Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.)




Скачать 319.72 Kb.
НазваниеИнтертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.)
страница1/3
Дата публикации02.10.2014
Размер319.72 Kb.
ТипАвтореферат
literature-edu.ru > Право > Автореферат
  1   2   3






На правах рукописи
СТЕПАНОВА Анна Васильевна


ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНАЯ ПРИРОДА ОБРАЗА И ОБРАЗНОСТИ

(на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.)

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Самара 2006

Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО

«Оренбургский государственный педагогический университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор, заслуженный деятель

науки РФ

Николай Абрамович Шехтман
Официальные оппоненты: доктор культурологии, профессор

Марина Александровна Кулинич
кандидат филологических наук,

доцент

Галина Леонидовна Денисова
Ведущая организация: Челябинский государственный

педагогический университет

Защита состоится 28 ноября 2006 года в 16 часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 в Самарском государственном педагогическом университете по адресу г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.


Автореферат разослан « ___ » октября 2006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук,

доцент Г.В. Стойкович


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена структурно-семантическому исследованию образа и образности, а также их интертекстуальной природы.

В последнее время все большее внимание уделяется изучению диалогизма, полифоничности в тексте или интертекстуальности. Становление теории интертектуальности обусловлено стремительным увеличением роли информационных процессов в жизни общества и активной разработкой информационного пространства на основе предшествующего опыта, закрепленного в текстах прошлых лет. Развивая идеи родоначальников теории интертекстуальности (М.М.Бахтина, Ю.Кристевой, Р.Барта, и др.), лингвисты исследуют типы интертекстуальных отсылок, их характеристику, особенности возникновения и функционирования (И.В.Арнольд, Д.Б.Гудков, В.В.Красных, Ю.Н.Караулов, Г.Г.Слышкин, А.Е.Супрун и др.). Интертекстуальные элементы играют важную роль в различных видах дискурса, но особенно активно интертекстуальность прослеживается в создании образности художественных произведений. Являясь основной категорией художественной речи, образ может осуществлять взаимосвязь текстов и культур. Образы создаются на основе интертекста или сами выступают в качестве заимствуемых элементов.

Образ и образность являются ключевыми понятиями для языка искусства и языка литературы в частности, однако до сих пор нет четкого определения этих терминов. Существующие определения тяготеют больше то к области психологии и физиологии [М.Г.Ярошевский, Н.К.Рябцева], то к области стилистики, лингвистики, когнитологии и литературоведения [В.Б.Шкловский, А.И.Ефимов, С.М.Мезенин, Н.Ф.Крюкова, В.В.Виноградов, Г.Н.Поспелов, Е.В.Тряпицина и др.]. Часто происходит смешение понятий словесной, языковой, речевой и художественной образности. Примечательно, что составителями лингвистической энциклопедии «Языкознание» художественный образ не рассматривается как лингвистическое понятие. Это свидетельствует о том, что художественный образ как таковой, несмотря на многочисленные исследования, не вписан в терминологический аппарат науки о языке.

В связи с вышесказанным, актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью уточнения понятий образа и образности, системного анализа способов создания образности, изучения интертекстуальной природы образа. В некоторых работах упоминается возможность образа выступать в качестве интертекстуальной единицы [Н.А.Фатеева], однако механизм функционирования таких образов не исследуется. Тем более не рассматриваются особенности перехода образа из одной культуры в другую в процессе межъязыковой трансляции.

Цель данного исследования состоит в выявлении способов создания образности, а также в изучении интертекстуальной природы образа на примере образных сравнительных конструкций (СК).

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. определить способы создания образности и выделить компоненты образа;

  2. рассмотреть структурные и семантические особенности образных сравнительных конструкций, проанализировать их аксиологический потенциал;

  3. выделить парадигмы образов англоязычной культуры и, сравнив с парадигмами образов русской культуры, определить их сходства и отличия;

  4. определить, в чем состоит интертекстуальность и прецедентность образов; рассмотреть прецедентные сравнения, их свойства и типы апелляции к предтексту; определить степень социализации прецедентных единиц (ПЕ), входящих в состав сравнительных конструкций, и выстроить их прецедентное поле;

  5. определить условия сохранения образности при переводе и выделить способы и виды преобразований, необходимых для успешной межъязыковой трансляции образов.

Методологической и теоретической базой диссертации послужили работы, посвященные изучению интертекстуальности и прецедентности (М.М.Бахтин, Д.Б.Гудков, В.В.Красных, Ю.Н.Караулов, М.А.Кулинич, Г.Г.Слышкин, А.Е.Супрун, R.Barthes, U.Eco), а также исследования по теории образов и стилистике (И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюнова, Д.У.Ашурова, В.В.Виноградов, А.И.Ефимов, Б.М.Гаспаров, С.К.Гаспарян, Н.А.Кожевникова, С.М.Мезенин, Н.Г.Наставшева, Н.В.Павлович, А.В.Федоров, И.В.Шенько, A.Ortony), аксиологии (Е.М.Вольф, А.А.Ивин, М.С.Ретунская, A.G.Bahm), переводоведению (И.С.Алексеева, Л.С.Бархударов, Е.В.Бреус, Ю.В.Ванников, В.Г.Гак, Г.Егер, В.Н.Комиссаров, Л.К.Латышев, Р.К.Миньяр-Белоручев, Я.И.Рецкер, А.Д.Швейцер, J.Catford, R.Jacobson, O.Kade, A.Neubert, E.Nida), лингвокультурологии и культурологии (В.В.Воробьев, Ю.М.Лотман, А.В.Михайлов, В.И.Хайруллин).

Объектом исследования является образ в системе интертекстуальных взаимосвязей. В качестве предмета исследования рассматриваются структурно-семантические особенности образных сравнений.

Материалом исследования послужил корпус 3075 сравнительных конструкций, полученных методом сплошной выборки из произведений американских и английских авторов 19 и 20 веков, а также их переводов на русский язык.

Научная новизна работы состоит в комплексном анализе способов создания образа и образности, в изучении интертекстуальных взаимосвязей образа в этнокультурном и интернациональном аспектах, а также в методике исчисления степени прецедентности интертекстуальных элементов, включенных в состав образа.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что образность и процесс перевода рассматриваются с точки зрения интертекстуальности, а прецедентные единицы - с точки зрения их принадлежности к языку. Это позволяет использовать полученные результаты для дальнейшей разработки теории интертекстуальности, а также для развития полевого подхода к организации прецедентных единиц.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение при разработке лекционных курсов по стилистике, лексикологии, лингвокультурологии, теории перевода. Полученный материал можно использовать на практических занятиях по интерпретации текста и практическому переводу.

В диссертационном исследовании использовались следующие методы: метод компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, статистический анализ, метод интроспекции, полевый метод, метод сопоставительно-стилистического анализа текста оригинала и переводов, метод трансформационного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Парадигма образа – это инвариант образных характеристик, связывающих устойчивые смыслы отношением отождествления или уподобления. Совокупность парадигм образов представляет собой систему образов данной культуры.

  2. Индуцирование закрепленных за парадигмой сем представляет универсальный механизм создания образности, при этом в каждом конкретном образе происходит акцентуация дополнительных семантических множителей элементов СК, включая врéменную транспозицию аксиологических признаков.

  3. Наличие в составе образа прецедентных единиц свидетельствует об интертекстуальных взаимосвязях образа. Прецедентные единицы являются сложными знаками с двойной актуализацией и могут быть организованы в прецедентное поле, расположение ПЕ внутри поля зависит от степени прецедентности единиц. Понимание прецедентного образа зависит от степени социализации прецедентной единицы в лингвокультурном сообществе.

  4. Переводческая деятельность как разновидность интертекстуальной интерпретации межъязыковых связей текстов предполагает образную адаптацию: многоуровневое преобразование образа в процессе межъязыковой трансляции, обусловленное особенностями языка, культуры и литературной традиции принимающего лингвокультурного сообщества. Перевод образа состоит не только в воссоздании образа в знаках языка перевода, но и в восстановлении его статуса в системе межтекстовых взаимосвязей.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 3,1 печатных листа. Результаты исследования излагались на Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт» (Нижний Тагил, 2004), на ежегодных итоговых научно-практических конференциях преподавателей и студентов ОГПУ, а также на заседаниях кафедры английской филологии ОГПУ в 2001-2006 годах.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения. К работе прилагаются списки использованной научной (220 наименований) и художественной литературы (119 наименований), словарей и справочников, список сокращений и два приложения. Основная часть диссертации составляет 166 страниц. Общий объем работы вместе с библиографией и приложениями составляет 212 страниц машинописного текста.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновываются выбор темы работы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цели, задачи и методы исследования.

В первой главе «Способы создания образа и образности» излагаются теоретические предпосылки данного исследования, рассматриваются понятия образа и образности, определяются компоненты образа, выявляются способы создания образности на основе анализа образных сравнительных конструкций, изучается аксиологический потенциал сравнительных конструкций, выделяются парадигмы образов английской и американской литературы и сравниваются с парадигмами образов русской литературы.

Образ – понятие многоплановое. Как категория сознания образ представляет собой такую психологическую единицу, которая позволяет вызвать чувственное представление о предмете, действии или явлении. Она зависит непосредственно от познавательного личного опыта каждого отдельного человека, от его отношения к положению вещей во времени и пространстве. В таком образе слиты воедино смысл и форма.

Индивидуальные представления, или образы постепенно закрепляются в языке и приобретают воспроизводимость в речи, они утрачивают свою субъективную окраску, становясь достоянием речевой практики всего данного языкового коллектива или его определенной части.

Языковой знак и образ существенно отличаются друг от друга. Знак представляет собой единство идеального и материального. Образ не имеет другого содержания, кроме того, которое характеризует отражаемый предмет, образ двойственен по своей природе. Знак имеет тройственную структуру, включающую материальную субстанцию (например, слово), понятие и предмет. Языковой знак произволен, он репрезентирует предметы, с которыми не имеет какого-либо существенного подобия или сходства. Образные отклики наделены субъективным содержанием, однако при огромном количестве образных миров языковым образным представлениям присущи общие свойства: зрительная основа, множественность, пластичность, переменная сфокусированность, воспроизводимость [Б.М.Гаспаров, 1996]. Кроме того, любой языковой образ ограничен, поскольку структура познавательного аппарата человека не приспособлена к тому, чтобы сразу и полностью воспроизвести в идеальной форме сложный объект. Именно поэтому помимо языкового отражения реальной действительности существует еще и художественное отражение объективного мира, основным элементом которого является художественный образ.

Художественный образ – результат авторского отражения действительности, актуализируемый в рамках стилистического приема с помощью языковых средств и языковой образности, с целью эмоционального воздействия на реципиента. Художественный образ характеризуется: 1) целостностью; 2) внутренней подвижностью, которая проявляется в его двусторонней обращенности от реального к идеальному в процессе познания и от идеального к реальному в процессе творчества; 3) коммуникативностью – реализация образа происходит только в ходе диалога между автором и адресатом; 4) многозначностью истолкований; 5) импликативностью – способностью получать имплицитные приращения смысла при функционировании в тексте; 6) субъективностью – в образе наряду с объективно существующим запечатлевается возможное, желаемое, предполагаемое, то есть все, что относится к субъективной, эмоциональной сфере бытия. Обязательными компонентами образа являются экспрессивность, эмотивность, эмоциогенность и эмоциональная оценка

Стилистический прием – способ организации стилистически значимого высказывания при помощи тех или иных средств языка с целью определенного воздействия на читателя (слушателя) [Г.А.Худоногова, 1999: 118]. В этой связи и изучается один из основополагающих приемов – прием сравнения, который актуализирует одновременно изобразительную и выразительную стороны речи.

Первые упоминания о сравнении встречаются в античных учебниках Аристотеля, Квинтиллиана, Деметрия, правда, изучалось оно вкупе с метафорой как некое отклонение от «правильной речи». Но именно в XX веке сравнение стали выделять из состава метафор, изучая структурные, семантические, стилистические, функциональные, когнитивные и др. Н.Г.Наставшева, И.В.Шенько, Э.Ортони и др.].

Нельзя отрицать, что между образным сравнением и метафорой существует много общего, что позволяет некоторым лингвистам считать сравнение развернутой метафорой [Ш.Балли, E.E.Бразговская и др.]. Подобное сходство основывается на том, что и метафора, и сравнение формируются на основе сближения двух разнородных, несопоставимых в реальной жизни понятий. Однако между данными стилистическими средствами нельзя ставить знак равенства [см. Н.Д.Арутюнова, А.Вежбицкая, E.И.Черемисина, M. Le Guern, М. MacCormac, A.Ortony, W. Stanford], поскольку один и тот же процесс сопоставления приводит к разным результатам. Метафора создается тем, что подобию придается вид тождества, сравнение основывается на установлении подобия. В результате создания метафоры происходит так называемая семантическая амальгамация, формирование нового понятия. В сравнении уподобляемые объекты существуют параллельно, достаточно независимо друг от друга. Значения слов, используемых в сравнении, не претерпевают изменений.

Однако в образном сравнении, так же как и в метафоре, наблюдается некая семантическая аномалия, в сравнении она смягчается наличием слова подобия, что объясняет различие в интенсивности содержания сравнения и метафоры. У компонентов образного сравнения наблюдается прирост семантической информации, возникающей за счет взаимодействия этих компонентов, при этом смысл их кардинально не меняется.

Для изучения механизма создания образности на примере образных СК рассматриваются структурные и семантические особенности СК.

Структура СК может быть представлена следующей формулой:

A +C+ f + B

где А –
  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconПеревод с английского
Беркли, вице-президент Международной социологической ассоциации, один из патриархов современной американской социологии и автор выдающихся...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconКурганский государственный университет кафедра английской филологии
Фразеологические единицы с компонентом – наименованием лица по профессии в сфере физического труда (на материале английского, французского...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconЛ. В. Коновалова прикладная этика
Всесторонне проанализированы такие проблемы как эвтаназия, новый критерий смерти, трансплантация органов, аборт. Анализ проведен...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconНоминативная парадигма англоязычного телевизионного дискурса (на...
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Самара 2011 Работа выполнена на кафедре английской...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconМ. Ю. Лермонтов. Создание сравнительных портретов чести и славы
Честолюбие и тщеславие в представлении русского языка и культуры: «Известность, слава, что они?» (М. Ю. Лермонтов). Создание сравнительных...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) icon«природа жертва войны» (название лекции) Просветительская лекция. Лекция информация
Тема моей лекции «Природа – жертва войны», а основной целью – на основе фактов воздействия войны на природу, взятых из произведений...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconПрагматический потенциал негативной оценки в английской стилизованной разговорной речи
Работа выполнена на кафедре английской филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconБерковиц. Агрессия: причины, последствия и контроль
Американской психологической ассоциации, занимающиеся проблемами личности и социальной психологии, а также Международное сообщество...

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconЛингвистические аспекты адресованности англоязычной детской литературы
Работа выполнена на кафедре английской филологии Российского Государственного педагогического университета им. А. И. Герцена

Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы 19 и 20 вв.) iconКалендарно-тематическое планирование уроков литературы в 5 классе
Сопоставлять научное и художественное описания. Искать описание образа в словарях ив художественном тексте. Рассказывать об образах...

Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции