Скачать 17.71 Kb.
|
Центр дистанционного образования "Эйдос" Критерии разработки заданий к олимпиадам по переводу. Составители: Мангутова О.Н., Плотникова Н.И. 1. Направленность заданий на реализацию навыков работы со словарем (умение выбирать нужный вариант многозначного слова, умение выбирать нужную часть речи и т.д.). Во всех языках мира существуют многозначные слова, которые могут обыгрываться в олимпиадных заданиях. Например, из предложенного перечня многозначных слов составить текст с переводом (можно шуточным). Многозначные термины истолковываются в юмористическом ключе. 2. Направленность заданий на осмысление учащимися значимости навыков перевода в различных сферах жизнедеятельности человека. Например, задание на перевод одного и того же текста, но на языке делового общения и в кругу общения близких друзей. Выявление особенностей употребления лексики, грамматического построения фраз). 3. Направленность заданий на проявление учащимися себя в качестве переводчика в разных сферах (устный переводчик, письменный (переводчик газетных и журнальных статей), переводчик в тур-фирме и т.д.). 4.Использование оригинальных фрагментов текстов для всех возрастных групп (классическая и современная литература, научные и узкопрофильные профессиональные журналы, дайджесты, песни, афоризмы носителей языка). 5. Направленность заданий на перевод текстов: - различных жанров и стилей (стихи, проза, реклама и т.д.); - различной коммуникативной направленности (диалог, монолог, ораторская речь, деловое письмо, письмо-приглашение и т.д.); - принадлежащих разных историческим периодам; - аудиоматериалов; - видеоматериалов. 6. Направленность заданий на реализацию возможности переводить тексты для различных целевых аудиторий. 7. Направленность заданий на реализацию возможности работать с различными вариантами перевода одного и того же текста, с целью анализа словоупотребления, способов использования различных средств языка при переводе. Возможность сопоставления перевода текста в стихотворной форме и в прозе. 8. Направленность заданий на реализацию возможности составлять свои словари, свои способы перевода (грамматические сказки Петрушевской и т.д.). |
Анализ решаемости заданий ким в 2013 г Разбор заданий базового и повышенного уровня сложности, вызвавших наибольшие затруднения у выпускников 2013 (Обществознание) |
Методическая разработка Составитель: Юлия Владимировна Никитина Фгос спо 3 поколения, возникла необходимость разработки новых форм работы и заданий по дисциплине Музыкальное оформление мероприятий... |
||
Транслятор тестовых заданий в xml – формат Актуальна разработка тестовых систем, предназначенных как для создания банка тестовых данных, так и для современных исследований... |
Глубокий анализ уровня подготовленности лицеистов к олимпиадам, творческим... В апреле 2013 года на базе лицея был разработан инновационный проект Развитие исследовательской и проектной деятельности |
||
1 Место выполняемых в ходе практики работ в процессе разработки программного обеспечения Готовки бакалавров 230100. 62 «Информатика и вычислительная техника»??? является получение практических навыков разработки и документирования... |
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения... |
||
Критерий Келли в блек-джеке, спортивных тотализаторах и на фондовой бирже Примечание перев.: замечания по переводу принимаются по адресу (Киселев Дмитрий) |
Образцы тестовых заданий по русскому языку и литературе для поступающих на базе 9, 11 классов Перечень литературных произведений для тестовых заданий для поступающих на базе 9, 11 классов |
||
Что такое шаблон 15 Вопросы, запрашиваемые шаблонами 15 Это минимально-достаточный набор компонентов для разработки программ. Возможны расширения набора для повышения скорости разработки... |
Методические указания и варианты заданий для самостоятельной работы студентов Основы вариационного исчисления. Ч. III: метод указания и варианты заданий для самостоятельной работы студентов III курса специальностей... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |