Скачать 1.42 Mb.
|
часть растения Ligusticum pteridophyllum Franch. ex Oliv. /лигустикум папоротниколистный/, и женскую, в качестве которой берут надземную часть растения Trachydium purpurascens Franch. /трахидий краснеющий (?)/ [6, 13] Заменитель: трава растения Achillea millefolium L. /тысячелистник обыкновенный/ [8] Транслитерация: Ъу-су-ханг Истинное сырье: выделяют две разновидности 'бу-су-ханг - женскую, в качестве которой берут надземную часть растения Medicago archiducis-nicolai Sirj. /люцерна святого Николая (?)/ [6, 7, 13], и мужскую, в качестве которой берут надземную часть растения Medicago lupulina L. /люцерна хмелевидная/ [7] или Melilotoides ruthenica (L.) Sojak /мелилотоидес русский/, syn. Trigonella ruthenica L. /пажитник русский/ [6, 13] 24 Транслитерация: 'бра-го Синонимы: ма-ну-рта-скам, ха-рэ-ну-ка [6], кха-сур [7], шинг-тог-кха-сур Истинное сырье: плоды растения Phoenix dactylifera L. /финиковая пальма, финик пальчатый/ [6, 7, 13] Транслитерация: 'брас Синонимы: 'брас-дкар, 'бру-дкар[6,7, 13] Истинное сырье: семена растения Oryza sativa L. /рис посевной/ [6, 7, 8] Транслитерация: 'бри-та-са-'дзж Синонимы: снго-'бри-та-са-'дзин, са-'дзин [7], 'бри-рта-са-'дзт, лчуг-ма [13] Истинное сырье: различают лучшее сырье, в качестве которого берут надземную часть растения Lagotis brachystachys Maxim, /лаготис короткоколосый/, среднее, в качестве которого берут надземную часть растения Fragaria orientalis Losinsk. /земляника восточная/, и худшее, в качестве которого берут надземную часть растения Knorringia sibirica (Zaxm.) Tzvel. /кноррингия сибирская/, syn. Polygonum sibiricum (Laxm.) Нага /горец сибирский/ [6] Заменитель: трава растения Polygonum aviculare L. /горец птичий, спорыш/ [8] Транслитерация: 'бри-мог Синонимы: 'бри-муг, ри-цхос [1], донг-рал-па [3, 6] Истинное сырье: корни растения Onosma hookeri С. В. Clarke /оносма Гукера/ [6, 7, 8] или Arnebia spp. /арнебия, разные виды/ [14] Транслитерация: сбал-гу Синонимы: пхйаг-грсанг-ку-ба [3] Истинное сырье: возможно, разновидность кэ-пэд, одним из синонимов которой является чхаг-цханг-ку- ба[6] зга \] Транслитерация: ма-ну Истинное сырье: в настоящее время различают две разновидности ма-ну - ма-ну-па-тра, в качестве которой берут листья и корни растения Inula racemosa Hook. fil. /девясил кистистый/, и пушкар-му-ла {ма-ну-пушкар), в качестве которой берут лишь корни22 этого растения [6, 13]; в зурской традиции в качестве пушкар-му-ла берут корни растения Vladimiria souliei (Franch.) Ling /владимирия обыкновенная/, т.е. кхамс-гйи-ру-рта [6, 7] Заменитель: корни растения Inula helenium L. /девясил высокий/ [8] Транслитерация: ма-ру-рцэ Истинное сырье: семена растения Butea monosperma Kuntze /бутея односемянная/ [6, 7,13] Заменитель: листья растения Cassia occidentalis L. /кассия западная, сенна западная/ [УС] Транслитерация: минг-чан Истинное сырье: обычно различают две разновидности минг-чан- минг-чан-наг-по, в качестве которой берут надземную часть растения Pulicaria insignis Drumm. ex Dunn /блошница заметная (?)/ [6, 13] или Cremanthodium plantagineum Maxim, /кремантодий подорожниковый/ [7], и минг-чан-сэр-по (гсэр-сман- 22 Кстати, в переводе с санскрита па-тра означает лист, ъ.му-ла корень [13] 25 сэр-no, гзэр-сман-сэр-nd), в качестве которой берут цветки растения Cremanthodium humile Maxim, /кремантодий низкий/ [13] или Cremanthodium lineare Maxim, /кремантодий линейный/ [7] Заменители: минг-чан-наг-по заменяют травой растения Senecio spp. /крестовник, разные виды/, аминг-чан-сэр-r.o цветками растения Ir.ula britannica L. /девясил британский/ [8] Транслитерация: мэ-тог-гланг-сна Синонимы: гланг-сна-мэ-тог [5], гланг-сна-дмар-по [3, 5] Истинное сырье: цветки растения Pedicularis corymbifera H. P. Yang /мытник щитконосный/ [6]; вообще говоря, известно пять разновидностей мэ-тог-гланг-сна - лха-гланг, 'дрэ-гланг, пхо-гланг, мо-гланг и ма- нинг-гланг [6, 13] Заменитель: цветки растения Pedicularis resupinata L. /мытник перевернутый/ [8] Транслитерация: мэ-тог-луг-миг Синонимы: луг-миг [5] Истинное сырье: цветки растения Aster himalaicus С. В. Clarke /астра гималайская/ [6, 7,13] Заменитель: цветки растения Heteropappus altaicus (Willd.) Novopokr. /гетеропаппус алтайский/, syn. Aster altaicus Willd. /астра алтайская/ [8] Транслитерация: мон-чха-ра Синонимы: бэ-наг [6] Истинное сырье: похожая на кровь клейкая субстанция в сердцевине ствола или плоды (бэ-наг- 'брас-бу) растения Quercus semecarpifolia Sm. /дуб семекарпусолистный/ [6, 7, 13] Заменитель: кора или плоды растения Quercus spp. /дуб, разные виды/ [8] Транслитерация: мйанг-рци-спрас Синонимы: мйанг-спрас, кхраг-рканг, сэр-по-кхраг-рканг, хонг-лэн-сэр-по [4] Истинное сырье: корни растения Coptis teetoides С. Y. Cheng/коптис теетовидный/ [6, 7, 13] Заменитель: корни растения Thalictrum foetidum L. /василистник вонючий/ [8] Транслитерация: смаг Истинное сырье: похожая на муку субстанция (смаг-рцам), получаемая из плодов растения Metroxylon sagu Rottb. /саговая пальма настоящая/ [6, 7, 13] Заменитель: плоды растения Padus avium Mill, /черемуха обыкновенная/ [8] Транслитерация: смаг-шад Синонимы: дмар-шад [6, 7], смйа-га [5], смйаг, смйаг-шад [13] Истинное сырье: цветки и листья растения Spiraea schneideriana Rehd. /таволга Шнайдера/ [6, 13] или Spiraea mongolica Maxim, /таволга монгольская/ [7] Транслитерация: сман-чхэн Истинное сырье: традиционно выделяют пять видов сман-чхэн в зависимости от цвета - белый, желтый, красный, синий и черный, но чаще применяют краткую классификацию23, в соответствии с которой остается три вида - черный (бонг-нга-наг-по, бонг-наг, би-ша-наг-по, би-ша, ха-ла-наг-по, ха-ла, ха-ла-ха-ла), белый ('дзин-па-дкар-по, 'дзин-дкар, 'дзин-па-зла-брал, 'дзин-па, pa-дуг, ра-дуг-па, бдуд-рци-ло-ма) и 23 В соответствии с альтернативным способом классификации бонг-нга-наг-по входит в состав четырех типов бонг-нга — бонг-нга-дкар-по, бонг-нга-наг-по, бонг-нга-дмар-по и бонг-нга-сэр-по [6, 13] 26 желтый ('бри-грсш-ма, бцан-дуг, дп'а-чхэн); черный сман-чхэн идентифицируют как Aconitum richardsonianum Lauener /аконит Ричардсона/ [6, 13], Aconitum balfourii Stapf /аконит Бальфура/ [7], Aconitum napellus L. /аконит ядовитый/ [15], Aconitum ferox Wall, ex Ser. /аконит свирепый/ [14] и т.п. - в текстах указывается, что можно брать тот, что растет по месту проживания, но лучшим все же является собранный в местности Лхо-монм; белый сман-чхэн идентифицируют как Aconitum gymnandrum Maxim, /аконит голотычинковый (?)/ [6], Aconitum polyanthum (Finet et Gagnep.) Hand.-Mazz. /аконит многоцветковый (?)/ [6] или Aconitum flavum Hand.-Mazz. /аконит желтый/ [7], а желтый как Aconitum kongboense Lauener /аконит конгбоенский/ [6, 13]; в современных источниках утверждается, что в качестве сман-чхэн можно брать корни от растения бонг-нга-наг-по, а в качестве бдуд-рци-ло-ма и 'дзин-па листья этого же растения [5, 6]; в некоторых источниках утверждается, что молодые листья белого сман-чхэн называются бдуд-рци-ло-ма или дуг-пус, а цветки сман-чхэн этого же вида называются дуг-нушпэ [3,4] Заменитель: в бурятской традиции в качестве 'дзин-па используют цветки, в качестве бдуд-рци-ло-ма молодые листья растения Aconitum kusnezoffii Reichenb. /аконит Кузнецова/, а в качестве сман-чхэн корни растения Aconitum fischeri Reichenb. /аконит Фишера/ [УС]; в монгольской традиции в качестве сман-чхэн берут корни растения Aconitum altaicum Steinb. /аконит алтайский/ или Aconitum turczaninowii Worosch. /аконит Турчанинова/ [16] I Транслитерация: смйуг-чу-ганг Синонимы: чу-ганг Истинное сырье: белое вещество (бамбуковая манна), содержащееся в межузлиях стеблей растения Bambusa textilis McClure/бамбук плетеночный/ [6, 13,14] , Заменители: белое вещество (?), содержащееся в межузлиях стеблей растения Schizostachyum chinense Rendle /схизостахий китайский/ [6, 7] Pit Транслитерация: смйуг-рци Синонимы: смйуг-ма'и-рци, смйуг-ма-гжон-ну'и-рци [1], смйуг-снгон-цхи-ба [5, 6] Истинное сырье: кхант'а из сока (?), выделяющегося из обрезанных молодых побегов, и кора (смйуг- шун) растения Phyllostachys spp. /листоколосник, разные виды/ [6, 7, 13] Транслитерация: цан-дан-дкар-по Истинное сырье: древесина растения Santalum album L. /сандаловое дерево белое, сандал белый/ [6, 7, 13] Транслитерация: цан-дан-дмар-по Истинное сырье: древесина растения Pterocarpus santalinus L. fil. /птерокарпус сандаловый, красное сандаловое дерево/ [6,7,13] Транслитерация: ци-тра-ка Истинное сырье: корни и плоды растения Capsicum frutescens L. /стручковый перец кустарниковый/ [6, 7,13] Заменитель: плоды растения Capsicum annuum L. /стручковый перец однолетний, красный перец/ [8] Транслитерация: бцонг-сгог Синонимы: сгог-снгон [6], бцонг Истинное сырье: все растение Allium fistulosum L. /лук-татарка, лук дудчатый/ [6, 7] 24 Aconitum richardsonianum Lauener /аконит Ричардсона/? 27 Транслитерация: бцод Синонимы: бцод-мдуд [7], цхос-шинг [6] Истинное сырье: корни растения Rubia cordifolia L. /марена сердцелистная/ [6, 7, 13] Транслитерация: рца-мкхрис Истинное сырье: обычно различают две разновидности рца-мкхрис - рца-мкхрис-дкар-по, в качестве которой берут надземную часть растения Saussurea graminea Dunn /соссюрея злаколистная/, и рца- мкхрис-наг-по, в качестве которой берут надземную часть растения Ixeris gracilis (DC.) Stebbins /иксерис изящный (?)/ [6,13] Заменитель: трава растения Crepis spp. /скерда, разные виды/ [8] Транслитерация:рцад Истинное сырье: все растение Pleurospermum spp. /реброплодник, разные виды/ [6, 7, 13] Транслитерация: цхар-бонг Истинное сырье: обычно различают две разновидности грсар-бонг - цхар-бонг-дкар, в качестве которой берут траву растения Artemisia desertorum Spreng, /полынь пустынная/, и цхар-бонг-смуг, в качестве которой берут траву растения Artemisia japonica Thunb. /полынь японская/, syn. Artemisia parviflora Buch.-Ham. ex Roxb. /полынь мелкоцветковая/ [6, 13] Заменитель: в бурятской традиции использовалась трава растения Artemisia sieversiana Willd. /полынь Сиверса/ [8] Транслитерация: цхар- 'брум Синонимы: цхар-бу, цхар-па Истинное сырье: различают три разновидности цхар- 'брум - цхар-дкар, в качестве которой берут плоды растения Cotoneaster tenuipes Rehd. et E. H. Wilson /кизильник тонконогий (?)/ [6, 13], цхар-наг, в качестве которой берут плоды растения Cotoneaster multiflorus Bunge /кизильник многоцветковый/ [6, 13], и цхар- лэб, в качестве которой берут плоды растения Cotoneaster microphyllus Wall, /кизильник мелколистный/ [6, 13] Транслитерация: мцхэ-лдум Синонимы: снго-мцхэ [1] Истинное сырье: различают четыре разновидности мцхэ-лдум - браг-мцхэ, в качестве которой берут надземную часть или все растение Ephedra equisetina Bunge /эфедра хвощевая/ [6, 13], пуг-мцхэ, в качестве которой берут надземную часть или все растение Ephedra gerardiana Wall, ex Stapf /эфедра Жерарда/ [6, 13], ра-мцхэ, в качестве которой берут надземную часть или все растение Ephedra minuta Florin /эфедра малая (?)/ [6, 13], и чху-мцхэ, в качестве которой берут надземную часть или все растение Equisetum diffusum D. Don /хвощ раскидистый/ [6,13] Транслитерация: дза-тпи Истинное сырье: плоды и цветы (дза-мэ) растения Myristica fragrans Houtt. /мускатник душистый/ [6, 8, 13] Транслитерация: мдзо-мо-шинг Синонимы: мдзо-цхэр [13] 28 Истинное сырье: корни и стебли растения Caragana tibetica (Maxim.) Kom. /карагана тибетская/ [6, 7,13] Заменитель: надземная часть растения Caragana jubata (Pall.) Poir. /карагана гривастая, верблюжий хвост/ [8] Транслитерация: жгш-тхиг-лэ Истинное сырье: различают шесть разновидностей жим-тхиг-лэ - жгш-тхиг-дкар-по, в качестве которой берут надземную часть растения Lagopsis supina (Steph.) Jk.-Gal. ex Knorr. /лагопсис простертый/ [6], жим-тхиг-сэр-по, в качестве которой берут надземную часть растения Salvia roborowskii Maxim. /шалфей Роборовского (?)/ [6, 13], жим-тхиг-снгон-по, в качестве которой берут надземную часть растения Nepeta caerulescens Maxim, /котовник светло-синий/ [6, 13], жим-тхиг-сангс-ргйас-чху-'джиб, в качестве которой берут надземную часть растения Galeopsis bifida Boenn. /пикульник двунадрезный/ [6, 13], жим-тхиг-дмар-по, в качестве которой берут надземную часть растения Stachys kouyangensis (Vaniot) Dunn /чистец куянский (?)/ [6], и жим-тхиг-смуг-по, в качестве которой берут надземную часть растения Salvia wardii E. Peter /шалфей Уорда (?)/ [6] Заменитель: трава растения Geranium davuricum DC. /герань даурская/ [8] \1 I ' Транслитерация: жу-мкхан Синонимы: жун-мкхан [6], сэнг-пхром [7] Истинное сырье: различают две разновидности жу-мкхан - спанг-жун, в качестве которой берут листья растения Skimmia multinervia С. С. Huang, /скиммия многожильчатая/, и нагс-жун, в качестве которой берут листья растения Symplocos paniculata Wall, ex D. Don /симплокос метельчатый/ [6, 7, 13] |
История Концепций, но и оригинальный авторский взгляд на процессы и метаморфозы психологической науки, оценка ее ярчайших представителей.... |
Книга рекомендуется всем, кто интересуется вопросами само- исцеления... Исцеляющий кристалл. / Пер с англ. Іо. Г. Ситдико- ва,— спб.: Будущее Земли, 2002,— 224 с |
||
Рамиль гарифуллин кодирование личности от алкогольной и наркотической зависимости Книга может быть рекомендована психотерапевтам, психологам и всем тем, кто интересуется новейшими достижениями психологии и психотерапии.... |
Логика всеединства Книга предназначена для философов, логиков и всех тех, кто интересуется проблемами сближения гуманитарного и естественнонаучного... |
||
Практикум по психологии здоровья питер' Пособие рекомендуется преподавателям, студентам, обучающимся по направлению и специальностям психологии, психологам-практикам и... |
Фасцинолог Книга может быть рекомендована всем, чья деятельность связана с государственным управлением, политикой, менеджментом, общением, имиджем,... |
||
Фасцинолог Книга может быть рекомендована всем, чья деятельность связана с государственным управлением, политикой, менеджментом, общением, имиджем,... |
Эмиля Бёрнса "Введение в марксизм" Эта книга издавалась в СССР еще в 60-е годы. За эти годы многое изменилось в мире. Автор в популярной форме излагает азы марксизма,... |
||
Scientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study... Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации |
Психология социального отчуждения Книга предназначена не тем, кто интересуется социальным отчуждением вообще из отвлеченного интереса или с целью расширения кругозора... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |