Скачать 69.08 Kb.
|
Англицизмы в русском языке. Приятного аппетита! Время меняет жизнь настолько быстро, что порой изменения, появившиеся еще вчера, сегодня принимаются как данность. Любой язык меняется столь же стремительно, а именно его лексика – слова, фразы. В настоящее время для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. «Латынью ХХ века» по праву называют английский: около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. Интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный. Поэтому для настоящей работы характерен культурологический подход к обозначенной в заглавии проблеме. Новизна данного исследования заключается в самой интерпретации темы, отсюда ее актуальность, которая определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Предметом работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке последних десятилетий. Итак, английский занимает лидирующее положение в мире. Как известно, словарный запас любого языка постоянно обогащается. То же самое происходит и в русском языке. Один из способов обогащения русского языка – это заимствование. В последнее время во всех областях нашей жизни (науке, политике, технике, культуре, туризме, финансово-ком-мерческой деятельности) наблюдается огромный приток заимствованных слов из английского языка. Заимствование – это копирование слова (выражения) из одного языка в другой. Слова, заимствованные из английского языка, называются англицизмами. К появлению новых слов привело усиление информационных потоков, развитие мирового экономического рынка, культурных связей, международного туризма, появление компьютерной сети Интернет. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни. Но, несмотря на это, обиходная речь не испытывает чрезмерного наплыва иноязычных слов. Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь; с повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче. Как было указано выше, в нашей стране увеличивается количество людей (особенно молодых), владеющих иностранным языком. Англицизмы, употребляемые молодежью, аттестуют ее в определенных кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство над остальными. Иностранные слова в речи молодых могут играть роль своеобразных цитат: термин, принадлежащий какой – либо специальной сфере, может цитироваться, сознательно обыгрываться, искажаться. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами. Наибольшее количество слов представлено тематическими группами: наука и техника, политика, государственный уклад, история, литература, искусство, религия, спорт. Далее идут бытовая лексика, морское и военное дело, должности, учреждения, финансы, единицы измерений, торговая номенклатура. В таблице в качестве примера даны некоторые англицизмы, которые стали активно использоваться средствами массовой информации сравнительно недавно.
Откуда берутся в русском языке эти англицизмы? 1.Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание. 2. Интернет – количество пользователей только увеличивается с каждым днем, а оттуда и заимствование. 3.Телевидение – в особенности голливудские фильмы. Как отмечают многие лингвисты и филологи, интенсивность заимствования англоязычной лексики уже достигла угрожающих темпов. Большую озабоченность вызывает тот факт, что в речи современной молодежи все чаще встречаются заимствования. Молодым людям намного проще выразить свои чувства и мысли, используя средства английского языка. Существует ряд причин заимствований из иноязычной речи: - потребность назвать новые предметы, понятия и явления (биг тейсти ) - отсутствие соответствия в родной речи (хот-дог, чипсы) - необходимость конкретизировать значение (гамбургер вместо бутерброд). Изучив классификации Крысина и Брейтера, а также просмотрев интернет-ресурсы по теме, можно выделить причины появления англицизмов в русском языке, касающиеся подростков. Итак, это следующие причины: 1)Модно; 2)Красиво звучит; 3) Восприятие иноязычного слова, как более престижного; 4) Пополнение языка более выразительными средствами; 5) Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений. Используется множество заимствований в словах, связанных с едой. Даже существует такое понятие как экзотизм. Экзотизмы: выражения, связанные с национальными традициями, обычаями. Не имеют русских синонимов: чизбургер, гамбургер, хот-дог, фастфуд. Если говорить о фастфуде, то, конечно же, нельзя не вспомнить о торговых марках McDonald’s и сети Subway. Ассортимент ресторанов включает гамбургеры (в том числе «Биг Мак»), сэндвичи, картофель фри, десерты, напитки и т. п. Биг Мак — самый известный бургер «Макдоналдса», Биг Н’Тейсти, можно перечислить и другие сандвичи. В настоящее время мы чаще употребляем именно слово «сандвич», а не бутерброд. Сандвичи с говядиной, представленные в Макдональдсе: Биг Мак (англ. Big Mac), Гамбургер (англ. Hamburger), Чизбургер и двойной чизбургер (англ. Cheeseburger}), Биг Тейсти (англ. Big N' Tasty), Роял Чизбургер, Чикен МакНаггетс, МакЧикен (англ. McChicken), Филе-О-Фиш (англ. Filet-O-Fish), Чикенбургер. Так же англицизмы встречаются и в детском меню, например Хэппи Мил – весёлая еда, если дословно на русский язык. Заимствования мы видим и в области сладостей – Nuts (орехи), Bounty, Milky Way (млечный путь). Кроме, Макдональдса, как уже и упамяналось, существует Subway (Са́бвей) — крупнейшая в мире сеть ресторанов быстрого обслуживания. Основной продаваемой продукцией являются сэндвичи и салаты. Название сети происходит от английской приставки «sub», сокращения для «Submarine Sandwich» (англ. Сэндвич в форме подводной лодки). Сэндвичи, производимые фирмой, были так названы из-за своей вытянутой и округлой формы, похожей на подводную лодку. Многие люди, не изучавшие английский язык, и не понимающие значений варваризмов, считают, что они нарушают общепринятую языковую норму и ‘засоряют’ русский язык. Некоторые языковеды бьют тревогу по поводу американской языковой экспансии. И действительно, трудно остаться равнодушным к постепенному вытеснению многих русских слов, которые несут не меньшую семантическую нагрузку, чем их иноязычные аналоги. Однако приток заимствований в русском языке, принявший в последнее время тотальный характер, не должен расцениваться как совершенно негативное явление. С течением времени слова либо выходят из обращения и забываются, либо употребляются в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг), либо теряют свою ‘чужеродность’ и входят в основной состав языка, таким образом, обогащая русский язык. Тревогу должен вызывать уровень языковых способностей нашего общества - наше массовое косноязычие, производящее впечатление национальной катастрофы. Совершенно очевидно, что проблема повышения общей языковой культуры является действительно чрезвычайно актуальной. |
Для группы второго года обучения, №033 Семью Рерихов, не случайно было дано именно на русском языке. Передавая новое Учение на русском языке и через русских людей, Великие... |
Программа разработана в соответствии с требова ниями Федерального государственного образова «о русском языке как языке русского на рода, государственном языке Российской Федера ции, средстве межнационального общения, консо... |
||
«Поворот винта» Опера в 2-х действиях с прологом. Музыка Бенджамина Бриттена Исполняется на английском языке (сопровождается синхронными титрами на русском языке) |
Программа дисциплины утверждаю Целью освоения дисциплины «Активные процессы в современном русском языке и современная языковая ситуация» является формирование представления... |
||
Учебника иллюстрация Кроме того, проверяется понимание устной речи и способность разговаривать на русском языке |
Внеклассное мероприятие Оформление: выставка лингвистических словарей, портреты учёных лингвистов, высказывания о русском языке |
||
Учебника иллюстрация Кроме того, проверяется понимание устной речи и способность разговаривать на русском языке |
Название публикации Ключевые слова: разместите здесь до 5-7 ключевых слов на русском языке в этом формате |
||
Приём в 8 класс 2011-2012 Кроме того, проверяется понимание устной речи и способность разговаривать на русском языке |
Приём в 7 класс 2011-2012 Кроме того, проверяется понимание устной речи и способность разговаривать на русском языке |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |