Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета




Скачать 29.19 Kb.
НазваниеИнститут русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета
Дата публикации27.09.2014
Размер29.19 Kb.
ТипДокументы
literature-edu.ru > Литература > Документы
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМ. В. В. ВИНОГРАДОВА РАН

ДЕПАРТАМЕНТ ЛИНГВИСТИКИ ПИЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
9-11 июня 2011 года проводят в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН (Москва, Волхонка 18/2) международную научную конференцию

«Диалог культур: «итальянский текст» в русской литературе и

«русский текст» в итальянской литературе»

ОРГКОМИТЕТ КОНФЕРЕНЦИИ

Молдован А.М., член-корреспондент РАН, директор ИРЯ РАН — председатель Оргкомитета

Каленчук М.Л., д.ф.н., зам. директора ИРЯ РАН

Фатеева Н.А., д.ф.н. — секретарь Оргкомитета

Гардзонио С., профессор Пизанского университета

Денисова Г., доктор Пизанского университета

Официальные языки: русский, итальянский, английский

ПОДРОБНЫЙ СПИСОК ОБСУЖДАЕМЫХ ПРОБЛЕМ
1. Русско-итальянские культурные, литературные и языковые связи.

2. Рецепция Италии в произведениях русских писателей и поэтов. Образы Италии в русской словесности. Русские «локусы» в Италии.

3. Особенности образного строя «итальянского текста» русской поэзии: подражания, мистификации и модификации.

4. Стиховая организация русских поэтических переводов итальянских поэтов.

5. Язык переводов либретто итальянских опер.

6. Италия как локус «музыки» для русских литераторов. Музыкальная терминология в русской поэзии.

7. Итальянская живопись и русская литература.

8. Семантический ореол итальянских имен и названий в «итальянском тексте» русской литературы. Итальянизмы в русской литературе XIX-XX веков.

9. Специфика языка русских писателей-эмигрантов, живших в Италии. Роль русской эмиграции в Италии в распространении русской культуры. Cловарь русской эмиграции в Италии.

10. Творчество русских эмигрантов на итальянском языке.

11. Мотив «тоски на чужбине» в русской и итальянской литературе. «Италия – другая родина» в русской литературе XIX-XX веков: итальянские подтексты.

12. Концепции «Москва — третий Рим» и «Петербург — Северная Венеция» и их отражение в русской литературе.

13. Русская литература в итальянском переводе

14. Русские и итальянские футуристы: взаимосвязи и взаимовлияния.

15. Итальянская драматургия и русский театр XIX-XX веков.

16. Итальянская литературно-языковая критика о русской словесности XIX-XX веков.

17. Особенности языка и нарративной структуры романов итальянских писателей, посвященных великим людям России.

Заявку на участие в конференции и тезисы предполагаемого доклада объемом 0,1 п.л. (4 000 печатных знаков с пробелами, не более двух страниц) просим присылать по адресам: nafata@rambler.ru (Фатеевой Наталье Александровне) и g.denissova@tiscali.it (Денисовой Галине) до 25 августа 2010 года. Продолжительность доклада — 20 минут, 5 минут на обсуждение.

Оргкомитет надеется на получение грантов для оплаты пребывания российских и зарубежных ученых, но точно гарантировать финансирование на данный момент еще не может. В любом случае зарубежным участникам обеспечивается визовая поддержка, бронирование номеров в гостинице и питание во время проведения конференции.

L’ISTITUTO DI LINGUA RUSSA “V.V.Vinogradov” Accademia Russa delle Scienze

IL DIPARTIMENTO DI LINGUISTICA Università degli Studi di Pisa

organizzano nei giorni 9-11 Giugno 2011 presso l'Istituto di Lingua Russa «V.V.Vinogradov” dell’Accademia Russa delle Scienze (Mosca, Volchonka, 18/2) la conferenza scientifica internazionale:
“Il dialogo culturale: il testo italiano nella letteratura russa e il testo russo nella letteratura italiana”

COMITATO ORGANIZZATIVO DELLA CONFERENZA

Moldovan A.N. membro-corrispondente dell’Accademia Russa delle Scienze, direttore dell’Istituto di Lingua Russa, presidente del Comitato Organizzativo

Kalencuk M.L., vicedirettore dell’Istituto di Lingua Russa

Fateeva N.A., segretario del Comitato Organizzativo

Garzonio S., Professore dell’Università di Pisa

Denissova G., Dott. Ricercatore confermato dell’Università di Pisa

Lingue ufficiali: russo, italiano, inglese

INDICE DETTAGLIATO DELLE PROBLEMATICHE PRESE IN ESAME
1. Legami letterari, culturali e linguistici tra Russia e Italia

2. La ricezione dell’Italia nelle opere degli scrittori e poeti russi. Le immagini dell’Italia nella letteratura russa. I loci russi in Italia

3. Particolarità della struttura iconica del “testo italiano” della poesia russa: imitazioni, mistificazioni e modificazioni.

4. L’organizzazione versale delle traduzioni poetiche russe di autori italiani.

5. La lingua delle traduzioni dei libretti d’opera italiani.

6. L’Italia come locus della musica per i letterati russi. La terminologia musicale nella poesia russa.

7. La pittura italiana e la letteratura russa.

8. L’aureola semantica dei nomi italiani nel “testo italiano” della letteratura russa. Gli italianismi nella letteratura russa dei secoli XIX-XX.

9.Tratti specifici della lingua degli scrittori emigrati in Italia. Il ruolo dell’emigrazione in Italia nella diffusione della cultura russa. Il dizionario dell’emigrazione russa in Italia..

10.L’opera degli emigranti russi in lingua italiana.

11. Il motivo della “nostalgia in terra straniera” nelle letterature russa e italiana. L’Italia come “seconda patria” nella letteratura russa dei secoli XIX-XX: i sottotesti italiani.

12. La concezione di “Mosca – Terza Roma” e di “Pietroburgo – Venezia del Nord” e i loro riflessi nella letteratura russa.

13.La letteratura russa nelle traduzioni italiane

14 I futuristi russi e italiani: contatti e influenze reciproche.

15. La drammaturgia italiana e il teatro russo dei secoli XIX-XX.

16. La critica letteraria e linguistica italiana sulla letteratura russa dei secoli XIX-XX.

17. Specificità della lingua e della struttura narrativa dei romanzi di autori italiani dedicati alla Russia.

La richiesta di partecipazione alla conferenza e un breve abstract dell’intervento proposto (non più di 4000 battute) dovrà essere inviata agli indirizzi di posta elettronica: nafata@rambler.ru (a Natal’ja A.Fateeva) e g.denissova@tiscali.it /Galina Denissova) entro il 25 agosto 2010. Ogni relatore avrà a propria disposizione per l’intervento 20 minuti e 5 minuti per la discussione.

Il Comitato Organizzativo conta di ricevere un finanziamento per offrire vitto e alloggio ai partecipanti russi e stranieri, anche se al momento tale finanziamento non è garantito. In ogni caso agli ospiti stranieri è assicurato l’ottenimento del visto d’ingresso, la prenotazione delle stanze d’albergo e i pasti durante lo svolgimento della conferenza.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconПечена Юлия Владимировна e-mail: julija
Украинский институт лингвистики и менеджмента, факультет прикладной лингвистики (магистр – переводчик-менеджер)

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconГбоу впо города Москвы мгпу институт гуманитарных наук Кафедра прикладной...
Контрастивная лингвистика: определение. Объект и предмет контрастивной лингвистики. Теоретическая и практическая контрастивная лингвистика:...

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconИнститут развития образования республики башкортостан
Путина, Институт развития образования при поддержке Министерства образования Республики Башкортостан проводит республиканский профессиональный...

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconКорректировочный курс русского языка (грамматический аспект) пособие-справочник
Великотырновского университета имени Святых Ки­рилла и Мефодия. Оно соответствует программе прак­тического курса русского языка вту...

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconКорректировочный курс русского языка (грамматический аспект) пособие-справочник
Великотырновского университета имени Святых Ки­рилла и Мефодия. Оно соответствует программе прак­тического курса русского языка вту...

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconНеделя русского языка и российского образования в Болгарии с 29 сентября...
Тракийский университет, Департамент информации и повышения квалификации учителей дипку, г. Стара Загора

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета icon«история русского языка (история русского литературного языка)»
«История русского языка (история русского литературного языка)» составлен на основе гос впо по направлению 050300. 62 Филологическое...

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconУроках русского языка Урок русского языка в 7-м классе
Мастер-класс по теме «Развитие творческих способностей учащихся на уроках русского языка»

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconСписок журналов ран передаваемых бен ран цнб азерб. Нан
Известия ран сер. Механика твердого тела Известия ран сер. Теория и система управления

Институт русского языка им. В. В. Виноградова ран департамент лингвистики пизанского университета iconГосударственное образовательное учреждение высшего профессионального...
Аверина М. А., к фил н., зав кафедрой лингвистики филиала юургу в г. Озёрске, учитель русского языка и литературы моу «сош 21»

Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции