ни за что на свете,

Мою Шабалу, драгоценность жизни.
Она мне всё: и жертвоприношенья,

И исполненье всех моих желаний,

Зависят от неё мои деянья,

Она - мои блаженства и страданья…»
«Коль так! – воскликнул царь, - так знай, что верно

Твою Шабалу заберём насильно…

Ты забываешь, с кем имеешь дело,

На свете прав лишь тот, в ком больше силы!..»
В пути мычала жалобно Шабала:

«Меня уводят, по какому праву?!

Ужель любимицу меня продал он?!»

Рванувшись, царских слуг всех разметала!..
Назад вернулась с быстротою ветра,

К стопам Васиштхи голову склонила;

И со слезами на глазах взмолилась:

«Ты отказался ль от меня? – ответь мне».
И отвечал Васиштха ей, Шабале,

«Не отказался от тебя, родная,

Тебя хотели увести насильно,

С царём тягаться мне невыносимо.
К тому же он мой гость, он – царь, он – кшатрий,

Мир перед ним ниц падает. Не смею

Встать на пути, он силою своею,

Повергнет в прах меня герой всевластный».
«Нет! Знай, мудрец, что ты царя сильнее,

И всей его могущественной рати,

Лишь посох ты поднимешь над землёю,

И станет это им страшнее смерти…»
Так и случилось. Только Вишвамитра,

Приблизился, лишь к хижине Васиштхи,

Аскет поднял свой посох, царь со свитой

Упали навзничь, не дыша, притихли…
«Будь прокляты вы, доблесть и отвага! -

Воскликнул царь, - могущество всё в прахе, -

Лишь деревянным посохом бедняга,

Все отвратил оружия. Мы в страхе…
И понял я: к чему теперь стремиться.

Я подчиню себе и ум, и чувства;

И до последних дней уйду молиться,

Чтоб овладеть премудрости искусства…
VII. Пахтанье Молочного Океана
Дыханье затаили - Рамачандра

С Лакшманом, мудреца речам внимая:

Картины рисовались величаво,

От слов, что с уст его - легко сплывали.
Поведал им историю Вишалы:

«Послушайте внимательно, - сказал он.

Вам расскажу, что в Крита-югу 18 [18] было,

Когда Адитьев 19 [19] свету мать явила.
И Дити народила сильных Дайтьев 20 [20],

Стремились к вечно юной жизни братья,

Лелеяли в душе – жить вечно, не болея,

И мысль без старости прожить, лелея.
Молочный океан пахтать стремились,

Нектар бессмертия добыть, желая,

Блаженствуя в цветущих кущах рая, -

Об этом дружно Господу молились.
Приняв, Мандару-гору, за мутовку,

Васуку-змея, приняв за верёвку,

Змеиный хвост Адитьи взяли в руки,

А демоны – за голову Васуки.
На спину Черепахи-Вишну - гору

Установили, на надёжный остов;

Все дружно взялись, принялись с охотой,

Пахтать горой-мутовкою Кшироду 21 [21] .
И так крутилась в «молоке» «мутовка»,

Молочный Океан вскипел бурливо,

Яд Калакута 22 [22] извергал Васука,

Асуры зароптали все ревниво…
Их змей Васука, пламя извергая,

Палил огнём, травил их Калакута;

Но хвост змеи, Адитьев охлаждая,

Им скрашивал священную работу.
И за труды пахтальщикам в награду,

Из океана, красотой сияя,

Корова вышла, пробуждая радость, -

Священная Сурабха 23 [23] и благая!
Из молока взбивают масло-джайа,

Оно годится к жертвоприношенью.

Небесный конь Уччхаих Шравасайа -

Из пены вышел к Бали Махараджу.
Вслед за конём, слон вышел Айравата,

И следом – семь слонов 24 [24] и их слонихи,

И во главе – слониха Абхра-Мата,

Чтоб Землю поддержать, они возникли.
Из океанской глубины безмерной

Сиянье двух каменьев драгоценных:

Блистали - Каустубха, Падмарага 25 [25],

Украсившие грудь у Вишны Бога.
И многоцветье цвета Париджата,

Венчало всё небесное явленье,

И в райский сад сей цвет – чудо творенья,

Вознёс под небеса Индра крылатый.
И вот, из пен морских, как жар выходят,

Как тридцать Солнц, сияющих апсар,

В сопровожденье юных и весёлых

Служанок, лучезарней птицы жар…
Но Дайтьи и Адити не желали

Апсар, тех лучезарных, в жёны брать,

Из-за чего апсар всех называли

Блудницами; так стали величать.
Вдруг, всё собрание пришло в смятенье,

И так видением восхищены,

Столь упоительным открылось им виденье –

Небесная красавица Лакшми.
При выборе супруга, взор на Вишну

Остановив, она, надежд полна…

А следом из воды Варуни 26 [26] вышла,

Дочь Бога вод, любителя вина.
И Вишну повелел, чтоб на Варуни

Женились демоны, - повеселить их всласть…

Лишить решил всех демонов Он сурьи, -

Асурами их стали называть.
К всеобщему в собранье ликованью,

Из океана вышел Дханвантари, 27 [27]

И вынес он в сияющем сосуде,

Напиток Амриты бессмертья - Сурью.
Приметив лишь напиток вожделенный,

Асуры бросились к нему, им завладели;

Адитьи перед Вишну все взмолились, -

Остановить Асур несправедливость.
Междоусобица вдруг вспыхнула у Датьев,

За первенство, вкусить нектар бессмертья;

И Вишну в облике Мохини-Девы28 [28],

Очаровал их, взял сосуд бесценный.
В обличие Мохини-Девы, Вишну,

Адитьев отделил от всех асуров;

Всё роздал содержание сосуда

Одним Адитьям, а асурам – крышку…
Взошёл Господь, сел на Гаруду-птицу 29 [29]

И улетел в Небесную Обитель…

Обман почувствовав, асуры злятся:

И начали войной они грозиться…
Но, истребив асурьев тех немало,

Богов победа восторжествовала.

Оставшиеся – губы закусили, -

За что в утробах матери насилии?!
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции