Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека»




Скачать 130.15 Kb.
Название Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека»
Дата публикации 27.05.2014
Размер 130.15 Kb.
Тип Исследовательская работа
literature-edu.ru > Лекции > Исследовательская работа
Министерство науки и образования Республики Дагестан.
Исследовательская работа.
Тема:

«Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека»

Содержание.



  1. Введение.______________________________________________________



  1. Основная часть:



Глава I. Особенности и основные типы фразеологических единиц.___________
Глава II. Грамматическая структура фразеологических единиц.______________
Глава III. Особенности лексического состава фразеологических единиц.______


  1. Заключение.____________________________________________________




  1. Список литературы.______________________________________________


Введение.
Исследовательская работа посвящена анализу фразеологических единиц со значением «эмоции человека».

Целью нашей работы является структурно-семантический, лексический анализ фразеологических единиц.

Задачи, поставленные исследовательской работой, следуют из общей цели:

  1. Грамматическая структура фразеологических единиц со значением «эмоции человека»;

  2. Особенности лексического состава фразеологических единиц, обозначающих «эмоции человека».

Изучение фразеологических единиц очень актуально в наше время.

Фразеология – особая область в изучении любого живого языка. Она требует хорошего знания истории и быта данной страны, точного и свободного владения реалиями языка, т. е. серьезных фоновых знаний, и не менее точного и уместного употребления фразеологических единиц этого языка как в живой разговорной, так и в письменной речи. Понимание фразеологии при чтении художественной литературы, а также правильного употребления фразеологизмов, является одним из показателей хорошего владения языком.

Во фразеологии запечатлены богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом, культурой людей. Изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи.

Основная часть.

Глава I. Особенности и основные типы фразеологических единиц.
Фразеология – наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер: «вверх тормашками», «попасть впросак».

Фразеологизмы, в отличие от лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей:

  1. фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов, имеющих, как правило, отдельное ударение, но не сохраненных при этом значении самостоятельных слов: «ломать голову», «собаку съесть»;

  2. фразеологизмы семантически неделимы, они имеют обычно нерасчлененное значение, которое сложно выразить одним словом: «раскинуть умом» - подумать, «пятое колесо в телеге» - лишний;

  3. фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризуют постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую измену. Например, вместо «кот наплакал», нельзя сказать «кошка наплакала», «котенок наплакал». Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: «от всего сердца» - « от всей души», но нельзя сказать «от всего духа», «от всего сознания».

  4. фразеологизмы отличают воспроизводимость. Они употребляются в готовом виде, какими их удерживает наша память. Так. Сказав загадочный, мы обязательно произнесем друг (не: подруга, знакомый, юноша), заклятый может быть только враг (не: недруг, вредитель). Это свидетельствует о предсказуемости компонентов фразеологизмов.

  5. большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: в их состав нельзя включать какие – либо элементы. Так, зная фразеологизм «потупить взор», мы не в праве сказать «низко потупить взор».

  6. фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов: каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. Так, нельзя сказать «бить баклушу». Редко встречаются вариации в составе фразеологизмов: «греть руку» - «греть руки»

  7. для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя переставить компоненты во фразеологизмах « все печет», « все изменяется», « кровь с молоком». В то же время фразеологизмы глагольного типа, т. е. состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов «набрать в рот воды» - «в рот воды набрать». Неоднородность ряда структуры фразеологизмов объясняется тем, что фразеология объединяет довольно пестрый языковый материал.

Основные типы фразеологических единиц русского языка.

Исследование всего множества фразеологизмов в русском языке предполагает их классифицирование по самым разнообразным признакам.

В. В. Виноградов предложил одну из наиболее известных в лингвистике классификацию, основанную на немотивированности компонентов в составе фразеологизма.

Выделяется три типа фразеологизмов:

  1. фразеологические сращения;

  2. фразеологические единства;

  3. фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения – это выражения, общий смысл которых не зависит от лексических значений, входящих в них слов.

В этом отношении фразеологические сращения являются прямой противоположность свободным сочетаниям.

Связь между значениями слов-компонентов и смыслом всего выражения отсутствует тогда, когда одним из компонентов является слово, не имеющее самостоятельного лексического значения. В русском языке нет отдельного слова «лясы», и поэтому смысл словосочетания «точить лясы» не может вытекать из значений слов-компонентов. Но всё выражение «точить лясы» имеет значение – заниматься пустым разговором. «Тебе только всё разговаривать, лясы точить»1.

До сих пор мы рассматривали такие фразеологические сращения, в которых есть какие-то лексические или грамматические «ненормальности», не существующие в современном языке слова или формы. Но к фразеологическим сращениям относится не мало таких устойчивых словосочетаний, в которых с точки зрения современной лексики и грамматики все обстоит благополучно. В них нет необычных, несвойственных современной речи слов или форм. И все это сращения, потому что общее значение словосочетаний не зависит от смысла отдельных компонентов.

Таково, например, выражение «втирать очки». В современном языке есть глагол «втирать» и существительное «очки», но ни одно из значений этих слов не помогает нам при выяснении того, почему словосочетание «втирать очки» значит обманывать.

Фразеологические сращения по своей языковой сущности близко к отдельному слову. И с точки зрения семантики, и с точки зрения синтаксиса сразу, может быть заменено одним словом: то и дело – часто, как пить дать – непременно дать.

Фразеологизмы, смысл которых в большей или меньшей степени мотивирован и обусловлен значениями компонентов, называются фразеологическими единствами. Под это определение подходят два типа фразеологических единств:

  • выражения типа – язык чесать, согнуть в бараний рог – это образные фразеологические единства, которые мы понимаем как фразеологические метафоры;

  • другую группу фразеологических единств представляют фразеологизмы, являющиеся не метафорическими, а прямыми названиями вещей, понятий, явлений.

Ко второму типу фразеологических единств относятся такие, как мирное сосуществование «сесть в колошу», семь пятниц на недели».

Фразеологические единства придают речи особую выразительность и народно-разговорную окраску.

Фразеологическими сочетаниями называют такие словосочетания, в которых одно из компонентов связано, не свободно в своем употреблении и встреч только в данном словосочетании, хотя имеет самостоятельное значение. В фразеологических сочетаниях только одно связано, а другое свободно, т. е. может в том же значении вступать в сочетание с другими словами. Так, слово «известь» сочетается не только со словом «негашеная», но и с другими словами: хорошая известь, привезти известь, нужная известь.

Глава II. Грамматическая структура фразеологических единиц.
2. Грамматическая структура фразеологических единиц со значением «эмоции человека» с точки зрения структурно-грамматической можно выделить следующие модели фразеологических единиц, обозначающих эмоции человека.

2.1. Модель «глагольно-именного» типа, где грамматически главным словом является глагол: «играть на нервах» - намеренно раздражать, «прятаться в кусты» - испугавшись отклонятся от ответственности, «брать за душу» - сильное волнение, восторг.

2.2. Модель «глагол + прилагательное + существительное»: «быть на седьмом небе» - радость, наслаждение, «делать большие глаза» - удивление, «не верить своим глазам» – сильно удивляться, поражаться увиденному, «родиться под счастливой звездой» - быть счастливым, удачливым, «останется мокрое место» - страшная угроза.

2.3. Модель «глагол + существительное + существительное»: «терять почву под ногами» - лишаться уверенности, «держать камень за пазухой» - таить злобу, «жить душа в душу» - быть в полном согласии, ладу.

2.4. Фразеологические единицы, имеющие структуру предложения: кошки скребут на сердце – «неспокойно, тревожно, тоскливо», мурашки бегают по спине – «озноб, вызванный сильным волнением, чувством ужаса», душа разрывается на части – «скорбь, печаль», глаза на лоб лезут – «состояние крайнего удивления, недоумения», сердце кровью обливается – душевная боль, сострадание».

2.5. Модель «существительное + существительное»: камень на душе – «тяжёлое, гнетущее чувство», камень на сердце – «тяжёлое чувство», нож в сердце – «острая душевная боль, страдание», камень на душе – «гнетущее чувство», мороз по коже – «озноб, вызванный чувством тревоги», руки по швам – «страх».

2.6. Модель «служебное слово + знаменательное слово»: на радостях – «по случаю удачи знаменательного события», вне себя – «крайне радостное или негодующее состояние, уныние», без ума – «восторг, восхищение», не надышаться – «очень любовно, нежно относится», в кавычках – «ироническая оценка».

2.7. Модель «прилагательное + прилагательное»: ни жив, ни мертв – «страх, ужас», ни тепло, ни холодно – «безразличие».

2.8. Модель «прилагательное + существительное»: милое дело – «выражения одобрения, удовлетворения», новое дело – удивление по поводу чего-либо неожиданного», больное место – «переживание, тревога».

2.9. Компаративные фразеологические единицы с союзом как : как ужаленный - «нервное возбуждение», как с гуся вода – «безразличие, равнодушное отношение», как вскопанный – « остановится от удивления», как баран на новые ворота – «растерянно, глуповато смотреть», как назло – «восхищение, выражения огорчения», как гора с плеч – «облегчение».

2.10. Фразеологические единицы, которые содержат в своей структуре местоимения «свой», «сам» (в различных грамматических формах): приходить в себя – «успокаиваться», сам не свой – «в расстройстве, потеряв самообладание».

2.11. Модель «наречие + существительное»: сквозь зубы – «призрение, неприязнь».

2.12. Модель «глагол + наречие + существительное»: пропускать мимо ушей – «равнодушие к чьим-либо словам».

Глава III. Особенности лексического состава фразеологических единиц.
В составе фразеологических единиц , обозначающих эмоции человека, употребляются слова различных лексических групп:

3.1. Слова. Обозначающие части тела человека (в том числе слово сердце): кошки скребут на сердце – «неспокойно, тоскливо», и бровью не ведет – «не обращает внимания», носить на руках – «любить, лелеять», задирать нос – «задираться, важничать», под горячую руку – «раздражение, злость», руки по швам – «страх», хлопать глазами – «удивление, непонимание», молоко на губах не обсохло – «молод, нахален».

3.2. В части фразеологических единиц , обозначающих эмоциональное состояние человека, используется слово душа: кривить душой – «быть неискренним, говорить неправду», брать за душу – «сильное волнение, восхищение, восторг».

3.3. В группе фразеологических единиц со значением «эмоции человека» употребляется слово ум, обозначающее интеллектуальное состояние человека: сойти с ума – «очень сильно увлекаться», сводить с ума – « раздражать, волновать», без ума – «восторг».

3.4. Прилагательные, обозначающие различные состояния человека: ни жив, ни мертв – «страх, ужас, не может пошевелиться, заговорить».

3.5.В части фразеологических единиц , обозначающих эмоциональные состояния человека, используется слово бог: бог знает – «удивление, недоумение», бог ты мой – «восклицание, удивление», бог с тобой – «удивление».

3.6. Отвлеченные существительные, по семантике своей имеющие прямое или косвенное отношение к эмоциям человека: ноль внимания – «не обращать внимания», диву даваться – «очень удивляться», поднимать на смех – «высмеивать, насмехаться», дух захватывает – «трудно дышится от избытка чувств, сильных переживаний», воспрянуть духом – «преодолев уныние, обрести прежнюю бодрость, хорошее настроение», эка важность – «пренебрежительное отношение», на радостях – «по случаю удачи, радостного события».

3.7. Достаточно часто в составе фразеологических единиц , обозначающих эмоции человека, употребляются глаголы различных значений:

  1. глаголы, обозначающие эмоции: воспрянуть духом - «преодолев уныние, обрести прежнюю бодрость, хорошее настроение», возносить до небес – «расхваливать, восхвалять», задеть за живое – «сильно, глубоко волновать, очень увлекать».

  2. Интеллектуальные глаголы: не помнить себя – «быть в сильном волнении, возбуждении, не контролируя своих действий», подумать только – «выражение восхищения, вызванного необычайностью».

  3. Глаголы движения: приходить в себя – «успокаиваться, перестать волноваться», мурашки бегут по спине – «озноб, вызванный сильным волнением, чувством ужаса», глаза на лоб лезут – «состояние крайнего удивления, недоумения», сойти с ума – «очень сильно увлекаться, влюбляться, совершать безрассудные поступки».

  4. Глаголы в прямом значении, обозначающие конкретные действия: поднимать на смех – «высмеивать, насмехаться», кошки скребут на сердце – «неспокойно, тревожно, тоскливо», отдавать сердце – «сильно постоянно любить кого-то», потерять голову – «безрассудно влюбляться, не замечая вокруг».


Заключение.
Нами были проанализированы фразеологические единицы со значением «эмоции человека». Был произведен структурно-семантический, лексический анализ фразеологических единиц.

Более детально была исследована грамматическая структура фразеологических единиц со значением «эмоции человека». С точки зрения структурно – грамматической были выделены следующие модели:

  1. модель глагольно-именного типа, где грамматически главным словом является глагол:

    • глагол + прилагательное + существительное;

    • модель «глагол + существительное»;

    • фразеологические единицы, имеющие структуру предложения;

    • модель «существительное + существительное»;

    • модель «служебное слово + знаменательное слово»;

    • модель «прилагательное + прилагательное»;

    • модель «прилагательное + существительное»;

    • компаративные фразеологические единицы;

    • фразеологические единицы, которые содержат в своей структуре местоимения «сам», «свой»;

    • модель «наречие + существительное»;

    • модель «глагол + наречие + существительное».

Так же были исследованы особенности лексического состава фразеологических единиц. В составе фразеологических единиц , обозначающие эмоции человека, были выделены слова различных лексико-семантических групп:

  1. слова, обозначающие части тела человека;

  2. слово «душа»;

  3. слово «ум»;

  4. прилагательные, обозначающие различные состояния человека;

  5. слово «бог»;

  6. отвлеченные существительные, по семантике своей имеющие прямое или косвенное отношение к эмоциям человека;

  7. глаголы различных значений:

    • глаголы, обозначающие эмоции,

    • интеллектуальные глаголы,

    • глаголы движения,

    • глаголы, в прямом значении обозначающие конкретные действия.

Так же мы пришли к выводу, что фразеологические единицы обладают признаками:

  1. фразеологические единицы всегда сложены по составу;

  2. фразеологические единицы семантически неделимы;

  3. фразеологические единицы характеризуют постоянство состава;

  4. фразеологические единицы отличаются воспроизводимостью;

  5. большинству свойственна непроницаемость структуры;

  6. присуща устойчивость грамматической формы их компонентов;

  7. характерен строго закрепленный порядок слов.

Рассмотрены структурно-семантические свойства фразеологических единиц, среди которых выделили:

  • фразеологические сращения;

  • фразеологические единства;

  • фразеологические сочетания.


Список используемой литературы.


  1. Современный русский язык: Розенталь Д.:Рольф, Айрис.

  2. Современный русский язык: Беланикова В. А.; «Высшая школа», 1981 г.

  3. Лексика русского языка: А. В. Калинин – М. 1986 г.

  4. Образы русской речи: В. М. Машенко, Издательство Ленинградского университета,

1986 г.

  1. Русская диалектология: Н. А. Мещерский, «Высшая школа» , 1972 г.

  2. Русский язык, Энциклопедия. Ю. А. Караулов – М. «Дрофа», 1986 г.

  3. Р. И. Яранцев, Русская фразеология. Словарь – справочник – М.: «Русский язык»,

1997 г.

  1. Фразеологический словарь русского языка, А. И. Молот – М.: «Русский язык»,

1986 г.


1 Островский А. Н.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Курсовая работа по лексикологии на тему: «Фразеологические единицы и идиомы в английском языке»
Федеральное агентство по образованию рростовский государственный экономический университет «ринх»
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Курганский государственный университет кафедра английской филологии
Фразеологические единицы с компонентом – наименованием лица по профессии в сфере физического труда (на материале английского, французского...
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Исследовательская работа» Тема: «Вода-источник жизни». Работу
А такая угроза существует. От загрязненной воды страдает все живое, она вредна для жизни человека. Поэтому воду – наше главное богатство,...
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Тема Методы психолого-педагогических исследований
Тема Научно-исследовательская работа магистранта и требования к ее организации и оформлению
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Исследовательская работа по литературному краеведению на районную...
Исследовательская работа по литературному краеведению на районную научно-практическую конференцию «Шаг в будущее»
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Научно-исследовательская работа Научно-исследовательская работа Научно-исследовательская...
Научно-исследовательская работа (нир) относится к циклу М. 3 дисциплин ооп впо (магистратуры) «Политическое консультирование» по...
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Научно-исследовательская работа Научно-исследовательская работа....
«Медиариторика», научно-исследовательская работа обучающихся является обязательным разделом ооп магистратуры и адресована студентам...
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Исследовательская работа по направлению Лингвострановедение Тема: Загадка
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Белоярская средняя общеобразовательная школа №1»
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Исследовательская работа Молодежный сленг
Язык, еще в большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его отношении к окружающему миру, к самому себе. Дмитрий...
Исследовательская работа. Тема: «Фразеологические единицы, обозначающие эмоции человека» icon Дипломная работа Коррекция эмоционального состояния дошкольников...
Понятие «эмоции» в различных концепциях. Обзор исследования по исследованию эмоций. Психолого-педагогическая модель эмоциональной...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции