Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной




Скачать 1.42 Mb.
Название Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной
страница 2/15
Дата публикации 21.05.2014
Размер 1.42 Mb.
Тип Книга
literature-edu.ru > Лекции > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
часть растения Gentianopsis paludosa (Munro ex Hook, fil.) Ma /горечавник болотный/ [7]; на практике под
бод-тиг чаще всего подразумевается сум-тиг, поэтому комбинация тиг-та-гсум будет состоять из ргйа-
тиг, бал-тиг
и сум-тиг \

Заменитель: в бурятской и монгольской традициях ргйа-тиг и тиг-та заменяются травой растения Gentianopsis barbata (Froel.) Ma /горечавник бородатый/, syn. Gentiana barbata Froel. /горечавка бородатая/ [8, 16], бал-тиг цветками растения Campanula glomerata L. /колокольчик скученный/ [8, 16], сум-тиг травой растения Lomatogonium spp. /ломатогониум, разные виды/ [8], а лчагс-тиг травой растения Gentiana dahurica Fisch. /горечавка даурская/ [16]

13

Транслитерация: тип

Синонимы: белые семена называют miui-дкар, черные семена - тип-наг [6, 7] Истинное сырье: семена растения Sesamum indicum L. /кунжут индийский/ [6, 7, 13]

Транслитерация: рта-лпагс

Синонимы: ха'у, снго-рта-лпагс [7]

Истинное сырье: различают две разновидности рта-лпагс - рта-лпагс-дкар-по, в качестве которой

берут все растение Lamiophlomis rotata (Benth.) Kudo /ясноткозопник колесовидный/ [6, 7, 13], и рта-

лпагс-наг-по, в качестве которого берут все растение Aiuga ovalifolia Bur. et Franch. /живучка

овальнолистная (?)/ [6, 13]

Транслитерация: ртаг-ту-нгу

Синонимы: 'од-лдан [б], 'джам-дбйангс-зил-чан [1], снго-ртаг-нгу, ртаг-нгу [7], ртаг-нгу-'од-лдан [13] Истинное сырье: хотя в текстах упоминается о пяти различающихся по цвету цветков разновидностях ртаг-нгу - белой, желтой, красной, зеленой и голубой, в настоящее время используют лишь две" -желтую ('джам-дбйангс-ртаг-ту-нгу), в качестве которой берут все растение Saxifraga egregia Engl. /камнеломка превосходная/ [6, 13] или Drosera peltata Sw. /росянка щитовидная/ [7], и белую (спйан-гзигс-ртаг-нгу), в качестве которой берут все растение Saxifraga melanocentra Franch. /камнеломка .../ [6, 7]

Транслитерация: стаг-па

Истинное сырье: древесина и ветки растения Betula platyphylla Sukacz. /береза плосколистная/ [8,16]

Транслитерация: стаг-ша

Синонимы: снго-стаг-ша [6], лхог-дуг [5]

Истинное сырье: различают две разновидности стаг-ша - стаг-ша-дкар-по, в качестве которой берут

надземную часть растения Oxytropis microphylla (Pall.) DC. /остролодочник мелколистный/ [6, 13], и

стаг-ша-наг-по, в качестве которой берут надземную часть растения Oxytropis reniformis P. С. Li

/остролодочник почколистный/ [6, 13]

Транслитерация: стаб-сэнг

Синонимы: спйи-бжур, шинг-снгон [6], дэ-ба-шинг-снгон [1]

Истинное сырье: кора и побеги растения Fraxinus rhynchophylla Hance /ясень носолистный/ [6, 7] или

Fraxinus suaveoleus W.W. Sm. /ясень душистый (?)/ [13]

Заменитель: кора и побеги растения Eucommia ulmoides Oliv. /эвкоммия вязовидная/ [8]

Транслитерация: стар-га

Истинное сырье: древесина {гла-гиинг [3]) и семена растения Juglans regia L. /орех грецкий / [6, 7, 13]

11 Вместе с тем в рецептурниках встречается три разновидности ртаг-нгу - желтая, связанная с Манджушри ('джам-дбйангс-ртаг-ту-нгу), белая, связанная с Авалокитешварой (спйан-рас-гзигс-ртаг-ту-нгу), и голубая, связанная с Ваджрапани (пхйаг-рдор-ртаг-ту-нгу) [6]

14

Транслитерация: стар-бу

Синонимы: гла-ба-цхэр-ма [7]

Истинное сырье: плоды и кханта из плодов {стар-жун, стар-кхан) растения Hippophae rhamnoides L.

/облепиха крушиновидная/ [6, 7, 13]

W4

Транслитерация: стонг-ри-зил-ба

Синонимы: стонг-зил

Истинное сырье: все растение Corydalis conspersaMaxim, /хохлатка .../ [6, 13]

Заменитель: трава растения Chelidonium majus L. /чистотел большой/ [8]

Транслитерация: тха-рам

Истинное сырье: надземная часть растения Plantago depressa Schlecht. /подорожник прижатый/ [6, 7, 8,

13]

Транслитерация: тханг-кхраг

Синонимы: гсом-тханг-шинг [6]

Истинное сырье: напоминающая бараний жир смола (тханг-чху) и похоший на высохшую кровь сок

(тханг-кхраг, бйа-бал), выделяющийся из трещин коры на старых ветвях растения Abies delavayi Franch.

/пихта Делавэ/ [6,13]

Транслитерация: тханг-пхром

Синонимы: тханг-кхром [13]

Истинное сырье: обычно различают три разновидности тханг-пхром - тханг-пхром-дкар-по (тханг-

кхром-дкар-по), в качестве которой берут корни и семена ('кхун-па-дрос-'дэбс [4], 'кхун-па-грос-'дэбс [6])

растения Przewalskia tangutica Maxim, /пржевальския тангутская/ [6, 7, 13], тханг-пхром-наг-по (тханг-

кхром-наг-по, дуг-тханг-пхром), в качестве которой берут корни и семена растения Anisodus tanguticus

(Maxim.) Pascher /анизодус тангутский/ [6, 13], и тханг-пхром-кхра-бо (тханг-кхром-кхра-бо), в качестве

которой берут корни и семена растения Datura stramonium L. /дурман обыкновенный/ [13]

Заменители: тханг-пхром-дкар-по заменяют корнями и семенами растения Physochlaina physaloides (L.)

G. Don fil. /пузырница физалисовая/ [16], а тханг-пхром-наг-по корнями и семенами растения Datura

stramonium L. /дурман обыкновенный/ [16]

Транслитерация: тхар-ну

Истинное сырье: корни растения Euphorbia nematocypha Hand.-Mazz. /молочай .../ [6, 13] или Euphorbia

kozlovii Prokh. /молочай Козлова/ [7]

Заменитель: корни растения Euphorbia fischeriana Steud. /молочай Фишера/, syn. Euphorbia pallasii Turcz.

ex Ledeb. /молочай Палласа/ [7]

Транслитерация: тхал-ка-рдо-рджэ

Синонимы: тхал-рдор

Истинное сырье: семена растения Cassia tora L. /кассия тора/ [6, 7,13]

Заменитель: семена и цветки (чи-йанг-хва) растения Caragana spinosa (L.) Vahl ex Hornem. /карагана

колючая/ [8]

15

Транслитерация: тху-пху-линг

Синонимы: тху-хпху-лэн

Истинное сырье12: корни растения Smilax glabra Roxb. /сассапариль голая/ [УС]

Заменитель: клубни растения Phlomoides tuberosa (L.) Moench /фломоидес клубненосный, зопник

клубненосный/ [12]

Транслитерация: да-триг

Истинное сырье: плоды растения Rhus javanica L. /сумах яванский/ [13] или Schisandra chinensis (Turcz.)

Baill. /лимонник китайский/ [6, 8]

Заменитель: плоды растения Cotoneaster melanocarpus Fisch. ex Вlytt/кизильник черноплодный/ [8, 16]

Транслитерация: да-лис

Синонимы: да-ли [1], два-лис [13]

Истинное сырье: различают две разновидности да-лис - да-лис-дкар-по, в качестве которой берут листья

(ба-лу [4] или ба-лу'и-ло-ма [1]) и цветки {да-лис [6] или ба-лу'и-мэ-тог [1]) растения Rhododendron

primuliflorum Burm. et Franch. /рододендрон примулоцветковый/ [6, 13], и да-лис-наг-по, в качестве

которой берут листья растения Rhododendron nivale Hook. fil. /рододендрон снежный/ [6]

Заменитель: листья и цветки растения Rhododendron adamsii Rehd. /рододендрон Адамса/ [8]

Транслитерация: дан-да

Истинное сырье: различают три разновидности дан-да - дан-рог (данда-рог-nd), в качестве которой берут семена растения Croton tiglium L. /кротоновое дерево слабительное, кротон слабительный/ [6, 7, 13], дан-кхра (данда-кхра-бо), в качестве которой берут семена растения Ricinus communis L. /клещевина обыкновенная/ [6, 7, 13], ирус-сбал-ма [6,13]

Транслитерация: дар-йа-кан

Синонимы: кхраг-кхрог-па [5, 6]

Истинное сырье: корни и листья растения Lepidium densiflorum Schrad. /клоповник густоцветковый/,

syn. Lepidium apetalum auct. /клоповник безлепестный/ [6, 7]

\i I

Транслитерация: дуг-мо-нйунг

Синонимы: дуг-нйунг [1]

Истинное сырье: плоды растения Holarrhena antidysenterica Wall, ex A. DC. /голаррена

противодизентерийная/ [6, 7, 13]

Заменитель: плоды растения Vincetoxicum sibiricum (L.) Decne. /ластовень сибирский/ [8]

Транслитерация: дур-бйид

Истинное сырье: корни растения Euphorbia fischeriana Steud. /молочай Фишера/, syn. Euphorbia pallasii

Turcz. ex Ledeb. /молочай Палласа/ [6, 13]

Заменитель: корни растения Pardanthopsis dichotoma (Pall.) Lenz /пардантопсис вильчатый/, syn. Iris

dichotoma Pall, /ирис вильчатый/ [8]

12 Возможно, применяют также Poria cocos Wolf, /пория кокосовидная, трутовый гриб/ (см. описание хпху-линг) - есть информация, что полисахариды этого гриба тормозят развитие раковой опухоли

16

Транслитерация:дур-ва

Синонимы: дур-ба, рца-рам-па, рам-па, рам-рци [6]

Истинное сырье: корни и плоды растения Pennisetum flaccidum Griseb. /пеннисетум повислый/ [6, 13]

или Imperata cylindrica (L.) Raeusch. /императа цилиндрическая/ [7]

Транслитерация:дэ-ба

Синонимы: снго-дэ-ба [7], дэ-ва, снго-дэ-ва [13]

Истинное сырье: надземная часть растения Corydalis melanochlora Maxim, /хохлатка черно-желтая (?)/;

различают три вида дэ-ва - снго-дэ-ва, чху-дэ-ва и шинг-дэ-ва,од,нако, здесь описан лишь первый [6, 13]

Заменитель: цветки растения Gentiana decumbens L. fil. /горечавка лежачая/ [8]

Транслитерация: донг-га

Истинное сырье: семена и стручки растения Cassia fistula L. /кассия дудчатая/ [6, 7, 8, 13]

Транслитерация:два-ба

Истинное сырье: корни, семена и цветки растения Arisaema flavum (Forssk.) Schott /аризема желтая/ [6,

13]

Заменитель: все растение Allium victorialis L. /лук победный, черемша/ [8]

Транслитерация: дрэс-ма

Синонимы: грэс-ма [4]

Истинное сырье: различают три разновидности дрэс-ма - мо-дрэс (мо-грэс, грэс-ргод, дрэс-ргод), в

качестве которой берут корни, листья и семена (дрэс-ма'и-'брас, дрэс-ма'и-гэ-сар, грэс-ма'ы-гэ-сар)

растения Iris bulleyana Dykes /ирис Буллея/, пхо-дрэс (пхо-грэс, ргйа-грэс, ргйа-дрэс), в качестве которой

берут все растение Iris lactea Pall, /ирис молочно-белый/, и ма-нинг-дрэс-ма (ко-тха, ма-нинг-ко-тха, ко-

тха-о-па, ма-нинг-грэс-ма), в качестве которой берут семена растения Iris goniocarpa Baker /ирис

углошюдный/ [4, 6, 13]

Заменитель: семена {дрэс-ма'и-'брас или дрэс-ма'и-гэ-сар [6, 7]) растения Iris humilis Georgi /ирис

низкий/, syn. Iris flavissima Pall, /ирис желтейший/ [8]

Транслитерация: мд'а-ргйус *

Синонимы: дмар-ру-мго-наг [5]

Истинное сырье: плоды растения Abrus precatorius L. /чёточник молитвенный, молитвенные бобы/ [6, 7,

8,13]

Транслитерация: 'дам-бу-ка-ра

Истинное сырье: корни растения Catabrosa aquatica (L.) Beauv. /поручейница водяная/ [6, 13] или

Hippuris vulgaris L. /водяная сосенка обыкновенная, хвостник обыкновенный/ [7]

Заменитель: клубни растения Scirpus spp. /камыш, разные виды/ [8]

Транслитерация: 'дрэ-цхэр-ма

Истинное сырье: плоды растения Lycium chinense Mill, /дереза китайская/ [7]

17

Транслитерация: рдо-дрэг

Синонимы: в зависимости от цвета сырья различаютрдо-дрэг-дкар ирдо-дрэг-дмар [6]

Истинное сырье: лишайник Parmelia tinctorum Despr. /пармелия красильная/ [6, 7, 13]

Транслитерация: лдум-наг-дом-мкхрис

Синонимы: снго-сман-дом-мкхрис [7]

Истинное сырье: надземная часть растения Veronica ciliata Fisch. /вероника реснитчатая/ [6, 7]

Транслитерация: на-га-гэ-сар

Синонимы: гэ-сар [7]

Истинное сырье: цветок целиком растения Bombax ceiba L. /бомбакс сеиба, бомбакс капоковый,

хлопковое дерево/, отдельные части которого называют на-га-гэ-сар, падма-гэ-сар и пушпа-гэ-сар [6,14]

Транслитерация: на-рам

Истинное сырье: надземная часть растения Triglochin maritimum L. /триостренник приморский/ [6, 13] Заменитель: корни или трава растения Bistorta vivipara (L.) S. F. Gray /бисторта живородящая/, syn. Polygonum viviparum L. /горец живородящий/ [8]

Транслитерация:над-ма

Истинное сырье: различают три разновидности над-ма - над-ма-'бйар-ма, в качестве которой берется все растение Paracynoglossum glochidiatum (Wall, ex Benth.) M. Pop. ex Czuk. /парациноглоссум крючковатый/, syn. Cynoglossum wallichii G. Don fil. /чернокорень Уоллича/ [6, 13] или Cynoglossum amabile Stapf et Drumm. /чернокорень приятный/ [7], над-ма-рмэн-бу (над-ма-снун-ма), в качестве которой берется все растение (?) Microula tibetica Benth. /микроула тибетская/ [6, 13], и над-ма-сгйуб-ма, в качестве которой берется все растение (?) Asperugo procumbens L. /асперуга лежачая/ [6, 13] Заменитель: трава растения Cynoglossum divaricatum Steph. /чернокорень растопыренный/ [8]

Транслитерация: нас

Синонимы: со-баи [6]

Истинное сырье: зерно, узлы на стеблях (нас-щиг) и уголь из стеблевых узлов (нас-щиг-пар-брнгос-

па'и-тхал-ба) растения Hordeum vulgare L. /ячмень обыкновенный/ [6, 7]

Заменители: нас-щиг-тхал-ба заменяют на йа-бакша-ра [14]

Транслитерация: ним-па

Истинное сырье: корень с прикорневой частью стебля растения Sophora subprostrata Chun et T. Chen /софора полураспростертая/ [6, 13], или ветки, стебли и листья растения Picria fel-terrae Lour, /пикрия обыкновенная/ [7], или листья и ветки растения Azadirachta indica A. Juss. /азадирахта индийская/ [14] Заменители: очень холодные по свойствам взятые вместе цветы, листья и корни растения тиг-та14 [14]; трава (?) растения Leonurus sibiricus L. /пустырник сибирский/ [16]

13 В некоторых текстах указывается, что термин со-ба обозначает разновидность растения нас [7]

14 О возможности замены ним-па на ргйа-тиг, зангс-тиг или лчагс-тиг упоминается также в 6 гл. текста
Лхан-тхабс при описании рецепта Гсэр-мдог-бдун-па [1]

18

Транслитерация: снэ'у

Синонимы: снго-снэ'у[6], снэ'у-рал [7], снэ-рал [1]

Истинное сырье: различают две разновидности снэ 'у - ргйа-снэ, в качестве которой берут надземную

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon История
Концепций, но и оригинальный авторский взгляд на процессы и метаморфозы психологической науки, оценка ее ярчайших представителей....
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Книга рекомендуется всем, кто интересуется вопросами само- исцеления...
Исцеляющий кристалл. / Пер с англ. Іо. Г. Ситдико- ва,— спб.: Будущее Земли, 2002,— 224 с
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Рамиль гарифуллин кодирование личности от алкогольной и наркотической зависимости
Книга может быть рекомендована психотерапевтам, психологам и всем тем, кто интересуется новейшими достижениями психологии и психотерапии....
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Логика всеединства
Книга предназначена для философов, логиков и всех тех, кто интересуется проблемами сближения гуманитарного и естественнонаучного...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Практикум по психологии здоровья питер'
Пособие рекоменду­ется преподавателям, студентам, обучающимся по направлению и специальностям психо­логии, психологам-практикам и...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Фасцинолог
Книга может быть рекомендована всем, чья деятельность связана с государственным управлением, политикой, менеджментом, общением, имиджем,...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Фасцинолог
Книга может быть рекомендована всем, чья деятельность связана с государственным управлением, политикой, менеджментом, общением, имиджем,...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Эмиля Бёрнса "Введение в марксизм"
Эта книга издавалась в СССР еще в 60-е годы. За эти годы многое изменилось в мире. Автор в популярной форме излагает азы марксизма,...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Scientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study...
Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Психология социального отчуждения
Книга предназначена не тем, кто интересуется социальным отчуждением вообще из отвлеченного интереса или с целью расширения кругозора...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции