Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии




Скачать 75.68 Kb.
НазваниеПоложение о проведении Конкурса перевода английской поэзии
Дата публикации28.09.2014
Размер75.68 Kb.
ТипКонкурс
literature-edu.ru > Курсовая работа > Конкурс


ПОЛОЖЕНИЕ

о проведении
Конкурса перевода английской поэзии (Премия князей Голицыных)


Благотворительный фонд «Голицын – Санкт-Петербургу» (Лондон) в перекрестный год культуры Великобритании и России объявляет об учреждении поэтической премии, приуроченной к 20-летию Мемориальной библиотеки князя Г.В.Голицына, и объявляет конкурс творческого перевода.

1. Общие положения

1.1. Настоящее Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии (Премия князей Голицыных) (далее – Конкурс) определяет цели и задачи Конкурса, условия участия, требования к предъявляемым конкурсным работам, критерии оценки, порядок проведения Конкурса, порядок награждения победителей и действует до завершения конкурсных мероприятий.

1.2. Организатором Конкурса является Благотворительный фонд «Голицын – Санкт-Петербургу» (Лондон), полноправным представителем которого в России является Мемориальная библиотека князя Г.В. Голицына (далее – Организатор).

1.3. Организатор формирует жюри Конкурса.
2. Цели и задачи конкурса

2.1. Способствовать развитию лингвистических способностей и переводческих навыков.

2.3. Предоставить возможность самостоятельно интерпретировать иностранный текст в контексте перевода стихотворения, содействовать творческому самовыражению.

2.4. Стимулировать изучение английского и русского языков.

2.5. Расширить кругозор в области литературы.
3. Условия участия в конкурсе

3.1. На Конкурс принимаются переводы на русский язык стихотворения английского поэта Ф.Ларкина «Going, going» (Приложение № 1 «Положения о конкурсе»).

3.2. Конкурсант может подать на конкурс только один перевод.

3.3. В конкурсе имеют право принимать участие физические лица, достигшие 16 лет.

3.4. Анонимные заявки не рассматриваются.

3.5. К участию в конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организатором Конкурса

3.6. К участию принимаются переводы, ранее не публиковавшиеся на русском языке.

3.7. Участие в конкурсе бесплатное.
4. Сроки проведения конкурса

4.1. Рукописи принимаются с 8 мая 2014 г. до 24 часов 5 сентября 2014 г.

4.2. Итоги конкурса объявляются 5 октября 2014 года.

5. Порядок предоставления конкурсных материалов

Требования к оформлению заявок и рукописей

5.1. Материалы конкурса можно получить в электронном или бумажном виде:

  • Отправив запрос по электронной почте galitzinelibrary@mail.ru;

  • Оставив запрос в официальной группе Библиотеки в социальной сети Вконтакте http://vk.com/galitzinelibrary;

  • Оставив запрос в официальной группе Библиотеки в социальной сети Facebook https://www.facebook.com/galitzine.library;

  • в Библиотеке по адресу: наб. р. Фонтанки, д. 46, 2 этаж.

5.2. Материалы для участия в Конкурсе включают в себя:

  • заполненную анкету для участия в Конкурсе с указанием необходимых контактных данных (Приложение № 2 «Положения о конкурсе»).;

  • перевод, выполненный конкурсантом.

5.3. Требования к оформлению работ.

  • перевод принимается в печатной форме в электронном виде (в форматах .doc и .docx);

  • рекомендуется использовать шрифт Times New Roman не менее 12 пт.

5.4. Переводы принимаются по электронной почте galitzinelibrary@mail.ru с указанием темы письма «Поэтический конкурс». К письму должны быть прикреплены два приложения, озаглавленные: «Фамилия участника. Заявка» и «Фамилия участника. Перевод».

Внимание! Отправленная по электронной почте заявка считается принятой только после получения подтверждающего письма от Организатора.

5.5. Претенденту может быть отказано в праве участвовать в конкурсе, если заявка на участие в конкурсе подана позже установленного срока или оформлена не в соответствии с требованиями Конкурса.

5.6. Организатор в течение 3 рабочих дней проверяет полноту и качество оформления заявки и уведомляет потенциальных участников: о принятии заявки для участия в конкурсе или о сроках предоставления необходимой дополнительной информации или об отказе в участии в конкурсе с обоснованием причин.

5.7. Работы, предоставленные на Конкурс, не рецензируются и не возвращаются.

6. Критерии оценки конкурсных работ

  • Стилистическая грамотность перевода;

  • сохранение семантической структуры произведения;

  • разнообразие переводческих приемов;

  • стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств;

  • отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.


7. Подведение итогов и награждение победителей

7.1. Победители определяются на основе решения конкурсной комиссии.

7.2. По итогам конкурса устанавливается абсолютный победитель.

7.3. Организатор и жюри конкурса могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.

7.4. Результаты конкурса будут опубликованы 5 октября 2014 г. на сайте Мемориальной библиотеки князя Г.В.Голицына и в группах Организатора в социальных сетях Вконтакте и Facebook. Каждый участник получит сообщение по электронной почте.

7.5. Победитель получит денежную премию в размере 20 000 (двадцать тысяч) рублей, почетный диплом. Победивший перевод будет опубликован в одном из периодических изданий, а информация об итогах конкурса представлена на страницах английской и российской прессы.

7.6. Торжественное оглашение имени победителя и вручение ему премии состоится на праздновании 20-летия Мемориальной библиотеки князя Г.В.Голицына в Петербурге 17 октября 2014 г.
8. Правовая информация

8.1. Авторские права на переводы произведений принадлежат переводчикам.

8.2. Присылая на Конкурс работы, Участники предоставляют Организатору Конкурса и официальным Партнерам неэксклюзивное право на безвозмездную публикацию присланных работ в полной или частичной форме на любых коммерческих, и некоммерческих изданиях (Интернет-сайтах, в печатных и электронных изданиях и открытках, в информационных и других рассылках), использование в эфире теле- и радиостанций и других средствах информации при условии указания непосредственно рядом с размещаемой работой или озвучивании до или после прочтения произведения ФИО переводчика (в формате, указанном Участником в присланной работе).

8.3. Организатор не несет ответственности за возникшие при передаче и получении заявок ошибки в компьютерных системах, оборудовании, программном обеспечении, сетевых программах и другие ошибки, сбои и неполадки любого рода, причиной которых стал человеческий или технический фактор.

8.4. Отправка работ на Конкурс является подтверждением, что участник ознакомлен с данным Положением и согласен соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.

Приложение № 1

Стихотворение для конкурсного перевода

GOING, GOING

Philip Larkin

I thought it would last my time –

The sense that, beyond the town,

There would always be fields and farms,

Where the village louts could climb

Such trees as were not cut down;

I knew there'd be false alarms

In the papers about old streets

And split level shopping, but some

Have always been left so far;

And when the old part retreats

As the bleak high-risers come

We can always escape in the car.

Things are tougher than we are, just

As earth will always respond

However we mess it about;

Chuck filth in the sea, if you must:

The tides will be clean beyond.

But what do I feel now? Doubt?

Or age, simply? The crowd

Is young in the M1 cafe;

Their kids are screaming for more –

More houses, more parking allowed,

More caravan sites, more pay.

On the Business Page, a score

Of spectacled grins approve

Some takeover bid that entails

Five per cent profit (and ten

Per cent more in the estuaries): move

Your works to the unspoilt dales

(Grey area grants)! And when

You try to get near the sea

In summer . . .

It seems, just now,

To be happening so very fast;

Despite all the land left free

For the first time I feel somehow

That it isn't going to last,

That before I snuff it, the whole

Boiling will be bricked in

Except for the tourist parts –

First slum of Europe: a role

It won't be hard to win,

With a cast of crooks and tarts.

And that will be England gone,

The shadows, the meadows, the lanes,

The guildhalls, the carved choirs.

There'll be books; it will linger on

In galleries; but all that remains

For us will be concrete and tyres.

Most things are never meant.

This won't be, most likely; but greeds

And garbage are too thick-strewn

To be swept up now, or invent

Excuses that make them all needs.

I just think it will happen, soon.


1972

Приложение № 2.

Анкета участника


Персональные данные Участника являются конфиденциальной информацией и обнародованию не подлежат.

ФИО (полностью)




Дата рождения




Город




Контактный телефон




E-mail




Возраст




Несколько строк о себе

(род занятий, образование, уровень знания английского языка, опыт поэтического творчества)




• С правилами и условиями участия в конкурсе ознакомлен и принимаю его условия. 
• Даю своё согласие на однократное использование присланных мною текстов в культурно-историческом альманахе «Фонтанка». Письмо, отправленное по электронной почте на адрес конкурса, считается официальным согласием на однократную публикацию моего текста в названном издании.

Дата

Подпись.


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconПоложение о проведении III всероссийского конкурса методических разработок
Настоящее положение определяет цели, задачи III всероссийского конкурса методических разработок «Моё лучшее занятие с использованием...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconПоложение о проведении открытого фестиваля-конкурса
Фестиваль-конкурс состоит из двух разделов – «Сольфеджио» и «Музыкальная литература»

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconО проведении районного конкурса «Литературный лабиринт»
«О проведении регионального (областного) конкурса «Литературный лабиринт», в целях реализации Федеральной целевой программы «Русский...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconПоложение о проведении самообследования в мкоу «сош №14» г. Хасавюрта Общие положения
Положение о проведении самообследования в мкоу «сош №14», в дальнейшем «Положение», разработано в соответствии с законодательством...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconПоложение о проведении второго Всемирного лингвокультурологического...
Ение устанавливает порядок проведения второго Всемирного лингвокультурологического конкурса по русскому языку и литературе, посвященного...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconПоложение о проведении второго Всемирного лингвокультурологического...
Ение устанавливает порядок проведения второго Всемирного лингвокультурологического конкурса по русскому языку и литературе, посвященного...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconО проведении районного этапа конкурса юных чтецов «Живая классика» 2014
«О проведении областного (в рамках III всероссийского) конкурса юных чтецов «Живая классика» 2014, в целях пропаганды чтения среди...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconЭквивалентность и адекватность перевода
А успех перевода определяет адекватность, как правильный выбор перевода. Оба понятия не явл статическими. А – потому что цель перевода...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconТипы перевода сложных существительных и сложных прилагательных
Существует несколько типов перевода отдельных слов с одного языка на другой, различных по степени соответствия перевода переводимому...

Положение о проведении Конкурса перевода английской поэзии iconПоложение о муниципальном этапе Всероссийского конкурса чтецов
В рамках Конкурса участникам предлагается прочитать на русском языке отрывок из выбранного ими прозаического произведения, которое...

Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции