Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы)




Скачать 0.6 Mb.
Название Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы)
страница 2/4
Дата публикации 18.05.2014
Размер 0.6 Mb.
Тип Автореферат
literature-edu.ru > Право > Автореферат
1   2   3   4
Глава вторая «Литературный нарратив как стратегия текстопорождения и текстовосприятия» посвящена анализу нарративности (повествовательности) и литературности ‒ признаков, определяющих дискурсную специфику литературного нарратива как стратегии текстообразующего освоения мира.

Повествовательность и литературность являются, с одной стороны, взаи­модействующими текстообразующими стратегиями, с другой – признаками особого класса текстов, возникающих в результате действия этих стратегий и входящих в обширный ареал речевых произведений, которые группируются в литературно-повествовательный дискурс, или литературный нарратив.

Сегодня не вызывает сомнений, что нарративность представляет собой широкоупотребительный (но не единственный!) способ текстообразования. Ее можно определить как специфическую стратегию текстообразующего спо­соба представления мира или фрагмента мира в виде сюжетно-повествова­тельных высказываний, в основе которых лежит некая история (фабула, ин­трига), преломленная сквозь призму определенной (определенных) точки (то­чек) зрения.

Нарративная интенция противопоставляется иным способам текстообра­зования, к каковым причисляются перформативность как организующий принцип речевого действия, итеративность как текстообразующая стратегия обобщения или накопления опыта и дескриптивность как способ речевой идентификации объекта (объектов) вербальной (или невербальной) коммуника­ции.

Результатом осуществления названных коммуникативных интенций яв­ляются, соответственно, повествовательные, перформативные, итеративные и дескриптивные тексты.

Представляется, однако, что текстов, в формировании которых была бы задействована в «чистом виде» только одна из названных коммуникативно-прагматических (риторических) модальностей (стратегий, интенций), не так много: реально в любом тексте можно обнаружить следы действия разных стратегий, или дискурсов. Это обстоятельство, собственно, и позволяет утвер­ждать, что любой текст полидискурсен, так как в текстообразовании всегда участвуют несколько коммуникативно-прагматических (риторических) интен­ций (стратегий, модальностей). Тем не менее, можно говорить о некоей доми­нанте (гегемонии одного из дискурсов) и рассматривать тот ли иной текст как повествовательный, перформативный, итеративный или дескриптивный, а ар­тикуляции в нем других текстообразующих факторов (дискурсов) ‒ как прояв­ление интердискурсности.

Анализ нарративности как фактора текстообразования устанавливает внешние пределы нарративности, т.е. специфику нарративных текстов, выявле­ние же способов взаимодействия разных текстообразующих факторов внутри одного текста определяет внутренние пределы нарративности.

Нарративные и анарративные тексты как экземплификации соответст­вующих дискурсов образуют множества, которые являются нечеткими, по­скольку эти дискурсы взаимодействуют друг с другом. Взаимодействие дис­курсов внутри текста может быть описано через понятия «доминирования» или «гегемонии». Доминирующий дискурс определяет характер текста, альтерна­тивные дискурсы выполняют вспомогательную роль.

Так, портретные описания вводят на дискурсивном уровне в поле зрения повествователя и читателя участников действия, прямые и опосредованные описания душевного состояния персонажей мотивируют их поступки, объяс­няют их реакции. Рассуждения, входящие в повествовательный текст, коммен­тируют, разъясняют происходящие в художественном мире события, наделяют действие значением всеобщности и «выводят» его тем самым за пределы кон­кретной cюжетной системы:

Считается, что дескриптивные и итеративные фрагменты прерывают дей­ствие или, по крайней мере, замедляют его. Однако это отнюдь не означает, что они обязательно приводят к спаду сюжетного напряжения и потому могут быть исключены из повествования без особого ущерба для развития сюжета. При­мерно так рассуждает читатель, ищущий в тексте только историю. Но все дело в том, что в художественном повествовании любой фрагмент текста может быть значим, и анарративные эпизоды нередко становятся ключевыми в функ­ционально-смысловой «разгерметизации» текста при его одновременном вы­ходе на дискурсивный уровень.

Так, в повести П.Зюскинда «Die Taube» кульминацией рассказанной в тек­сте истории о Йонатане Ноэле – человеке, считавшем, что после драматиче­ских событий детства и юности он нашел «островок безопасности в небезопас­ном мире» (sichere Insel in der unsicheren Welt) в комнате № 24 на шестом этаже дома на Rue de la Planche, является описание птицы, залетевшей в его ман­сарду:

Fast hätte er [Jonathan Noel. – В.А.] den Fuß schon über die Schwelle gesetzt gehabt, er hatte den Fuß schon gehoben, den linken, sein Bein war schon im Schritt begriffen – als er sie sah. Sie saß vor seiner Tür, keine zwanzig Zentimeter von der Schwelle entfernt, im blassen Widerschein des Morgenlichts, das durch das Fenster kam. Sie hockte mit roten, kralligen Füßen auf den ochsenblutroten Fliesen des Gan­ges, in bleigrauem, glattem Gefieder: die Taube.

Sie hatte den Kopf zur Seite gelegt und glotzte Jonathan mit ihrem linken Auge an. Dieses Auge, eine kleine, kreisrunde Scheibe, braun mit schwarzem Mittelpunkt, war fürchterlich anzusehen. Es saß wie ein aufgenähter Knopf am Kopfgefieder, wimpernlos, brauenlos, ganz nackt, ganz schamlos nach außen gewendet und ungeheuer offen; zugleich aber war da etwas zurückhaltend Verschlagenes in dem Auge; und zugleich wieder schien es weder offen noch verschlagen, sondern ganz einfach leblos zu sein wie die Linse einer Kamera, die alles äußere Licht verschluckt und nichts von ihrem Inneren zurückstrahlen läßt. Kein Glanz, kein Schimmer lag in diesem Auge, nicht ein Funken von Lebendigem. Es war Auge ohne Blick. Und es glotzte Jonathan an.

Появление птицы воспринимается Йонатаном Ноэлем как вторжение внешнего мира в его замкнутую, размеренную жизнь. Оно влечет за собой пани­ческое бегство протагониста из своей мансарды, переселение в дешевую гостиницу и следующую за этим серию ошибок, неудач, срывов, которые под­водят его в конце того же дня к мысли о самоубийстве. Описание птицы стано­вится одним из фокусов повествовательного напряжения. Оно очень кинемато­графично. Птица показана как бы крупным планом, так, как ее видит персонаж: наличие в контексте глагола зрительного восприятия включает сенсорный мо­дус. Описание птицы изобилует деталями, выраженными качественными при­лагательными при именах существительных, обозначающих части ее тела, и именами существительными в функции определения. Ключевое место в описа­нии отводится левому глазу птицы. Гнетущее, сюрреалистическое впечатление, которое этот невидящий глаз производит на персонажа, достигается концен­трированным использованием эпитетов в разных синтаксических позициях.

Очевидно, что в приведенном фрагменте доминирует точка зрения персо­нажа. Точка зрения нарратора реализуется здесь только во фразеологическом плане (он является «анонимным» субъектом повествовательного монолога), но восприятие и впечатление (оценка) принадлежат действующему лицу (он – субъект восприятии и оценки, переживания). Об этом свидетельствует и анафо­рическая инверсия: птица сначала вводится местоимением (als er sie sah), а за­тем – именем нарицательным с определенным артиклем (die Taube). Повество­ватель (нарратор) описывает только то, что видит персонаж, т.е. в тексте осу­ществляется внутренняя фокализация (по Ж.Женетту). Благодаря выстроенной таким образом перспективе, описание становится ключевым моментом повест­вуемой истории. И хотя в этой точке повествования происходит замедление времени (явление ретардации: время повествования превышает время действия) или даже его остановка с помощью «кинематографического» приема «стоп-кадра», напряжение достигает своего пика. Описание приобретает статус клю­чевого момента повествуемой истории, или события.

Нарративный и анарративный дискурсы, несмотря на множество их кон­фигураций, связаны в литературном прозаическом тексте инклюзивными от­ношениями, создающими единство и целостность его речевой и смысловой структуры, подчиненной некой «коммуникативно-прагматической стратегии» автора, или «прагматической перспективе» словесно-художественного произ­ведения. Подчиненность разнородных с точки зрения реализуемых коммуника­тивных стратегий отрезков литературно-повествовательного текста общим «правилам» нарративного дискурса достигается выраженным присутствием в нем некоего медиума, некоей опосредующей инстанции (или опосредующих инстанций), стоящей (стоящих), с одной стороны, между изображаемой дейст­вительностью и автором, а с другой – между изображаемой действительностью и читателем (P.Lubbock, 1957; N.Friedmann, 1967; К.Friedemann, 1969; F.К.Stan­zel, 1965 и др.).

Опосредованность как таковая имеет достаточно сложную структуру, так как предполагает наряду с актом передачи нарративной информации о фикцио­нальной действительности акт восприятия этой действительности.

Современные нарративные типологии исходят (с разной степенью детали­зации) из трех следующих критериев нарративности:

1. Критерий выявленности повествователя в тексте связан с грамматиче­ской формой его выражения, а именно с показателем лица, от которого ведется повествование (1-е или 3-е лицо). Следует, однако, отметить, что презумпцией речи вообще является наличие говорящего субъекта, иными словами: за любым повествованием стоит первое лицо, даже если оно в нем не обозначено. По­этому более точным было бы выражение «повествование о 3-м лице» (а не «от 3-го лица»).

2. Критерий повествовательной перспективы связан со степенью охвата повествователем повествуемого мира. Неограниченная повествовательная пер­спектива характеризуется «всеведением» повествующей инстанции, которая способна проникать во все сферы повествуемого мира, располагая более об­ширным знанием, чем любая из его фигур. При этом в речевом аспекте «всеве­дущий» повествователь может быть как выявленным (с помощью местоимения 1-го лица), так и невыявленным.

Ограниченная повествовательная перспектива связана с некоторой «точ­кой зрения», которая определяет отбор нарративной информации, оставляя за рамками повествования то, чего не могут знать ни рассказчик, ни персонаж. И в этом случае повествователь может быть как выявленным, так и невыявленным.

«Субъектная узость» ограниченной повествовательной перспективы пре­одолевается при введении в повествование не одной, а нескольких «точек зре­ния». Кроме того, в рамках одного текста повествователь может переходить от позиции всеведения к какой-то точке зрения. В этом случае можно говорить о вариационной (непостоянной) повествовательной перспективе.

3. Критерий модуса предполагает разграничение субъектов восприятия (сознания) и речи, которые совпадают в том случае, если повествующая и пове­ствуемая инстанции идентичны и тождественны, но различаются, если повест­вующая и повествуемая инстанции неидентичны. Однако, даже в условиях идентичности субъекта речи и рефлектора (т.е. субъекта восприятия) последние могут не быть тождественны друг другу, что характерно, например, для субъ­ектно-повествовательной стратификации автобиографического дискурса, в ко­тором между «Я» повествующим и «Я» повествуемым существует временнáя дистанция.

Теория повествователя в любом из ее видов отражает центральную про­блему нарративного дискурса, а именно проблему перспективации как фокуса преломления повествуемой действительности сквозь призму определенной точки зрения (Шмид В. Нарратология. М., 2003; Petersen J.H. Erzählsysteme: eine Poetik epischer Texte. Stuttgart; Weimar, 1993). Именно перспективация обеспе­чивает структурно-смысловое единство повествовательного текста как инклю­зивной конфигурации нарративного и анарративных дискурсов. В конечном счете перспективация как принцип отбора, переработки и презентации художе­ственного (или жизненного) материала и как выбор «точки зрения» является функцией образа автора как интенциального, креативного начала повествова­тельного дискурса, но также и функцией образцового (по У.Эко) читателя, ко­торый, опираясь на расставленные автором в процессе вербализации нарратив­ной текстовой конструкции «вехи» (средства прагматического фокусирования), идентифицирует эти точки зрения в процессе чтения текста.

Наряду с пониманием нарративности как опосредованности в нарратоло­гии было выработано еще одно понимание нарративности, которое сфокусиро­вало внимание, прежде всего, на структуре изображаемого объекта – на собы­тии. Интерпретация нарративности как событийности заслуживает внимания, так как выдвигает на передний план понятие «событие», ставшее в последние десятилетия одним из центральных концептов гуманитарной мысли (Арутю­нова Н.Д Язык и мир человека. М., 1999. С. 507-519). Общая теория события находится в стадии разработки, а существующие подходы к его научному анализу как кате­гории повествовательного текста сводятся к следующим трем:

1) Событие рассматривается как минимальная нарративная единица или мотив (Martinez M., Scheffel M. Einführung in die Erzähltheorie. München, 2002). В этом случае событие является элементарной единицей сюжета и фиксирует всякие изменения состояний – намеренные (действия персонажей) или ненаме­ренные (явления и процессы), а также сами состояния и свойства. События ин­тегрируются в сюжет на основе отношений детерминации, которые продикто­ваны либо логикой художественного мира, либо логикой повествования
(Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996).

2) Событие отождествляется с самим сюжетом как глобальной структу­рой повествовательного текста. Такой подход был обоснован Ю.М.Лотманом, определившим событие как «перемещение персонажа через границу семанти­ческого поля». В структуру события включаются некое пространство (топос), определяющее расстановку персонажей в художественном мире и вследствие этого являющееся средством выражения других, непространственных, отноше­ний текста, семантическая граница, которая делит топос художественного тек­ста на комплементарные подпространства и нарушение которой рассматрива­ется как отклонение от узаконенного и потому привычного, ожидаемого поло­жения дел, и, наконец, подвижный персонаж, который совершает действие, на­правленное на преодоление запрета – пересечение этой семантической гра­ницы (Лотман Ю.М. Об искусстве. СПб., 1998. С.224).

3) Событие представляется как элемент нарратива, фиксирующий некое изменение, которое претерпевает субъект (актор, нарратор) и которое влияет на дальнейшее развитие фабулы.

В силу абсолютного антропоцентризма художественного текста все его элементы имеют отношение к субъекту (акторам и нарратору), а сам текст представляет собой воплощенную творческую энергию своего создателя, на­правленную на «вненаходимого третьего» (выражение М.М.Бахтина). Иными словами, любое действие, явление, процесс и т. п. обладают в художественном повествовательном тексте потенциальной событийностью. Поэтому необхо­димо определить дополнительные релевантные признаки, концептуализирую­щие событие в художественном нарративном тексте. К таковым относятся ре­левантность, консеквентность и функциональность (Дымарский М. Я. Про­блемы текстообразования и художественный текст. На материале русской прозы XIX и XX веков. М., 2001. С.178-179).

Теория события как засвидетельствованного релевантного для субъекта изменения применительно к литературному нарративу примиряет традицион­ный и структуралистский взгляды на специфику литературного нарратива, «со­бытийная полнота» которого заключается в его двуединой природе – в «несли­янном» единстве «рассказываемого события» и «события рассказывания» (М.Бахтин).

Литературность представляет собой признак (или свойство) высказыва­ния (текста), относящий (относящее) это высказывание (текст) к литературному дискурсу или, если использовать традиционный термин, литературе. Литера­турность имеет, по крайней мере, два аспекта − конститутивно-типологический и аксиологически-нормативный (Женетт Ж. Фигуры: в 2 т. М., 1998. Т.2.; Тюпа В.И. Художественность литературного произведения. Вопросы типологии. Красноярск, 1987).

В конститутивно-типологическом аспекте литературность характери­зует те или иные речевые высказывания (тексты) как частные манифестации литературного дискурса с его специфическими (на данном историческом этапе) особенностями, неким общим фондом свойств, форм организации и приемов членения.

В аксиологически-нормативном аспекте литературность предстает в виде определенной, исторически изменчивой системы эстетических оценок или кри­териев. Аксиологически-нормативный аспект относится к области литератур­ной эстетики и литературной критики, занимающихся исследованием причин, по которым тот или иной литературный текст становится эстетическим объек­том или, наоборот, перестает быть таковым.

Если встать на конститутивно-типологическую позицию, то тогда литера­турным следует признать любое высказывание (текст) пусть даже в самом скверном исполнении, но ориентированное (ориентированный) не на сугубо утилитарные цели (просто информирования или установления контакта, агити­рования и т.п.), а на создание эстетического объекта, и в той или иной степени соответствующее по своему содержанию и по форме критериям литературно­сти.

Однако, с аксиологически-нормативной (кондициональной) точки зрения далеко не все высказывания (тексты), созданные с художественной целью, мо­гут быть оценены как художественные или поэтичные (эстетичные).

Таким образом, одной из проблем адекватного научного описания лите­ратурного дискурса является разграничение конститутивно-типологического и аксиологически-нормативного аспектов литературности. Оба аспекта, безус­ловно, теснейшим образом связаны друг с другом, но, тем не менее, нуждаются в размежевании. Их смешение ведет к путанице понятий. Прежде всего, необ­ходимо четко представлять себе, что каждый из аспектов литературности опе­рирует своими критериями, которые затрагивают как содержательную, так и формальную сторону литературного текста.

В конститутивно-типологическом аспекте литературность очень часто отождествляется с фикциональностью текста, характеризующей его содержа­ние как экстенсионально неопределенное. Однако признак фикциональности присущ и текстам нехудожественной коммуникации, например, рекламным ро­ликам, дидактическим текстам, текстовым задачам в учебниках по математике и т.п. (примеры В.Шмида). Кроме того, сведéние литературности к критерию фикциональности, характерное для многих нарратологических концепций (Martinez M., Scheffel M. Einführung…; Petersen J.H. Erzählsysteme… и др.), выводит за рамки литературы тексты, содержание которых не является результатом вымысла (например, автобиографии, письма, дневники, мемуары и т.п.), но которые, тем не менее, выполняют эстетическую функцию, т.е. созданы с уста­новкой на эстетическое восприятие или воспринимаются как эстетические объ­екты. И, наконец, теория фикциональности не объясняет в полной мере при­роду постмодернистской игры с ее мистификациями, когда текст с вымышлен­ным содержанием выдается за повествование о реальных событиях, а так назы­ваемые Ready-mades (т.е. «готовые» тексты, созданные для выполнения внеэс­тетических или практических задач), включаются как часть в тексты художест­венные или как целое в сборники художественных текстов. Достаточно вспом­нить стихотворение П.Хандке «Die Aufstellung des I. FC Nürnberg vom 27.I.1968», которое, действительно, представляет собой список отнюдь не ми­фического первого состава футбольного клуба Нюрнберга, включенное писателем в свой поэтический сборник.

Нет сомнений, что фикциональность входит в понятие «литературность», но вымысел как основа литературного (художественного) текста не исчерпы­вает его специфики как литературного и, тем более, эстетического объекта.

Другим проявлением редукционизма в описании литературности является сведéние ее к особенностям языкового стиля. Вслед за Р.Бартом литературность очень часто трактуют как особое художественно-эстетическое качество текста, отклоняющееся от «нулевого уровня письма». При этом под «нулевым уров­нем» (degré zéro) понимают использование языка в «практических» целях, т.е. естественную коммуникацию. Нет сомнений, что структурные изотопии харак­терны для литературных текстов, однако, их «удельный вес» и функциональная значимость в традиционной и авангардистской литературе будут различны, по­этому их наличие в тексте нельзя признать единственным и достаточным кри­терием литературности.

Критерии конститутивно-нормативного режима литературности связы­ваются также с формами организации и принципами членения текста, специ­фика которых во многом зависит от взаимодействия литературного дискурса с иными дискурсами, например, с нарративным дискурсом. Речь идет, прежде всего, о жанровой организации и композиционном построении (членении) лите­ратурно-повествовательного текста.

Кондиционально-аксиологический аспект литературности, или ее аксио­логически-нормативный аспект, ориентирован на обоснование причин, по ко­торым то или иное высказывание (текст) как экземплификация литературного дискурса становится (или перестает быть) эстетическим объектом (или художе­ственным произведением).

Часто полагают, что художественность – это индивидуальное, сугубо субъективное отношение реципиента к тексту, не требующее никаких объясне­ний и никаких извинений, – отношение, основывающееся на принципе «нра­вится/не нравится». Иными словами, художественность связана не с текстом, а с особенностями его восприятия и потому не поддается объективному науч­ному обоснованию.

Однако и «субъективные» эстетические оценки все же имеют, во-первых, «объективный», одновременно и устойчивый, и меняющийся контекст, опреде­ляемый как культура и влияющий во многом на эстетические пристрастия ин­дивида. Во-вторых, «объективным» фактором, влияющим на формирование эс­тетической оценки является также и особый код – язык, способный благодаря своей «глубине» функционировать и как средство естественной, и как средство художественной коммуникации, в которой его возможности используются мак­симально.

Если художественность искусства вообще есть своеобразие мышления, то специфика литературы, отличающая ее от других видов искусства, заключается в том, как эта особая ментальность преобразует естественный язык (при всей нерасторжимости языка и мышления) в поэтический, который в отличие от ес­тественного языка в силу своей абстрактности исполнен неопределенности (Барт Р. Семиотика. Поэтика. М., 1994. С.326). Зоной, где эта неопределенность «снимается», является дискурс, понимаемый одновременно и как надличност­ный, и как межличностный фактор.

Итак, литературно-повествовательная стратегия текстопорождения и тек­стовосприятия предоставляет в распоряжение участников литературно-художе­ственной коммуникации богатейшие ресурсы, в выборе которых автор текста ориентируется на определенные, культурно и исторически обусловленные эсте­тические приоритеты и собственный творческий замысел. И каждый акт лите­ратурно-художественной коммуникации не просто воспроизводит традицию, но и предполагает порождение новой «общей памяти», в связи с чем литературно-ху­дожественная коммуникация может быть описана как творческий выбор ав­тором приемов и средств определенного (литературно-нарративного) способа текстообразования и их свободное претворение в языковой данности конкрет­ного текста сообразно со своим творческим замыслом. Авторская коммуника­ция ориентирована на читателя, от отношения которого (приятия или непри­ятия) зависит ее успешность.

В главе третьей «Литературный нарратив как когнитивно-тематиче­ское межтекстовое пространство» обосновывается поли- и интердискурсная природа литературно-повествовательного текста, исследуются текстовые и дискурсные параметры автобиографического и феминистского дискурсов как видов литературного нарратива, особое внимание уделяется постмодернист­скому дискурсу о языке и анализу феномена «бессвязного» текста.

В дискурсном поле литературного нарратива сталкиваются и взаимодей­ствуют разнообразные идеологические (смысловые) позиции, артикуляции ко­торых обнаруживаются в конкретных литературно-повествовательных текстах. Речь идет о взглядах и убеждениях, обладающих значимостью для определен­ного коллектива и выражаемых в целом ряде текстов, которые могут быть сгруппированы в определенные дискурсные формации, например, в автобио­графический, феминистский, исторический, философский, неомифологический и т.п. дискурсы.

Как правило, в конкретном тексте можно обнаружить артикуляции не од­ного, а нескольких дискурсов, иными словами: любой литературно-повествова­тельный текст представляет собой полидискурсное образование. Но любой текст может быть также проанализирован и с точки зрения артикуляции какого-то одного дискурса, который воспроизводится и усиливается в целом ряде текстов, что позволяет их объединять в некие множества или дискурсные формации. В этом случае речь идет об интердискурсности того или иного текста.

Необходимо также учесть, что поскольку исторически, культурно и соци­ально позиции адресанта и адресата речевого высказывания (текста) совпадают не полностью (либо вообще не совпадают), то в процессе интерпретации в фо­кусе внимания могут оказаться не центральные, а периферийные для данного текста или даже анахроничные ему, но актуальные для читателя дискурсы. Тем не менее, при опоре на языковую основу текста его интердискурсная интерпре­тация позволяет выявить те взаимосвязанные элементы текстовой структуры, которые являются авторскими артикуляциями определенных дискурсов как особых способов представления окружающего мира или какого-то его аспекта и которые связывают данный текст с другими текстами. Интердискурсность от­ражает как изменчивость, так и относительную стабильность культурного кон­тинуума.

В диссертации исследуются дискурсы, отражающие специфику деконст­руктивистско-постмодернистского комплекса. «Всеядность» постмодернист­ского интердискурса как пересечения многих дискурсов проявляет себя в сво­бодном обращении к любому из существовавших и существующих дискурсов, но с такой перестановкой акцентов, при которой утрачивается сверхкультовая ценность той или иной идеи, а одним из главных принципов становится всеоб­щее смешение.

Тем не менее, можно говорить о дискурсах, в наибольшей степени отра­жающих философию постмодернизма. Одной из ее центральных идей является идея «смерти автора» и «бессубъектности» письма (Барт Р. Семиотика…, c.384). Эта идея находит отражение в своеобразном характере постмодернист­ского эгоцентризма, а именно в вечном, но безуспешном стремлении пишущего субъекта к обретению в процессе письма собственной субъективности и к ее отграничению от субъективности «Другого». Поэтому совершенно не случайно, что особое место в парадигме постмодернизма занимает автобиографический дискурс, содержанием которого является история становления «Я» повествую­щего субъекта.

Постмодернизм подвергает деконструкции само понятие «автобиогра­фия», видя в нем «авто-био-графию», т.е. жизнь письма, когда «говорит не ав­тор, а язык как таковой; письмо есть изначально обезличенная деятельность <�…>, позволяющая добиться того, что уже не "я", а сам язык действует, "пер­формирует"» (Р.Барт. Указ. соч., c.385-386). Благодаря языку мир, согласно иде­ям лингвистического редукционизма, легшим в основу философии постмодер­низма, получает логическую структуру и именно язык определяет границы мира человека.1

Поэтому совершенно не случайно, что артикуляции дискурса о языке присутствуют в дискурсном пространстве автобиографической прозы, содер­жанием которой является история становления «Я» повествующего субъекта. Так, Г. де Бройн называет свою автобиографию «Zwischenbilanz» «упражне­нием в произнесении "Я"» (ein Training im Ich-Sagen). Героиня автобиографиче­ского романа К. Вольф «Kindheitsmuster» оказывается перед дилеммой – «ос­таться безмолвной» (sprachlos bleiben) или «жить в третьем лице» (in der dritten Person leben). Первое представляется ей невозможным, второе вызывает страх (Das eine unmöglich, unheimlich das andere).

Тема языка занимает центральное положение и в другом постмодернист­ском проекте – в феминистском дискурсе, рассматриваемом в работе как одна из разновидностей автобиографического дискурса. Причем здесь тенденция к деструкции целостности субъекта когнитивно-речевой деятельности достигает наибольшего трагизма. Так, героиня романа И. Бахманн «Malina» в конце пове­ствования загадочным образом исчезает в стене кухни. Интерпретаторы романа справедливо видят в этой концовке проекцию на историю дочери царя Эдипа Антигоны, которую царь Фив Креонт обрек на одиночество и молчание, прика­зав заживо замуровать за непокорность в гробнице. В этом сопоставлении важна аналогия между утратой возможности и способности говорить и смер­тью.

Если говорящий (или пишущий) субъект обретает свою идентичность только в процессе дискурсии, в которой он определенным образом интерпелли­рован, иначе говоря, его позиция зависит от обращений к нему других субъек­тов, то вне дискурсии он эту идентичность теряет.

Для героини романа «Malina» жить означает говорить и писать:

Wenn Ivan auch gewiß für mich erschaffen worden ist, so kann ich doch nie allein auf ihn Anspruch erheben. Denn er ist gekommen, um die Konsonanten wieder fest und faßlich zu machen, um die Vokale wieder zu öffnen, damit sie voll tönen, um mir die Worte wieder über die Lippen kommen zu lassen, um die ersten zerstörten Zu­sammenhänge wiederherzustellen und die Probleme zu erlösen...

«Я» повествующему и переживающему в романе И. Бахманн противо­стоят образы «других», а именно, три мужских образа – отец, Иван и Малина, – каждый из которых по-своему воспроизводит патриархальный миф о женщине как существе, не обладающем собственной историей и собственной субъектив­ностью. В дискурсивных отношениях с «другими» женское «Я» надеется об­рести свою субъективность. Между тем, эти отношения оказываются невоз­можными, потому что отец – это фигура сновидений, Малина, воплощенный разум, не в состоянии понять чувства рассказчицы, а Иван абсолютно равноду­шен к ним. Общение рассказчицы с Иваном сводится к предложениям (Telefon­sätze, Beispielsätze, Müdigkeitssätze), которые со временем приобретают харак­тер ритуала и потому не могут выражать чувств человека:

Es fehlen uns noch viele Satzgruppen, über Gefühle haben wir noch keinen ein­zigen Satz, weil Ivan keinen auspricht, weil ich nicht wage, den ersten Satz dieser Art zu machen.

Границы мира героини сужаются, потому что сужаются границы ее языка. Написанные, но неотправленные письма свидетельствуют о потере ею веры в силу языка. Ее история – это история нарастающего одиночества, утраты способности и желания выражать себя в языке, что равносильно смерти.

Губительная роль языка, закрепляющего фалло-логоцентризм с его уста­новкой на приоритет мужского начала и вытеснение женского голоса из реаль­ного многоголосия текстов культуры, является темой двух незавершенных ро­манов И.Бахманн «Requiem für Fanny Goldmann» и «Der Fall Franza», которые вместе с романом «Malina» по замыслу писательницы должны были составить цикл «Todesarten».

Возлюбленный Фанни Голдман пишет роман о ее жизни. Внутренний мир Фанни, ее личная история записывается и выносится на суд публики, что лишает героиню собственной истории и собственной субъективности. Текст романа, то есть язык, разрушает ее «Я». Роман о жизни Фанни становится рек­виемом по ней.

Муж-психоаналик превращает жизнь своей жены Францы Йордан в исто­рию болезни («Der Fall Franza»). Курс психотерапии, главным инструментом которого, как известно, является язык, ввергает Францу в истерию, уничтожает ее духовно и физически:

Ihr Denken riß ab, und dann schlug sie, schlug mit ganzer Kraft, ihren Kopf gegen die Wand in Wien und die Steinquader in Gizeh und sagte laut, und da war ihre andere Stimme: Nein. Nein.

Для интерпретации постмодернистских текстов большое значение имеет также их языковой стиль, в котором отражается постструктуралистский посту­лат о непрерываемом процессе структурации и означивания в письме (т.е. в языке). Один из столпов постструктурализма как философской основы постмо­дернизма Ж.Деррида называл бессубъектное письмо женским и считал декон­струкцию способом преодоления оппозиции «мужское»/«женское» начала.

Следующая цитата из романа Э.Елинек «Lust» является квинтэссенцией постструктуралистской концепции языка как не зависящей от воли говорящего субъекта игры в «означивание», когда «случайное» сцепление сигнификантов порождает новые сигнификаты, когда то, что мы обнаруживаем в письме, есть «нелогичная логика» игры:

Die Sprache selbst will jetzt sprechen gehen!

Эта фраза является вариацией известной хайдеггеровской формулы «Die Sprache spricht». Э.Елинек виртуозно воплощает этот философский постулат в языковом стиле своего романа:

Das Kind weiß alles. Es ist weiß und hat ein braunes Gesicht von der Sonne. Am Abend wird er dann sattgebadet sein und gebetet und gearbeitet haben.

В приведенном фрагменте нарушена семантическая валентность, поэтому он производит впечатление формально бессвязного. Для адекватной семантиче­ской интерпретации каждого высказывания в этой последовательности опора на контекст оказывается малопродуктивной. Связь между предложениями осуще­ствляется здесь не на уровне семантического согласования, а на формальном уровне, в данном случае – на звуковых повторах – ассонансах (последователь­ность a/au/ei воспроизводит звук а) и аллитерациях (определенно, притягивают внимание повторы s, b и n). Повтор weiß (знает) / weiß (белый, бледный) также основан не на смысловой, а на звуковой связи: это не буквальный, а омоними­ческий (точнее, омофонный) повтор. В масштабе текстового целого этот повтор позволяет увидеть в отношениях матери и сына все тот же скрытый и неприми­римый конфликт между мужским и женским началом: малолетний сын Герти проявляет интерес к сексуальной жизни родителей (Das Kind weiß alles), под­глядывая за ними в замочную скважину, кроме того, он проявляет интерес к телу матери (намек на «эдипов комплекс»). Герти растит будущего мужчину, а значит, будущего тирана, мучителя и насильника, что, собственно, и станет мо­тивом детоубийства, которым завершается роман.

Звуковые комбинации стимулируют смысловую прогрессию текста. Так, нарушение семантической валентности в словосочетании die strengen «Schweiße der Schulangst» (роман В.Кеппена «Eine Jugend») компенсируется звуковыми эквива­лентностями – повторами звуков s, ∫ и η. Звуковые эквивалентности могут орга­низовывать обширные фрагменты текста, как это происходит в воспоминаниях повествователя о кадетской школе в упомянутом романе В. Кеппена:

Der Raum ist groß, er ist kalt, er ist auf eine kalte Art warm, er ist dunkel, die schwarzen Möbel machen den Raum dunkel, die schweren schwarzen Möbel machen den Raum nicht klein, sie machen ihn zu einem Gebirge, die schweren schwarzen Möbel bilden Fronten, der Schrank droht dem Tisch, der Tisch bockt gegen den Ses­sel, die schweren schwarzen Möbel sind Festungen aus festem schwarzspiegelndem Holz, große schwarze Ritter und kleine schwarze Gefangene spiegelfechten, kleine schwarze Ritter und große schwarze Ungeheuer spiegelfechten, der schwarze Schreibtisch steht auf schwarzen Löwenfüßen, die gedrechselten schwarzen Löwen­füße krallen sich in den schwarzen Teppich ein, gerissen liegt die Wolle des schwar­zen Lamms unter den schwarzen Füßen, die schwarze Polstertür schließt das schwarze Universum, draußen bleibt die leiernde lernende leidende Stimme der Klas­sen...

Воспоминание о школе вырастает здесь в фантасмагорическую картину из детских ночных кошмаров. Вместе с тем в ритмической схеме, звуковых и лексических повторах (звук в die schweren schwarzen Möbel) угадывается дет­ская страшилка, с помощью которой дети преодолевают свои страхи. Как пра­вило, интерпретация начинается с анализа слова как значимой единицы языка, здесь же притягивают внимание, прежде всего, звуковые повторы, которые и становятся смысловыми опорами интерпретационной программы.

В текстах, построенных на нарушениях лексико-грамматической связно­сти, именно ритм становится основой текстуальности, выполняя роль ресурса для преодоления хаоса, возникающего в результате нарушения семантического согласования. Ритм оказывается метонимичен смыслу, поэтому зачастую созда­ется иллюзия «внутренней жизни текста» (Мышкина Н.Л. Внутренняя жизнь текста: Механизмы, формы, характеристики. Пермь, 1998), не зависящей от го­ворящего и пишущего субъекта. В синергетике, категории которой в последнее время все чаще используются в теории текста, повторы разных уровней рас­сматриваются в качестве «креативных аттракторов», понимаемых как зона ор­ганизации и самоорганизации текста.

Итак, в постмодернизме дискурс о языке проявляет себя в тематизации роли языка как способа самоидентификации и переживания субъектом целостности своей личности или ее «раздвоения» и даже упадка, в структуре субъекта когнитивно-речевой деятельности, в фабуле и ее реализации на сюжетно-композиционном уровне, а также в языковом стиле дискурса повествователя. Стиль является здесь семантически значимым фактором формирования «упорядоченности» в хаосе случайных ассоциаций как основы повествования и стержнем интерпретационной программы «бессвязного» текста для образцового читателя.

«Бессвязным» является текст, в котором прагматика доминирует над син­тактикой, в результате чего нарушается естественный порядок тема-рематиче­ского развертывания составляющих его высказываний, смысл которых не все­гда выводится из окружающего контекста. Элиминирование важных в инфор­мационном отношении звеньев, с одной стороны, и «излишнее» повторение на первый взгляд незначимых звеньев, с другой – приводит к деконструкции ло­кальной связности, что, однако, не мешает «бессвязному» тексту оставаться текстом не только для своего автора, но и для своего читателя.

Все дело в том, что целостность «бессвязного» текста рождается на уровне дистантного взаимодействия контекстов, в основе которого лежат сред­ства глобальной связности: ключевые слова, тематически и концептуально объ­единяющие текст и его фрагменты, а также эквивалентные предложения и даже ситуации. Средства глобальной связности входят в систему средств прагмати­ческого фокусирования как языковой основы интерпретационной программы для читателя «бессвязного» текста. С опорой на эти средства читатель пости­гает его скрытый смысл. В «бессвязных» текстах глобальная связность оказы­вается, таким образом, особым уровнем коммуникации между автором и чита­телем, на котором рождается целостность/цельность (или когерентность) «бес­связного» текста.

1   2   3   4

Похожие:

Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Сценарий
...
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Примерные темы рефератов по литературе
А. С. Пушкин – создатель русского литературного языка; роль Пушкина в развитии отечественной поэзии, прозы и драматургии
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Рабочая программа учебной дисциплины россйский сегмент глобальных...
Обосновывает ключевое положение курса «Глобализация является современной формой развития международных финансовых рынков», определяются...
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Серия «Знак качества» – это литература на стыке современной прозы...
Рукописи новой серии «Знак качества» были отданы на прочтение 120 читателям разных полов, возрастов и профессий и получили одобрение...
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Программа рассчитана
С. А. Зинин, В. А. Чалмаев. – 5-е изд., испр и доп. – М.: Ооо «тид «Русское слово – рс», 2009 – 200 с. Представленная программа литературного...
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon В сем поклонникам Дарьи Донцовой! Непревзойденный мастер остроумной...
Непревзойденный мастер остроумной детективной прозы радует читателей своей новой книгой
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Строка отображения ответов на текстовые вопросы в виде букв и цифр
Окно подключения Remote Desktop для удалённого управления компьютером через сеть в Видеоролики или Flash ролики с
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Литература базовая учебная дисциплина, формирующая духовный облик...
Г. С. Меркин, С. А. Зинин, В. А. Чалмаев. – 7-е изд. – М.: Ооо «тид «Русское слово – рс», 2011– 200 с. Представленная программа литературного...
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon Рабочая программа по литературе. 9 класс
Контрольные параметры оценки достижения государственного образовательного стандарта обучающимися по предмету с. 24-35
Текстовые и дискурсные параметры литературного нарратива (на материале современной немецкоязычной прозы) icon «Обзор современной литературы»
Новолакской гимназии в рамках Года Культуры состоялась читательская конференция учащихся 10-11 классов на тему: «Обзор современной...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции