Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной




Скачать 1.42 Mb.
Название Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной
страница 3/15
Дата публикации 21.05.2014
Размер 1.42 Mb.
Тип Книга
literature-edu.ru > Лекции > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
часть растения Amaranthus caudatus L. /щирица хвостатая/, и бод-снэ, в качестве которой берут

надземную часть растения Chenopodium album L. /марь белая/; кроме того, применяется также снэ-ргод, в

качестве которой берут надземную часть растения Amaranthus viridis L. /щирица зеленая/ [6, 13]

Транслитерация: па-то-ла

Истинное сырье: все растение Bletilla striata (Thunb.) Reichenb. fil. /блетилла полосатая/ [6, 7,13]

Заменитель: все растение Scorzonera radiata Fisch. ex Ledeb. /козелец лучистый/ [8]

Транслитерация: па-йаг-рца-ба

Синонимы: чиг-шос, пхо-рог-нор-бу [1], спа-йаг-рца-ба, бйа-рог-нор-бу [5], при рассмотрении болезней

легких - пхо-рог-миг [4]

Истинное сырье: корни растения Lancea tibetica Hook. fil. et Thorns, /ланцея тибетская/ [6, 7,13]

Заменители: корни15 растения Polygala comosa Schkuhr /истод хохлатый/, syn. Polygala hybrida DC.

/истод гибридный/ [8, 16] или Cirsium esculentum (Siev.) С. А. Меу. /бодяк съедобный/ [УС]

Транслитерация: пад-ма'и-рца-ба

Синонимы: пад-рца [6]

Истинное сырье: различают две разновидности пад-рца - пад-рца-днгос, в качестве которой берется

корень растения Nelumbo nucifera Gaertn. /лотос орехоносный/ [6, 8], и пад-рца-дман-па (пунда-ри-ка), в

качестве которой берется корень растения Cosmos bipinnatus Cav. /космос дваждыперистый/ [6]

Транслитерация: пар-па-та

Истинное сырье: трава растения Hypecoum leptocarpum Hook. fil. et Thorns, /гипекоум тонкоплодный/ [6,

7, 8,13]

Транслитерация: пи-пи-линг

Синонимы: пи-линг, дрод-сман [1], дрод-сман-нар-мо [4], спод-нар [6, 7,13]

Истинное сырье: плоды растения Piper longum L. /перец длинный/ [6, 7]

Транслитерация: пу-шэл-рцэ

Истинное сырье: стебли растения Dendrobium nobile Lindl. /дендробий благородный/ [6,13] Заменители: корни растения Iris spp. /ирис, разные виды/ [12]; корни растения Iris dichotoma Pall, /ирис вильчатый/ или Kobresia spp. /кобрезия, разные виды/ [16]

Транслитерация: при-йанг-ку

Синонимы: 'джиб-рци [6]

Истинное сырье: трава растения Dracocephalum tanguticum Maxim, /змееголовник тангутский/ [6, 7, 8,

13]

'Интересно отметить наличие общих синонимов у па-йаг-рца-ба и бйа-рог-нйунг-ма

19

Транслитерация: дп'а-бо

Истинное сырье: различают три разновидности дп'а-бо - дп'а-бо-дкар-по, в качестве которой берут корни растения Phytolacca acinosa Roxb. /лаконос ягодный/ [6, 13], дп'а-бо-сэр-по и дп'а-ргод, в качестве которой берут корни растения Curcuma zedoaria (Berg.) Roscoe /куркума зедоария/ [13]; иногда говрят о семи разновидностях, добавляя к перечисленным трем дп'а-бо-чхэн-по (дкар-по-чхиг-тхуб, рэн-хрэн), в качестве которой берут корни растения Panax ginseng С.А. Меу. /женьшень/ [6, 13], су-ми-сэр-по, су-ми-дмар-по и су-ми-смуг-по [6, 13]

Транслитерация: спанг-ргйан

Истинное сырье: различают три разновидности спанг-ргйан - спанг-ргйан-дкар-по (утпал-дкар-по), в качестве которой берут цветки растения Gentiana szechenyii Kanitz /горечавка сычуаньская (?)/ [6,13] или Gentiana algida Pall, /горечавка холодная/ [7, 8], спанг-ргйан-наг-по, в качестве которой берут цветки растения Gentiana veitchiorum Hemsl. /горечавка Вэйча (?)/ [6, 13], и спанг-ргйан-снгон-по, в качестве которой берут цветки растения Gentiana stipitata Edgew. /горечавка стебельчатая/ [6, 13]

Транслитерация: спанг-спос

Истинное сырье: все растение Nardostachys grandiflora DC. /нардостахис крупноцветковый/ [6, 13] или

Nardostachys chinensis Batalin /нардостахис китайский/ [7]

Заменитель: корни и корневища растения Valeriana officinalis L. /валериана лекарственная16/ [8]

Транслитерация: спанг-рци-до-бо

Синонимы: до-бо [5], спанг-рци-до [1], бэ-до [6]

Истинное сырье: все растение Pterocephalus hookeri (С. В. Clarke) J. L. Hoek /крылоголовник Гукера/ [6,

7,13]

Заменитель: трава растения Saussurea salicifolia (L.) DC. /соссюрея иволистная/ [8]

Транслитерация:спэн-ма

Истинное сырье: различают две разновидности спэн-ма - спэн-дкар, в качестве которой используют

цветки и ветки растения Potentilla glabra Lodd. /лапчатка голая (1)1, и спэн-наг, в качестве которой

используют цветки и ветки растения Potentilla arbuscula D.Don /лапчатка деревцевидная (?)/ [6, 7, 13]

Заменители: спэн-дкар заменяют ветками, а спэн-наг корнями растения Pentaphylloides fruticosa (L.) О.

Schwarz, syn. Dasiphora fruticosa (L.) Rydb. /пятилистник кустарниковый, курильский чай кустарниковый/

[12]

Транслитерация: спос-дкар

Синонимы: гу-гул-дкар-по [5], гул-дкар [1]

Истинное сырье: смола растения Boswellia serrata Roxb. /босвеллия пильчатая/ [7] или Shorea robusta

Roxb. /шорея мощная/ [13, 14]

Транслитерация: спйанг-грсэр

Истинное сырье: различают два вида спйанг-грсэр - спйанг-цхэр-дкар-по, в качестве которого берут молодые побеги растения Morina kokonorica Hao /морина коконорская/ [6, 13] или Morina coulteriana Royle /морина Культера (?)/ [7], и спйанг-щэр-наг-по, который, в свою очередь, подразделяется на две разновидности - гйунг-па, в качестве которой берут корни и листья растения Cirsium soylei (Franch.)

16 Интересно отметить, что это растение являет собой белую разновидность ргйа-спос - по-видимому, сходство названий спанг-спос и ргйа-спос и послужило основанием подобной замены

20

Mattf. ex Render et Kobuski /бодяк Сули (?)/ или Cirsium polonicum (Petrak) Iljin /бодяк польский/, syn. Cirsium eriophorum auct. /бодяк хлопчатый (?)/ [7], и ргод-па, в качестве которой берут корни и листья растения Carduus acanthoides L. /чертополох колючий/ [6, 13]

Транслитерация: спру-ма

Истинное сырье: различают три разновидности спру-ма - спру-дкар (спру-скйа), в качестве которой

берут корни (спру-рца) и плоды растения Heracleum candicans Wall, /борщевик беловатый/ [6, 7, 13], спру-

наг, в качестве которой берут корни (спру-рца) и семена (шу-ти11 [4]) растения Notopterygium forbesii

Boiss. /нотоптеригиум Форбеса/ [6, 13], и спру-сэр, в качестве которой берут корни {спру-рца) растения

Notopterygium incisum Ting ex H. Т. Chang /нотоптеригиум надрезной/ [6, 13]

Заменитель: спру-дкар и спру-рца заменяют корнями растения Heracleum dissectum Ledeb. /борщевик

рассеченный/ [8], а спру-наг корнями растения Veratrum nigrum L. /чемерица черная/ [16]

Транслитерация: пха-ба-дго-дго

Синонимы: 'дрэ-ша-монг [1], 'дрэ-ша [7], пха-банг-дго-дго [13]

Истинное сырье: надземная часть гриба Calvatia cynthiformis (Bosc) Morgan /кальватия ковшевидная/ [6,

13]

Транслитерация: пхур-монг

Синонимы: пхур-мо

Истинное сырье: различают три разновидности пхур-монг - пхур-мо-дкар (пхур-дкар), в качестве

которой берут траву растения Micromeria barosma (Sm.) Hand.-Mazz. /микромерия малая/ [6, 13], пхур-мо-

наг (пхур-наг), в качестве которой берут траву растения Caryopteris trichosphaera W.W. Sm.

/крылоорешник волосистый/ [6, 13], и пхур-мо-смуг (пхур-смуг), в качестве которой берут траву растения

Elsholtzia ciliata (Thunb.) Hyl. /эльсгольция реснитчатая/ [6, 13]; кханта и тхал-ба готовится лишь из

пхур-наг [13]; иногда в качестве пхур-наг берут надземную часть и кхант'у из травы (пхур-кхан-наг-по

или пхур-наг-кханта) растения Artemisia vestita Wall, /полынь одетая/ [7]

Заменитель: в бурятской традиции в качестве пхур-наг используют траву растения Artemisia gmelinii

Web. /полынь Гмелина/ [8]

Транслитерация: пхо-ба-рис

Синонимы: дрод-сман-рил-мо, на-лэ-шам [7], пхо-ба-ри, пхо-ба-рил-бу, пхо-рис [1], ши-кру [4]

Истинное сырье: плоды растения Piper nigrum L. /перец черный/ [6, 7, 8, 13]

Транслитерация: 'пханг-ма

Истинное сырье: плоды {'пханг-ма'и-'брас-бу,'пханг-'брас) растения Lonicera maackii (Rupr.) Herd, /жимолость Маака/ [6]; иногда выделяют две разновидности 'пханг-ма - 'пханг-скйа, под которой подразумевают Lonicera saccata Rehd /жимолость мешочковидная (?)/ [6, 13], и 'пханг-наг, под которой подразумевают Lonicera japonica Thunb. /жимолость японская/ [6, 13]

Транслитерация: хпху-линг

Истинное сырье: все растение без наружной кожуры Poria cocos Wolf, /пория кокосовидная, трутовый

гриб/ [7]

17 Этот термин применяется также для обозначения плодов растения 'у-су-наг-по

21

з

Транслитерация: ба-спру

Синонимы: тхал-'брас, а-шо-гандха [6, 71, а-шо-гап [1]

Истинное сырье: корни растения Mirabilis himalaica (Edgew.) Heim. ex Engler et Prantl /мирабилис

гималайский/ [6, 7, 13]

Заменитель: корни растения Paeonia anomala L. /пион уклоняющийся, марьин корень/ [8]

Транслитерация: ба-ру-ра

Истинное сырье: плоды растения Terminalia bellerica Roxb. /миробалан беллерический/ [6, 7, 13]

Заменитель: плоды растения Crataegus sanguinea Pall, /боярышник кроваво-красный/ [8]

Транслитерация: ба-лэ-ка

Истинное сырье: ветки и стебли растения Aristolochia griffithii Hook. fil. et Thorns, ex Duch. /кирказон

Гриффита (?)/[6, 13]

Заменитель: трава растения Menispermum dauricum DC. /луносемянник даурский/ [8]

Транслитерация: ба-ша-ка

Истинное сырье: ветки и стебли растения Adhatoda vasica Nees /адатода настоящая/ [6, 13]; иногда

выделяют шинг-ба-ша-ка, в качестве которой берут ветки и стебли растения Adhatoda vasica Nees

/адатода настоящая/, и снго-ба-ша-ка, в качестве которой берут надземную часть растения Veronica ciliata

Fisch. /вероника реснитчатая/ [7]

Заменитель: трава растения Odontites vulgaris Moench /зубчатка обыкновенная/ [8]

Транслитерация: бил-ба

Истинное сырье: плоды растения Aegle marmelos (L.) Correa/эгле мармеладное/ [6, 7, 13]

Транслитерация: бонг-нга

Истинное сырье: различают четыре разновидности бонг-нга - бонг-нга-дкар-по (бонг-дкар [5]), в качестве которой берут корни растения Aconitum heterophyllum Wall, ex Royle /аконит разнолистный/ [14], Aconitum tanguticum (Maxim.) Stapf/аконит тангутский/ [6, 13] или Aconitum naviculare (Bruhl) Stapf. /аконит лодочковый (?)/ [7], бонг-нга-дмар-по {бонг-дмар [5]), в качестве которой берут корни растения Aconitum lycoctonum L. /аконит волчий/ [13], Pedicularis trichoglossa Hook. fil. /мытник волосистоязычковый/ [6] или Aconitum creagromorphum Lauener /аконит .../ [7], бонг-нга-сэр-по (бонг-сэр [6]), в качестве которой берут корни растения Trollius ranunculoides Hemsl. /купальница лютиковидная/ [6] или Aconitum kongboense Lauener /аконит конгбоенский (1)1 [13], и бонг-нга-наг-по (бонг-наг) [6, 13], которая описана ниже18

Заменитель: бонг-дкар заменяют корнеклубнями19 растения Aconitum kusnezoffii Reichenb. /аконит Кузнецова/ [УС] или корнями растения Aconitum ambiguum Reichenb. /аконит сомнительный/ [16], бонг-сэр корнями растения Aconitum barbatum Pers. /аконит бородатый/ [16]

Транслитерация: бйа-ргод-спос

Синонимы: гла-рци'и-дри-чан20 [5, 6],ргод-спос [7]

18 См. описание сман-чхэн

1 Старые бурятские эмчи сразу после сбора перед сушкой эти корнеклубни доводили до кипения в

коровьем молоке [УС]

20

Наличие такого синонима объясняет применение этого растения в качестве заменителя гла-рци\ 22

Истинное сырье: надземная часть растения Delphinium chrysotrichum Finet et Gagnep. /живокость золотистая (?)/ [6, 13] или Delphinium brunonianum Royle /живокость Брунона/ [7] Заменитель: трава растения Thymus serpyllum L. /тимьян ползучий, чабрец/ [8]

Транслитерация: бйа-рог-нйунг-ма

Синонимы: бйа-рог-нор-бу21, бйа-рог-миг [5]

Истинное сырье: корень, листья, плоды и цветки растения Cirsium esculentum (Siev.) С. А. Меу. /бодяк

съедобный./ [7, 8]

Транслитерация: бйи-танг-га

Истинное сырье: плоды растения Embelia laeta (L.) Mez /эмбелия яркая/ [6, 13] или Embelia ribes Burm. f.

/эмбелия смородиновая/ [7]

Заменитель: трава растения Equisetum sylvaticum L. /хвощ лесной/ [УС] или Equisetum arvense L. /хвощ

полевой/ [8]; или плоды растения срт-шшг-сна-ма [14]

Транслитерация: бйи-щэр

Синонимы: бйис-цхэр-ма [13], бйис-цхэр [6]

Истинное сырье: надземная часть растения Xanthium sibiricum Patrin ex Widd. /дурнишник сибирский/

[6,7,13]

Заменитель: семена растения Cynoglossum divaricatum Steph. /чернокорень растопыренный/ [8]

Транслитерация: бйи-бзунг

Истинное сырье: корни и семена растения Arctium lappa L. /лопух большой, лопух репейник/ [6, 7, 8, 13]

Транслитерация: бйи-руг-па

Истинное сырье: различают две разновидности бйи-руг - бйи-руг-наг-по, в качестве которой берут все

растение Elsholtzia densa Benth. /эльсгольция густоцветковая/ [6, 13] или Nepeta cataria L. /котовник

кошачий/ [7], и бйи-руг-сэр-по, в качестве которой берут надземную часть растения Elsholtzia eribstachya

(Benth.) Benth. /эльсгольция мохнатоколосая (?)/ [6, 7,13]

Заменитель: трава растения Schizonepeta multifida (L.) Briq. /схизонепета многонадрезная/ [8]

Транслитерация: бйи'у-ла-пхуг

Истинное сырье: все растение Neotorularia humilis (С. А. Меу.) Hedge et J. Leonard /неоторулярия низкая

(?)/, syn. Torularia humilis (С. А. Меу.) О. Е. Schulz /четочник приземистый/ [6, 7, 13]

Заменитель: трава растения Dontostemon integrifolius (L.) С. А. Меу. /донтостемон цельнолистный/ [8]

Транслитерация:бра-ма

Истинное сырье: корни и цветки (чи-йанг-хва, чинг-йанг-хва) растения Caragana brevifolia Kom.

/карагана коротколистная/ [6, 13]

Транслитерация: браг-скйа-ха-бо

Синонимы: минг-бдун-сринг-гчиг, ха-бо [7], минг-бдун-сман-гчиг [3]

21 Такой же синоним имеет растение па-йаг-рца-ба, что, по-видимому, послужило причиной взаимозаменяемости этих растений

23

Истинное сырье: надземная часть или все растение Corallodiscus kingianus (Craib) В. L. Burtt

/кораллодискус Кинга/ [6, 7, 13]

Заменитель: листья и цветки (?) растения Bergenia spp. /бадан, разные виды/ [8]

Транслитерация: браг-спос

Синонимы: брэ-гу-гсэр-тхиг [6], сэр-тхиг [1]

Истинное сырье: корни и листья растения Lepisorus soulieanus (H. Christ) Ching et S.K. Wu /лепизорус

.../ [6, 13] или Lepisorus waltonii (Ching) S. L. Yu /лепизорус Уолта (?)/ [7]

Заменитель: трава растения Thymus serpyllum L. /тимьян ползучий, чабрец/ [8]

Транслитерация: брэ-га

Истинное сырье: семена растения Thlaspi arvense L. /ярутка полевая/ [6, 7, 8, 13]

Транслитерация: дбанг-лаг

Синонимы: дбанг-по-лаг-па [5]

Истинное сырье: корни растения Gymnadenia crassinervis Finet /кокушник толстожилковый/ [7] или

Dactylorhizahatagirea (D.Don) Soo /пальчатокоренник .../ [13]

Заменитель: клубни растения Orchis spp. /ятрышник, разные виды/ [8]

Транслитерация: дбйар-рца-дгун-'бу

Синонимы: рца-да-бйид [6]

Истинное сырье: гифы гриба Cordyceps sinensis (Berk.) Sacc. /кордицепс китайский/ [6, 7, 8]

Транслитерация: дбйи-монг

Синонимы: 'кхри-шинг, а-за-мо [5]

Истинное сырье: обычно выделяют две разновидности дбйи-монг - дбйи-монг-дкар-по, в качестве

которой берут мелкие ветки или надземную часть растения Clematis rehderiana Craib /ломонос Редера/, и

дбйи-монг-наг-по, в качестве которой берут мелкие ветки или надземную часть растения Clematis

tangutica (Maxim.) Korsh. /ломонос тангутский/ [6, 13]

Заменитель: трава растения Atragene sibirica L. /княжик сибирский/ [8]

Транслитерация: 'бам-по

Истинное сырье: выделяют две разновидности 'бам-по - мужскую, в качестве которой берут надземную

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon История
Концепций, но и оригинальный авторский взгляд на процессы и метаморфозы психологической науки, оценка ее ярчайших представителей....
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Книга рекомендуется всем, кто интересуется вопросами само- исцеления...
Исцеляющий кристалл. / Пер с англ. Іо. Г. Ситдико- ва,— спб.: Будущее Земли, 2002,— 224 с
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Рамиль гарифуллин кодирование личности от алкогольной и наркотической зависимости
Книга может быть рекомендована психотерапевтам, психологам и всем тем, кто интересуется новейшими достижениями психологии и психотерапии....
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Логика всеединства
Книга предназначена для философов, логиков и всех тех, кто интересуется проблемами сближения гуманитарного и естественнонаучного...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Практикум по психологии здоровья питер'
Пособие рекоменду­ется преподавателям, студентам, обучающимся по направлению и специальностям психо­логии, психологам-практикам и...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Фасцинолог
Книга может быть рекомендована всем, чья деятельность связана с государственным управлением, политикой, менеджментом, общением, имиджем,...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Фасцинолог
Книга может быть рекомендована всем, чья деятельность связана с государственным управлением, политикой, менеджментом, общением, имиджем,...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Эмиля Бёрнса "Введение в марксизм"
Эта книга издавалась в СССР еще в 60-е годы. За эти годы многое изменилось в мире. Автор в популярной форме излагает азы марксизма,...
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Scientific Council of the Russian Academy of Sciences for the Study...
Книга предназначена для культурологов, историков, социологов, всех тех, кто интересуется процессами российской модернизации
Книга адресована всем, кто интересуется тибетской медициной icon Психология социального отчуждения
Книга предназначена не тем, кто интересуется социальным отчуждением вообще из отвлеченного интереса или с целью расширения кругозора...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции