Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один




Скачать 1.49 Mb.
Название Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один
страница 4/16
Дата публикации 25.09.2014
Размер 1.49 Mb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Джон Ячменное Зерно

Три короля из трех сторон

Решили заодно:

— Ты должен сгинуть, юный Джон

Ячменное Зерно!

Погибни, Джон, — в дыму, в пыли,

Твоя судьба темна!

И вот взрывают короли

Могилу для зерна...

28

Весенний дождь стучит в окно

В апрельском гуле гроз, —

И Джон Ячменное Зерно

Сквозь перегной пророс...

Весенним солнцем обожжен

Набухший перегной, —

И по ветру мотает Джон

Усатой головой...

Но душной осени дано

Свой выполнить урок, —

И Джон Ячменное Зерно

От груза занемог...

Он ржавчиной покрыт сухой,

Он — в полевой пыли...

— Теперь мы справимся с тобой!

Ликуют короли...

Косою звонкой срезан он,

Сбит с ног, повергнут в прах,

И скрученный верёвкой Джон

Трясётся на возах...

Его цепами стали бить,

Кидали вверх и вниз, —

И, чтоб вернее погубить,

Подошвами прошлись...

Он в ямине с водой — и вот

Пошел на дно, на дно...

Теперь, конечно, пропадет

Ячменное Зерно!..

И плоть его сожгли сперва,

И дымом стала плоть,

И закружились жернова,

Чтоб сердце размолоть.

Готовьте благородный сок!

Ободьями скреплен

Бочонок, сбитый из досок,

И в нем бунтует Джон...

29

Три короля из трех сторон

Собрались заодно, —

Пред ними в кружке ходит Джон

Ячменное Зерно...

Он брызжет силой дрожжевой,

Клокочет и поет,

Он ходит в чаше круговой,

Он пену на пол льет...

Пусть не осталось ничего,

И твой развеян прах,

Но кровь из сердца твоего

Живет в людских сердцах!..

Кто, горьким хмелем упоен.

Увидел в чаше дно —

Кричи:

— Вовек прославлен Джон

Ячменное Зерно!

15. Сравните перевод С. Маршака с предыдущими. В чем его пре-

имущество? Передает ли он объективную и субъективную информацию

оригинала?

Перевод С. Маршака

Джон Ячменное Зерно

Трех королей разгневал он,

И было решено.

Что навсегда погибнет Джон

Ячменное Зерно.

Велели выкопать сохой

Могилу короли,

Чтоб славный Джон, боец лихой,

Не вышел из земли.

30

Травой покрылся горный склон,

В ручьях воды полно,

А из земли выходит Джон

Ячменное Зерно.

Все так же буен и упрям,

С пригорка в летний зной

Грозит он копьями врагам,

Качая головой.

Но осень трезвая идет.

И, тяжко нагружен,

Поник под бременем забот,

Согнулся старый Джон.

Настало время помирать —

Зима недалека.

И тут-то недруги опять

Взялись за старика.

Его свалил горбатый нож

Одним ударом с ног,

И, как бродягу на правёж,

Везут его на ток.

Дубасить Джона принялись

Злодеи поутру.

Потом, подбрасывая ввысь,

Кружили на ветру.

Он был в колодец погружен,

На сумрачное дно,

Но и в воде не тонет Джон

Ячменное Зерно.

Не пощадив его костей,

Швырнули их в костер,

А сердце мельник меж камней

Безжалостно растер.

Бушует кровь его в котле,

Под обручем бурлит,

Вскипает в кружках на столе

И души веселит.

31

Недаром был покойный Джон

При жизни молодец, —

Отвагу подымает он

Со дна людских сердец.

Он гонит вон из головы

Докучный рой забот.

За кружкой сердце у вдовы

От радости поёт...

Так пусть же до конца времён

Не высыхает дно

В бочонке, где клокочет Джон

Ячменное Зерно!

16. Какой перевод понравился вам больше всего? Почему?

17. Прочтите стихотворение "Comin thro' the Rye".

Comin thro' the Rye

Comin thro1 ' the rye, poor body,

Comin thro' the rye,

She draigl't a2 ' her petticoatie

Comin thro' the rye.

Oh Jenny's a' weet, poor body,

Jenny's seldom dry;

She draigl't a' her petticoatie

Comin thro' the rye.

Gin3 a body meet a body

Comin thro' the rye,

Gin a body kiss a body

Need a body cry.

(Chorus) Oh Jenny's a' weet, &c.

1 thro = through

2a = all

3 G i n - i f

32

Gin a body meet a body

Comin thro' the glen;

Gin a body kiss a body

Need the world ken1!

(Chorus) Oh Jenny's a' weet, &c.

18. Как относится Бернс к героине стихотворения Дженни? Осужда-

ет ли он ее?

19. Можно ли представить аналогичную ситуацию, такую героиню и

такое отношение к ней автора в русской поэзии?

20. Прочтите переводы О. Чюминой и Т. Щепкиной-Куперник.

Перевод О. Чюминой

В поле

Дженни платье разорвала;

Прицепила колос;

За собой она слыхала

В поле чистый голос.

Дженни бедная бежала

Всё по бездорожью,

Дженни платье разорвала,

Пробираясь рожью.

Если кто встречал кого-то

В поле знойным летом,

Что кому-то за охота

Толковать об этом...

Если кто во ржи кого-то

Целовал случайно —

Не для нас о том забота

И не наша тайна.

1 ken = know

33

Перевод Т. Щепкиной-Куперник

Пробираясь через рожь...

Хор

Жалко бедную девчонку:

Пробираясь через рожь,

Измочила вдрызг юбчонку,

Пробираясь через рожь!

Дженни, бедную девчонку,

Вечно мокрой застаёшь:

Вдрызг измочит всю юбчонку,

Пробираясь через рожь!

Если кто-то с кем-то где-то

Встретился во ржи,

Неужли сейчас про это

Всем и расскажи?..

Если кто во ржи кого-то

Целовал тайком,

Неужли сейчас охота

И кричать о том?..

Дженни, бедную девчонку,

Вечно мокрой застаёшь:

Вдрызг измочит всю юбчонку,

Пробираясь через рожь!

21. Передана ли в них логическая информация оригинала? Сохране-

на ли информация второго рода?

22. Прочтите перевод С. Маршака. Сравните его с предыдущими.

Перевод С. Маршака

Пробираясь до калитки

Полем вдоль межи,

Дженни вымокла до нитки

Вечером во ржи.

34

Очень холодно девчонке,

Бьёт девчонку дрожь:

Замочила все юбчонки,

Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то

Сквозь густую рожь

И кого-то обнял кто-то,

Что с него возьмёшь?

И какая нам забота,

Если у межи

Целовался с кем-то кто-то

Вечером во ржи!..

23. Как информация первого и второго рода передана в переводе

С. Маршака?

24. Причтите стихотворение "My Heart's in the Highlands".

My Heart's in the Highlands

My heart's in the Highlands, my heart is not here;

My heart's in the Highlands a chasing the deer;

Chasing the wild deer, and following the roe;

My heart's in the Highlands, wherever I go. —

Farewell to the Highlands, farewell to the North;

The birth-place of Valour, the country of Worth:

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands for ever I love. —

Farewell to the mountains high cover'd with snow;

Farewell to the Straths and green vallies below:

Farewell to the forests and wild-hanging woods;

Farewell to the torrents and loud-pouring floods. —

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the Highlands a chasing the deer:

Chasing the wild deer, and following the roe;

My heart's in the Highlands, wherever I go. —

35

25. Прокомментируйте информацию второго рода, содержащуюся в

стихотворении. Какие чувства описывает здесь автор?

26. Каким рисуется образ самого автора?

27. Прочтите переводы этого стихотворения.

Перевод Д. Баянова

В горах моё сердце

В горах моё сердце, а здесь его нет.

В горах оно мчится оленю во след,

Летит над стремниною, словно орел.

В горах моё сердце, куда бы ни шел.

Прощайте, о горы! Мой север, прощай!

Достоинства полный и доблестный край,

И где б ни скитался бы, где б ни бродил,

Я горы родные навек полюбил.

Прощайте, снега величавых вершин!

Прощайте, просторы зеленых долин!

Прощайте, покрывшие склоны леса!

Прощайте, веселых ручьев голоса!

Я скоро вернусь, я не в силах забыть

Страну, где свободу умеют ценить,

И жду с нетерпением свиданья с тобой,

Земля дорогая, навеки я твой.

В горах моё сердце, а здесь его нет.

В горах оно мчится оленю во след,

Летит над стремниною, словно орел.

В горах моё сердце, куда бы ни шел.

Перевод О. Чюминой

На чужбине

Я сердцем не здесь, я в шотландских горах,

Я мчусь, забывая опасность и страх,

За диким оленем, за ланью лесной, —

Где б ни был я — сердцем в отчизне родной.

36

Шотландия! смелых борцов колыбель,

Стремлений моих неизменная цель,

С тобой я расстался, но в каждом краю

Люблю я и помню отчизну мою!

Простите, вершины скалистые гор,

Долин изумрудных цветущих простор!

Простите, поляны и рощи мои,

Простите, потоков шумящих струи!..

Я сердцем в родимых шотландских горах;

Я мчусь, забывая опасность и страх,

За диким оленем, за ланью лесной, —

Где б ни был я — сердцем в отчизне родной!

Перевод С. Маршака

В горах моё сердце

В горах моё сердце... Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах моё сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, —

Отечество славы и доблести край.

По белому свету судьбою гоним,

Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов.

Прощайте, долины и скаты лугов,

Прощайте, поникшие в бездну леса,

Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах моё сердце... Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах моё сердце, а сам я внизу!

28. Что бросается в глаза в переводах Д. Баянова и О. Чюминой?

29. Чем выгодно отличается от предыдущих перевод С. Маршака?

30. В каком переводе чувства и образ автора переданы наиболее адек-

ватно?

37

31. Прочитайте стихотворение "A Red Red Rose".

A Red Red Rose

О my Luve1 's like a red, red rose,

That's newly sprung in June;

O my Luve's like the melodie

That's sweetly play'd in tune. —

As fair art thou, my bonie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my Dear,

Till a' the seas gang2 dry. —

Till a' the seas gang dry, my Dear,

And the rocks melt wi3' the sun:

I will luve thee still, my Dear,

While the sands o' life shall run. -

And fare thee weel, my only Luve!

And fare thee weel, a while!

And I will come again, my Luve,

Tho' it were ten thousand mile!

32. Охарактеризуйте чувства, которые испытывает автор.

33. Характерно ли такое отношение к любви в русской поэзии?

Перевод Игн. Ивановского

Любовь — как роза красная...

Любовь — как роза красная,

Что летом расцвела,

Как песенка далекая,

Что так нежна была.

Недаром красоте твоей

Моя любовь равна.

Пока не высохнут моря,

Не кончится она.

1 Luve=love

2gang = go

3wi = with

38

Пока не высохнут моря,

Не сдвинется скала,

Поверь, останется любовь

Такой же как была.

Прощай, прощай, любовь моя,

Я путь к тебе найду,

Пускай хоть десять тысяч миль

По свету я пройду.

Перевод С. Маршака

Любовь

Любовь, как роза красная,

Цветет в моем саду.

Любовь моя — как песенка,

С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит...

Будь счастлива, моя любовь,

Прощай и не грусти.

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти!

34. Сравните переводы И. Ивановского и С. Маршака. Чем отлича-

ется перевод С. Маршака?

35. Прокомментируйте высказывание А. Твардовского: "Маршак сде-

лал Бернса русским, оставив его шотландцем. Нигде не найдешь ни од-

ной строки, ни одного оборота, которые звучали бы как перевод — все

по-русски. И однако, это поэзия своего национального колорита, и ее

отличаешь от любой другой".

39

ЗАНЯТИЕ 4

ШЕКСПИР В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ

Перевод 66 сонета В. Шекспира

1. Когда и в какой стране возник сонет? Каковы особенности этой

поэтической формы?

2. В какой период Шекспир обратился к данной поэтической форме?

3. В чем новаторство Шекспира?

4. Каковы основные темы сонетов Шекспира, существует ли связь

между сонетами Шекспира и его драматическими произведениями?

5. Когда появились первые переводы Шекспира на русский язык?

6. Когда на русский перевели шекспировские сонеты?

7. Прочтите оригинальный текст и проанализируйте его.

Tired with all these, for restful death I cry,

As, to behold Desert a beggar born,

And needy Nothing trimm'd in jollity,

And purest Faith unhappily forsworn,

And gilded Honour shamefully misplaced,

And maiden Virtue rudely strumpeted,

And right Perfection wrongfully disgraced,

And Strength by limping Sway disabled.

And Art made tongue-tied by Authority,

And Folly doctor-like controlling Skill,

And simple Truth miscall'd Simplicity,

And captive Good attending captain Ill.

Turcd with all these, from these would I be gone,

Save1 that, to die, I leave my love alone.

8. Сколько тематических сеток можно выделить в данном произведе-

нии?

1 Save - при условии

40

9. В каких отношениях находятся тематическая сетка "добра" и те-

матическая сетка "зла"?

10. Какая тематическая сетка превалирует?

11. Какой образ мира создается в произведении? Из скольких от-

дельных образов он складывается?

12. Почему автор использует абстрактные, а не конкретные суще-

ствительные?

13. Какова роль анафоры "and" в создании образа произведения?

14. Каким рисуется в стихотворении образ самого автора?

15. Прочтите представленные переводы 66-ого сонета.

Н. Гербель 1880

В усталости моей я жажду лишь покоя!

Как видеть тяжело достойных в нищете,

Ничтожество — в тиши вкушающим благое,

Измену всех надежд, обман — в святой мечте,

Почет среди толпы, присвоенный не право,

Девическую честь, растоптанную в прах,

Клонящуюся мощь пред роком величаво,

Искусство, свой огонь влачащее в цепях,

Низвергнутое в грязь прямое совершенство,

Ученость пред судом надменного осла,

Правдивость, простоте сулимая в блаженство,

И доброту души в служении у зла!

Всем этим утомлен, я бредил бы могилой,

Когда бы не пришлось тогда проститься с милой.

Ф. Червинский 1904

Тебя, о смерть, тебя зову я, утомленный.

Устал я видеть честь поверженной во прах,

Заслугу — в рубище, невинность — оскверненной,

И верность — преданной, и истину - в цепях.

Глупцов, гордящихся лавровыми венками,

И обесславленных, опальных мудрецов,

И дивный дар небес осмеянный слепцами,

И злое торжество пустых клеветников.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Похожие:

Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Задача. Литература
Эпохи Возрождения филологи обращались в качестве помощи. Пример, когда необходима филология: расшифровать исторические реалии и имена...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Анкета «Влияние родителей на нравственное становление личности подростка»
Влияние родителей в период взросления можно считать основным. Родители воздействуют на усвоение детьми общественных норм и ценностей,...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Н. М. Жирмунская хорошие и плохие соседи на огородной грядке
Почему на одной грядке выгоднее выращивать не один вид овощей, а несколько? Почему одни овощи можно сажать рядом, а другие нельзя?...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Николай Клягин Современная научная картина мира
Все это дает нам возможность понять, где находится центр Вселенной, как и почему возникли и угасли динозавры, отчего человек единственный...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Интегрированная проверочная работа для 1 класса (конец года): текст Сова
Начни читать текст. По сигналу учителя поставь палочку после того слова, до которого дочитал. Дочитай текст до конца
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon В. Г. Колташов Диалектическая психология
Что нами движет? Почему мы радуемся и страдаем, почему ведем себя именно так, а не иначе? Что заставляет нас желать нового? Почему...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Текст к урокам
Акцент следует сделать на различии иллюстраций. В итоге дети должны понять, что каждый художник по-своему представляет героев сказки....
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon 1 «До – ми – солька» кружок сольного пения
Пение – основное средство музыкального воспитания. Оно наиболее близко и доступно детям. Дети любят петь. Исполняя песни, они глубже...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Как утро нужно считать самой лучшей частью суток, как весна самое...
Многие черты характера, приобретённые в детстве, человек проносит через всю долгую жизнь. Вот почему с самого начала, с ранних лет...
Вопросы, которыми сопровождается текст, помогают понять, почему один icon Учебное пособие для лидера молодёжной неформальной группы Посвящается...
Это книга о неформалах и для неформалов, а ещё для их родителей, друзей, учителей, журналистов, политиков, социологов… может, даже...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции