Скачать 281.57 Kb.
|
1.Что такое лексическое значение слова? Слово – основная единица языка, наряду с предложением. Слово – знак, обозначающий предметы, явления действительности, их свойства и отношения между ними. Это содержание и составляет лексическое значение слова. У слова есть еще грамматическое значение (род, число, падеж, время, лицо и т.п.) Оценочные свойства слов. Пейоративная и мелиоративная лексика. Слово – основная единица языка, наряду с предложением. Слово - знак, который обозначает предметы, явления действительности, их свойства и отношения между ними. Словом мы называем предметы, явления, признаки; его основная функция – номинативная. Но слово не только называет, но и выражает оценку. Многие слова, называя предмет, действие и т.п., одновременно выражают отношение к этому предмету, действию и т.п.: насаждать (не просто вводить, но вводить силой); разглагольствовать (не просто говорить, но говорить много, чрезмерно важно и т.п.); экзальтированный (не просто восторженный, но неумеренно и неуместно восторженный); соратник, сообщник (не просто тот, кто вместе с говорящим участвует в каком-то деле, но кто участвует в достойном или недостойном деле);дилетант (человек, который делает какое-то дело, но не является профессионалом, это любитель (-)) ; трудяга (не просто тот, кто трудится, но кто трудится много и остается скромным человеком), виртуоз (не просто исполнитель, но прекрасный исполнитель музыки) и др. У этих слов оценка входит в значение как оттенок, иначе говоря, у них есть оценочная коннотация (коннотация – созначение, в буквальном переводе). Есть слова, значение которых и состоит в оценке, их значение оценочно само по себе: Ужасный, отличный, необыкновенный, бездарь, гений, дивный, ахинея. В переносном значении: ангел, гад, осел, корова, лиса, свинья, собака и др. названия животных. Пейоративы и мелиоративы: Мы говорили о том, что слово означает. Но можно посмотреть и с другой стороны: как слово воспринимается. Есть слова (и словосочетания), которые вызывают положительные эмоции и ассоциации: дом, друг, помощница, просторный, теплый, новый, невеста, младенец, умница, внимание, способности, образование, юбиляр, благоустраивать, дарить и т.п. Это мелиоративы. Есть слова (и словосочетания), которые вызывают отрицательные эмоции и ассоциации: Трагическая, участь, беженцы, убийцы, диктатор, циничный, попирать закон, возмущение, вероломный, втоптать в грязь, ябеда, аферист, деспот, хулиган, болезнь, опоздать и т.п. И оценочные свойства слов, и законы их восприятия (пейоративную или мелиоративную окраску) необходимо учитывать, когда пишешь текст или выступаешь устно. Современные изменения в области значения слов. Понятие языковой картины мира. Язык, как инструмент общения, как важнейшая часть человеческой деятельности, чутко реагирует на изменения в жизни общества. Серьезные социальные сдвиги последних двух десятилетий отразились на состоянии языка вообще (множество новых слов, особенно заимствований; возвращение историзмов – гимназия, лицей, гувернантка, дума, биржа и т.п.; возрастает количество иноязычных написаний (иностранных названий, написанных латиницей; заимствований и даже русских слов - SOSульки и т.п.). Наиболее заметны изменения, конечно, в лексике, и в частности, в области значения слов. Изменения оценочной коннотации: гражданин и однокоренные слова (в дореволюц. России - +, в поэзии. В советское время - +/-, обращение «гражданин» вместо «товарищ» - очень официально и с недоверием. После перестройки +/0. Гражданин, гражданский долг – и гражданин как название статуса. Гражданин Украины, двойное гражданство и т.п. Бизнес, коммерция и коммерсант, спекуляция, перепродавать, фермерство, предприниматель, частный и частник, диссидент – в советское время (-), сейчас – (+)/0. Политизация и деполитизация терминов Приватизация, приватизировать – появился оттенок «украсть», «прихватизировать» Сепаратист – 0, сторонник отделения. В современном употреблении нередко так называют членов назаконного вооруженного формирования. Переосмысление слов, т.е. появление новых значений у слов, существовавших в русском языке: Сигнал – донос Челноки – торговцы Подснежник – автомобилист, который выезжает только летом Ползунок – замок молнии Художница – гимнастка Диалог – целый ряд новых значений (и употреблений). Диалог с руководством завода (договоренность), диалог с оппозицией (неофициальные переговоры); диалог с Европой (общение), диалог культур и т.п. Совесть – у Даля «нравственное чувство», сознание добра и зла. Сейчас: ответственность перед обществом за свои поступки (Ожегов, Шведова, 1998) Знаковый – появилось оценочное значение серьезный, заметный, эпохальный. Культовый – появилось значение популярный, почитаемый, достойный восхищения. Выветривание значений слов из-за избыточного употребления: Конкретный – конкретные предложения, конкретные дела. Реальный – реальное дело, реальный успех, реальные нужды. С точки зрения языка это избыточные употребления. Дело, нужда, предложение и так конкретно и реально. В итоге слова конкретный и реальный стали употребляться как пустышки. Это изменение определяется скорее жизнью общества, чем проблемами языка. Языковая картина мира: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/YAZIKOVAYA_KARTINA_MIRA.html Язык отражает жизнь общества, но прежде всего в языке отражаются национальные представления о мире. Ярче всего это проявляется именно в лексике. В каких наиболее заметных случаях мы наблюдаем проявление в языке наших представлений о мире? - слова-концепты (при К.М. Поливанове это слово лучше не произносить), значение которых включает широкое понятие, скорее даже образ. Дом – здание, семья, но и родина, родной, близкий круг, место, с которым связана вся жизнь человека. Школа/работа/ т.п. стала для него домом. Специфические русские концепты, согласно А. Вежбицкой: друг, доля, воля, судьба, душа, пошлость. - специфические оттенки в значении слова: повысить потенциал/расширить возможности. Почему-то возможности мы мыслим как сферу, круг, а потенциал – как шкалу с более высокими и более низкими отметками. Это не основано на какой-либо материальной реальности. Это просто элемент нашего представления о мире. Также: глубокое горе, глубина воспоминания, нахлынули воспоминания, погрузиться в воспоминания – водные образы. Но: охватила тоска, грызет тоска. Пришла мысль, мучает мысль. – образ живого существа. Ср.: счастье и жизнь – преисполняет, брызжет, бьет ключом. Нельзя сказать при этом: глубокое счастье. Можно: полнота счастья, полнота жизни. - несовпадение значений слов, называющих одни и те же реалии, в разных языках: Друг, счастье, в представлении русских и friend, happiness в представлении англоговорящих. - разные мотивировки (внутренняя форма) у слов, называющих один и тот же предмет, в разных языках: Подснежник / snowdrop/ perce-neige - непереводимые, неточно переводимые слова и выражения: пошлость (в значении «мещанство», «обыденность», «бездуховность», «бесчеловечность»), задушевность, надрыв, неудобно, добираться, как бы, жалость, разлука, справедливость. В межкультурной коммуникации вопрос о различии языковых картин мира очень важен. С точки зрения языковой картины мира очень интересны метафоры вообще и политические, публицистические метафоры в частности. В современной политической лингвистике описано немало политических метафор и выяснено, что метафоры образуют «темы». Наиболее актуальными темами, тематическими типами метафор для российских СМИ являются метафоры войны Метафоры болезни Метафоры театра и кино Метафоры жизни организма (см. вопрос «Прямое и переносное значение. Метафора») Это характеризует образ мира, отраженный в СМИ. 2. Многозначность слова и ее типы. Метафора, метонимия, синекдоха. Слово может иметь одно значение или несколько значений. Однозначных слов немного, это главным образом термины, а так же некоторые названия конкретных предметов (калитка, штора, пельмени) или слова, выражающие субъективную оценку (крохотный, гадкий, чудесный). Большинство слов в русском языке имеют несколько значений: прямое (не зависит от контекста, первым дается в словаре) и переносные: стол: 1) предмет мебели; 2) спец. оборудование (операционный стол и т.п.); 3) питание, пища (диетический стол, вегетарианский стол); 4) отдел в учреждении (паспортный стол, стол заказов). соль: 1) вещество; 2) суть, то, что придает смысл, интерес (в этом вся соль); 3) лучшие представители (соль земли). Есть два основных типа переноса значения: по принципу сходства явлений (метафора) и по принципу смежности (метонимия). Кроме того, существует синекдоха как разновидность метонимии. Метафора: типы сходства между явлениями очень разнообразны
И т.д., и т.п. Не всегда можно отнести отчетливо назвать признак сходства, отнести его к какому-то классу. Очень часто это общее впечатление – кислое выражение, пробить стену равнодушия Со стилистической точки зрения выделяются несколько типов метафор (2 основных признака – общее/индивидуальное употребление; широкая/узкая сфера) :
В СМИ наиболее актуальны политические и газетные метафоры. Сейчас они являются предметом особого интереса лингвистов. (Основные авторы: Чудинов, работы о политической метафоре; Баранов и Караулов). Обнаружено, что политические и другие публицистические метафоры образуют тематические группы1: Война: армия политологов, американцы уступят позиции России, компании второго и третьего эшелонов, завоевал мировое признание, фронт работ. Болезнь: общество теряет иммунитет, реанимировал балет, здоровая социальная политика Театр: закулисные предвыборные игры, политический спектакль, марионетка режима Музыка: прелюдия к широкомасштабным операциям, заключительный аккорд чемпионата Природа: заморо́жены це́ны, горящие путевки, экономику пожрал вредный жучок инфляции, перекрестное опыление норм. И мн.др. (можно консультироваться с Аленой Пустоваловой или Леной Тимохиной – 3 к.) Очевидно, эти наиболее популярные темы метафор СМИ характеризуют картину мира современного человека, картину мира, которую дают СМИ. Метонимия Перенос по смежности. Логические виды метонимии А) пространственная (соположение предметов в пространстве; предметы рядом) – об этом говорит вся школа; вся редакция поддержала предложение; чайник закипел, сьешь еще тарелочку, выпей еще чашечку. Б) временная метонимия: предметы, явления связаны во времени. Обычно это перенос действия на результат (подарочное издание, сдать перевод, свежая выпечка, вышивка на платье, резьба) В) перенос названия вещества на изделие из него – носить золото, серебро, ходить в мехах, в шелках, в синтетике; собрать нужные бумаги (документы); любить керамику; Г) перенос имени автора на его творение (смотреть Даля; поздний Толстой; любить Шагала, слушать Грига) Д) перенос названия действия на вещество (замазка – то, чем замазывают; зажим – чем зажимают; смена – люди, сменяющие других) Е) перенос названия действия на место действия (вход, выход, остановка, объезд)_ Ж) перенос названия местности на то, что в них производится (купить гжель) или на события (мы не виделись с картошки, после чая мы пошли гулять; в память о Беслане; ликвидаторы Чернобыля). И многие другие. Как и метафоры, метонимии различаются стилистически: А) Общеязыковые метонимии : купить фарфор, вкусная выпечка, интересная татуировка, весь курс собрался, касса (т.е. кассир) не работает. Б) Общелитературные метонимии – устойчивое переносное употребление, но характерное именно для художественного стиля (прозрачный день, синий вечер, пусть юность растет весело и беззаботно, под мирной лазурью). В) Общегазетные – устойчивое метонимическое употребление, характерное для прессы (белая олимпиада, быстрые секунды, зеленый патруль, золотой прыжок – в спорте). Г) индивидуальные авторские метонимии. У Л. Толстого: Белый запах нарциссов, счастливый, белый, весенний запах. У И. Бунина: Потом приходил коротковатый старичок в изумленных очках. |
Содержание программы по русскому языку: Лексика и фразеология Сборник материалов по русскому языку для самостоятельной подготовки к егэ ( Лексика. Фонетика. Словообразование ) |
Г. К. Венедиктов Из наблюдений над соотношением диалектного и книжного... Городского населения. Большое место в ней занимает также лексика книжного происхождения, прежде всего многочисленные заимствования... |
||
Рабочая программа учебной дисциплины «сопротивление материалов» Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации 12 |
Урок обучения грамоте в 1 классе. Тема: Деление слов на слоги. Ударение Цель: создание благоприятных условий для формирования навыков свободного деления слов на слоги и определения ударного слога |
||
Затранскрибируйте выделенные части слов. Есть ли среди представленных... ... |
Справочное пособие по русскому языку 1 -2 классы (1 -4) Правописание слов с парными согласными Написание слов с парными согласными на конце., 89 |
||
Свойства предметов (цвет, форма, размер, материал) Учащиеся должны усвоить общие понятия. Основные свойства предметов: цвет, форма, размер материал. Сравнение предметов по цвету, форме,... |
Курсовая Русский язык. Тема работы: Омонимия кратких прилагательных, наречий и слов категории Специфика омонимии кратких прилагательных, наречий и слов категории состояния. 6 |
||
Лексика нравственной тематики на занятиях «Основы религиозных культур и светской этики» |
Урок химии в 10 классе Тема: "Алкены непредельные углеводороды. Получение,... Тема: "Алкены непредельные углеводороды. Получение, химические свойства и применение" |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |