Урок речевого развития. Об «умении жить»




Скачать 154.03 Kb.
Название Урок речевого развития. Об «умении жить»
Дата публикации 27.09.2014
Размер 154.03 Kb.
Тип Урок
literature-edu.ru > Культура > Урок
Интегрированный урок речевого развития.

Об «умении жить» французов и русских

(приёмы моделирования эссеистического текста).
Возлюбленная непохожесть открывается уму.

Георгий Гачев

Жить – значит участвовать в диалоге.

М.М. Бахтин


  1. Создание творческой мотивации

Слово учителя: В названии нашего урока не случайно употреблён предлог «об». Такой формы придерживался классик создания эссе Мишель Монтень – французский писатель и философ эпохи Возрождения, живший в 16 веке, автор известной книги «Опыты». Вот некоторые названия его эссе: «О воспитании детей», «О страхе», «О силе нашего воображения», «О дружбе». Выбор темы для эссе – всегда выбор ответственный. Я хочу предложить вам сегодня поразмышлять на тему «умение жить». Эпиграфы к уроку содержат несколько подсказок. С одной стороны, речь пойдет о «непохожести», т.е. о разных кодах культур: русской и французской. Для каждой культуры своих и других характерен некий стереотип поведения, который является разновидностью стереотипов сознания. Эти этнические стереотипы часто эксплуатируют расхожие представления о личностных свойствах людей разных национальностей. С другой стороны, мы не должны забывать, что «тайна всякой индивидуальности (в том числе национальной) узнается лишь любовью». Об этом предупреждал еще Н.А. Бердяев.

Михаил Бахтин писал, что «жить – значит участвовать в диалоге». Я предполагаю расширить наш диалог на этическую тему, думаю, всем близкую, до диалога двух культур, двух языковых картин мира – русской и французской.

И, наконец, хочу обратить ваше внимание на то, что ум возникает в первом эпиграфе не случайно, поскольку вам предстоит работать в жанре эссе, который относится к жанру интеллектуальной прозы.

  1. Решение лингвокультурологических задач

Одно из правил построения эссе - развертывать конкретную тему максимально широко, что позволяет охватывать различные точки зрения. Поэтому, собирая материал для будущего эссе, начнем с известной болгарской притчи.

Л К З № 1: Познакомьтесь с болгарской притчей. Продолжите притчу, введя в нее эпизод встречи Бога с русскими.

Когда делил Господь участи людям, первыми пришли к нему турки. По своей воле Бог дал им господство («агалък»). Прослышали болгары, что Господь одаряет народы. «Так чего же хотите в дар?» - спросил их Господь. «Хотим господства», - ответили болгары. «Господство я дал туркам, пожелайте что-нибудь другое!» - сказал им Господь. «Ах, что же ты наделал, Господи?» («Каква работа си направил?») «Благословение мое на вас, болгары, - сказал Господь, - я своих слов назад не беру. А как раз вам я и дам в дар работу. Ступайте и будьте здоровы». Прослышали евреи: «Господства хотим». – «Господство взяли другие». – «Как же ты просчитался, Господи!» - «Так пускай счеты будут вашими». Прослышали французы – и те запросили господства. «Господство взяли другие». – «Ну же и искусник ты, Господи!» - «Так пусть тогда искусство будет за вами».

Вопросы:

  1. Все просят одно и то же (богатство и власть), но получают разные уделы, т.е. специфическое, присущее только данному народу. Откуда Господь узнает, что кому надо дать? (Язык связан с мышлением народа).

  2. Почему французов Господь одарил искусством? (Итак, французы получили в дар искусство, любовь к совершенным формам. Само «умение жить» становится для них искусством. А когда мы обращаемся к искусству? Значит, можно сказать о мажорном отношении французов к жизни как источнику удовольствия. Таким образом, мы отмечаем, что во французской культуре и ментальности «Умение жить» = «Получение удовольствия»)

Интересно, что в своей книге «Национальные образы мира» Георгий Гачев пишет о том, что у французов в Логосе (язык, национальная логика) – баланс, симметрия; формула же русской логики – от отрицания к утверждению (не то, а…).

3. А что бы дал Господь русским с точки зрения «искусства жить» или на что в большей степени у русского человека направлено «умение жить»? (достижение душевной гармонии с собой и другими, достижение комфортного состояния, моральное самоутверждение, становление себя как самостоятельной личности, выбор правильного жизненного пути, нахождение своего места в жизни; достижение материального благосостояния; достижение социального успеха; признание в обществе...)

Слово учителя: Конечно, все мы разные, и мы не будем отвечать на вопрос, кто лучше живёт: русские или французы. Главный проблемный вопрос урока: что мы и другие понимаем под выражением «искусство жить» или «умение жить», что нам предлагает языковая картина мира?

Изначально «умение жить» - это французское выражение –«savoir vivre», в русском языке нет точного эквивалента. Создавая этнолингвопсихологические портреты своих и других, посмотрим, что является приоритетным в русском и французском общении.

Л К З № 2: Прочитайте текст. В чем Н.А. Бердяев видит достоинства и недостатки русского и французского общения? Выпишите в два столбика ключевые, опорные слова. Назовите основной принцип построения текста, который является при создании эссе одним из его приёмов, обнажающих ход авторской мысли (антитеза).
Совершенно другие свойства я вижу у французов… У них очень затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остается дистанция…В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. У них совсем нет русской душевности. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть уважение к личности другого, нежелание вторгаться в ее внутреннюю жизнь и быть неделикатным. Дистанция определяется охранением индивидуальности своей и индивидуальности другого. Есть уважение к мысли. От анализа вашей мысли не переходят к анализу вашей личности, как часто у русских. Французы скромнее, менее самоуверенны, чем русские. Это связано с их высокой культурой. Русские всегда считают себя призванными быть нравственными судьями над ближними. (Н.А. Бердяев. Самопознание)

Л К З № 3: Прочитайте научный текст. Дополните свои записи опорными, ключевыми словами из данного текста. Какими литературными ассоциациями вы бы его проиллюстрировали? Проверим индивидуальные домашние задания, обращаясь к цитации – одному из приёмов создания эссе, который даёт примеры афористической отточенности мысли.

Сообщения учащихся (видеоряд):

  1. В салоне А.П. Шеррер (Л.Н. Толстой. «Война и мир»).

  2. Светская жизнь Евгения Онегина.

  3. Спор Базарова с Павлом Петровичем Кирсановым – столкновение двух моделей речевого поведения.

Умение жить во французском и русском языковом сознании сориентировано на разные модели поведения: во французской культуре приоритетным является соблюдение правил приятного общения, превращение общения в тонкое искусство и источник удовольствия, демонстративность и публичность умения жить; в русской лингвокультуре приоритетно искреннее поведение, при этом этикетность рассматривается как препятствие для общения и сближения. В общении русским свойственно искать не удовольствие, а взаимопонимание, поэтому светская приятная беседа считается пустым времяпрепровождением. Из этого принципиального различия вытекает вывод о разном социальном стереотипе общения в сравниваемых лингвокультурах. Важно то, что в современной Франции престижным является стиль поведения, ориентирующийся на соблюдение норм хорошего тона, чего нельзя сказать о стиле поведения в современной России.

Вопрос: А кто «умеет жить» в русской литературе? Какова формула «искусства жить» этих героев?

  1. Молчалин (цитаты) - видеоряд

  2. Чичиков (цитаты)- видеоряд

Вывод: Это всё герои отрицательные. Следовательно, «умение жить» в русской культуре и ментальности оценивалось всегда, скорее, отрицательно, чем положительно. «Умение жить» = «умение выживать». Итак, народная молва гласит: «Хочешь жить хорошо – умей вертеться», т.е. ловчить, обманывать, жить за чужой счет, строить козни и т.д.

Л К З № 4: Прочитайте текст и назовите основной приём, который использует Лариса Миллер для создания эссе, приём, позволяющий совершать переходы из образного ряда в понятийный, из отвлечённого – в бытовой (приём ассоциативных «отступлений»). Составьте кластер для французской модели концепта «умение жить». Что после прочтения эссе вы поставите в кластере на первое место?

«Savoir vivre», - говорят французы. «Умение жить». Не знаю, что они вкладывают в это понятие, но, на мой взгляд, «Savoir vivre» - это умение чувствовать себя богатым, не имея ни гроша за душой, способность из ничего сколотить капитал, за который трястись не надо, поскольку его нельзя ни украсть, ни пустить по ветру. Дождь, туман, птица, случайный разговор, стихотворная строка, воспоминание – вот они, несметные богатства умеющего жить. Лишенный почти всего, кроме способности видеть, слушать, думать, он тем не менее чувствует себя так, «как будто дали в охапку все сразу, и я стою, прижимая всё и ничем не владея, и не знаю, куда положить и что взять». Вот он – баловень судьбы, миллионер, владелец – нет, не «заводов, морей, пароходов», а мильонов минут, прожитых с абсолютным ощущением полноты. Таких баловней судьбы единицы, но именно они не только «умеют жить», но и учат тех, кто не знает своего счастья. Причем учат, не уча и даже не ведая, что учат. Учат лишь тем, что живут по своим часам и расставляют акценты в соответствии со своим представлением о главном и второстепенном, существенном и пустом. (Лариса Миллер, поэт, эссеист, переводчик).. нут, прожитых с абсолютным ощущением полнотрижимая всё и ничем не владея, и не знаю, куда положить и что взять"ь по ветру.

Словарь: Введём понятие «бонвивана» ( из франц. bon vivant «весельчак); «бонвиван» (букв. «хорошо живущий»). Человек, живущий в собственное удовольствие, богато и беспечно; кутила, весельчак (Википедия)

Вопрос: Назовите героев-бонвиванов русской и французской литературы («Милый друг» Ги де Мопассана; Анатоль Курагин и т.д.).

Учитель. Я сейчас выражу, на первый взгляд, парадоксальную точку зрения, но парадоксальность суждений – один из жанровых признаков эссе. Так вот для меня типичным представителем русского бонвиванства является Хлестаков. Разумеется, почти невозможно говорить о каких-то принципах или мировоззрении того, у кого «легкость необыкновенная в мыслях» и кого заслуженно называют «вертопрахом». Тем не менее один свой жизненный принцип Хлестаков определяет достаточно четко: «Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия»). А знаете ли вы кого-нибудь из современных русских бонвиванов?

Кластер для французской модели концепта

«Savoir vivre»

  1. Получение удовольствия

  2. Знание и соблюдение правил хорошего тона, этикет

  3. Стремление к гармоничным отношениям с окружающими людьми


Вывод: Следовательно, «умение жить» для французов - удовольствие, искусство, стиль жизни, именно это и ведёт к достижению счастья.

Л К З № 5: Прочитайте пословицы и определите их тему. Подумайте, какие из этих пословиц русские (№1, 3, 4), а какие – французские (№2, 5). Одинаково ли в сопоставляемых культурах трактуется отношение человека к счастью: 1) человеку свойственно стремиться к счастью; 2) человек не может контролировать свое счастье? Соотнесите народную точку зрения на счастье с пониманием счастья русскими мыслителями: 1. Секрет русского счастья прост: «Счастье нельзя поймать. Счастье приходит само» (Иван Ильин). 2. «Счастье одного не может увеличиваться, если в то же время не уменьшается счастье другого» (Александр Потебня). 3. «Счастие частное не заключено ли в счастии общем?» (Петр Чаадаев).


  1. Счастье что трястье: на кого захочет, на того и попадет.

  2. Нужно хватать случай за волосы.

  3. Дураку везде счастье.

  4. Счастье не батрак, в руки не возьмешь.

  5. Всяк кузнец своего счастья.

Комментарий учителя.

Пьер Тейяр де Шарден выделял три позиции, которые выбирают люди «перед лицом Жизни»: 1) минорное отношение к жизни как бессмысленному и мучительному существованию, «плохой игре», в которую они невольно втянуты; 2) мажорное отношение к жизни как источнику удовольствий («здесь и сейчас»); 3) мажорное отношение к жизни как способу осмысленной самореализации и служению высшим целям.

Каждой из трех жизненных позиций соответствует свой тип счастья: 1) «счастье покоя» - тихое замкнутое существование, без усилий, без риска, с постоянным ограничением запросов и потребностей; 2) «счастье удовольствия» - не в действии и созидании, а потреблении состоит цель жизни бонвивана; 3) «счастье роста, развития» - постоянное движение «по восходящей» - предполагает собой направленное в будущее стремление к высшей цели, к высшим идеалам.

Вопрос: Какой тип счастья соответствует французам, а какой – русским? Объясните свой выбор. Может быть, вам поможет в этом «русская мифология счастья» и её идеи.

«Русская мифология счастья» и ее идеи: б) счастье где-то есть, но ему нет места в жизни здесь и сейчас; в) счастье нельзя приобрести каким-л. алгоритмическим образом (заслужить, заработать и т.п.), его можно либо случайно найти, либо оно может на человека свалиться или выпасть ему; г) счастье – это немного стыдно. (По А. Зализняк).

Слово учителя: с представлением о счастье у французов, по-моему, более понятно. С русскими всегда намного сложнее. Ох, уж эта загадочная русская душа! Всегда поражает глубина русской мысли (если для французов важнее всего форма, то для нас – содержание: желание «во всём дойти до самой сути»), поражает и широта русской натуры: «Коль любить, так без рассудку, коль грозить, так не на шутку, коль ругнуть, так сгоряча, коль рубнуть, так уж сплеча» (А.К. Толстой) Какие там правила хорошего тона, соблюдение этикета! Это «пейзаж» русской души, говорил Н. Бердяев, а современный писатель В. Пьецух утверждает, что «русский - это не национальность, это настроение». И закончить урок мне хочется одним стихотворением, в котором мы видим ещё один приём создания эссеистического текста – приём моделирования диалогической ситуации с воображаемым читателем:

Как русская натура самобытна!

И вот, заметьте, это любопытно:

Претит ей и практичность азиата,

И европейца ум холодноватый.

Но знаешь, о чем я подумал, приятель?

И то и другое нам было бы кстати.

Гафуров

III. Создание творческой работы

Учитель. У великого немецкого поэта Гейне есть такие строчки:

Материю песни, ее вещество

Не высосет автор из пальца.

Сам Бог не сумел бы создать ничего,

Не будь у него матерьяльца.
«Матерьялец», который вы можете использовать в сочинении-эссе, – это 1) осмысление собственного непосредственного опыта, 2) анализ чужого опыта (опыт литературных героев и реальных исторических личностей), 3) афоризмы и изречения на тему «Умение жить», 4) фразеологизмы, пословицы, поговорки. Организовать этот разнообразный материал, демонстрирующий «веер» мнений и со-мнений, в эссеистический текст вы сможете при помощи приемов цитирования, риторических вопросов, сравнений, антитезы, ассоциативных «отступлений», приема моделирования диалогической ситуации.

Задание: напишите эссе в форме «Слова» на одну из предложенных тем:


  • Об «умении жить» французов и русских.

  • Умение жить – это удовольствие и (или) ..?

  • Современные русские бонвиваны: кто они?


Маршрутный лист учени____ 11-А класса

Интегрированный урок речевого развития.
Об «умении жить» французов и русских

(приёмы моделирования эссеистического текста).

Л К З №2: Совершенно другие свойства я вижу у французов… У них очень затруднено общение в русском смысле слова. Соприкосновение душ почти невозможно. Всегда остается дистанция…В общении есть большая условность, условная вежливость и любезность. Французы любят говорить комплименты, и очень трудно различить их настоящие чувства. У них совсем нет русской душевности. Преобладают интеллектуальность и чувственность, слабы сердечность и душевность. Но есть и качества, отсутствующие у русских. Есть уважение к личности другого, нежелание вторгаться в ее внутреннюю жизнь и быть неделикатным. Дистанция определяется охранением индивидуальности своей и индивидуальности другого. Есть уважение к мысли. От анализа вашей мысли не переходят к анализу вашей личности, как часто у русских. Французы скромнее, менее самоуверенны, чем русские. Это связано с их высокой культурой. Русские всегда считают себя призванными быть нравственными судьями над ближними. (Н.А. Бердяев. Самопознание)
Л К З №3: Умение жить во французском и русском языковом сознании сориентировано на разные модели поведения: во французской культуре приоритетным является соблюдение правил приятного общения, превращение общения в тонкое искусство и источник удовольствия, демонстративность и публичность умения жить; в русской лингвокультуре приоритетно искреннее поведение, при этом этикетность рассматривается как препятствие для общения и сближения. В общении русским свойственно искать не удовольствие, а взаимопонимание, поэтому светская приятная беседа считается пустым времяпрепровождением. Из этого принципиального различия вытекает вывод о разном социальном стереотипе общения в сравниваемых лингвокультурах. Важно то, что в современной Франции престижным является стиль поведения, ориентирующийся на соблюдение норм хорошего тона, чего нельзя сказать о стиле поведения в современной России.

Этнолингвопсихологические портреты

Русских Французов

Кластер для французской модели концепта

«Savoir vivre»

1. Счастье что трястье: на кого захочет, на того и попадет.

2. Нужно хватать случай за волосы.

  1. Дураку везде счастье.

  2. Счастье не батрак, в руки не возьмешь.

  3. Всяк кузнец своего счастья.

Задание: напишите эссе на одну из предложенных тем (на открытом уроке было дано 12 минут):


  • Об «умении жить» французов и русских.

  • Умение жить – это удовольствие и (или) ..?

  • Современные русские бонвиваны: кто они?

Напоминаем основные признаки эссе: 1)Конкретность темы. 2) Небольшой объём. 3)Свобода композиции. 4) Личностное осмысление. 5) Разговорная интонация, лексика.

Фрагменты творческих работ учащихся 11-А класса.

Об «умении жить» французов и русских.

«Умение жить» французов заключается в их способности превращать в удовольствие всё, что они делают, в их «лёгкости». Достоинство русских заключается в их душевности, открытости. Они не боятся сильных эмоций, чего нельзя сказать о французах. Однако то, как русские восхваляют всё французское (моду, духи, музыку, искусство, кухню…), а французы зачитывают до дыр русских классиков, показывает, что эти две культуры взаимно дополняют друг друга. Русские нуждаются во французской «лёгкости», а французы – в русской душевности. Настоящее savoir-vivre заключается именно в умении брать всё самое лучшее из разных культур, и тогда не важно, русский ты или француз.

Берестина Карина.

Об «умении жить» французов и русских.

Между русскими и французами огромная пропасть. Русский живёт сердцем, со-чувствием, со-страданием, доверием и пониманием, чего нельзя сказать о французах. Французы живут логично и рационально. Уважение для них превыше всего. Вокруг француза вертится всё, русские вертятся сами. Умение жить качественно?! Это по-французски. Но, на мой взгляд, французы упускают самое главное, что помогает человеку жить, - душевность; для них важнее всего «политес». И ещё одна существенная черта французского искусства жить состоит в том, чтобы не воспринимать многие вещи серьёзно. Они превращают общение в беседу о погоде, о животных, о природе, в то время как русские философствуют о смысле жизни. Французский менталитет далёк от русского.

Соловьёва Анастасия.

Об «умении жить» французов и русских.

Умение жить или, скорее, модели поведения в обществе сильно разнятся в зависимости от культуры. Например, во французской культуре приоритетно приятное времяпрепровождение, получение удовольствия от простого общения. Общение в их понимании – это искусство. Некоторая наигранность, присущая французам, является следствием уважения к индивидуальности, к личности. Соблюдение «дистанции» в поведении тоже отличительная черта французов.

Совсем другое наблюдается у русских. У них преобладает задушевность, чувственность. Они стараются быть искренними. Каждый имеет право судить ближних. Главным в общении для русских является взаимопонимание.

В заключение хочется сказать, что мне, хоть и русскому человеку, более по душе французская модель поведения. Интеллектуальность должна превалировать над желанием открыть душу. Хотя каждый сам выбирает путь, по которому он хочет идти.

Кирьянова Елизавета.

Об «умении жить» французов и русских.

Безусловно, у каждого своя теория «умения жить», но всё же у разных народов есть некие отличительные черты.

Как известно, французы умеют получать удовольствие от жизни, разве не это и считается «умением жить»? Французы всегда находят наслаждение во всём, будь то еда или просто времяпрепровождение.

Другого мнения придерживаются русские люди: они привыкли выживать. Мы знаем лишь, как выжить, но не понимаем, как прожить жизнь счастливо. На мой взгляд, нам есть чему поучиться у французов, а им есть, что позаимствовать у нас. Русские гораздо практичнее и мобильнее, нежели французы. Мы легче адаптируемся и привыкаем, но нам сложно стать жизнерадостными, находить радость везде и во всём.

Воронова Рената.

Об «умении жить» французов и русских.

Что называется «умением жить»? На этот вопрос трудно ответить. Но во многом смысл этого понятия предопределяется обществом, в котором человек воспитывается и развивается. Сравнить, к примеру, отношение французов и русских к понятию «умение жить». Разница видна невооружённым взглядом. Французы склонны к демонстративности и к соблюдению этикета и общепринятых правил. Они уважительно относятся к человеческой личности. Безупречность беседы – это для них всё. Поэтому то, что у русских будет считаться проявлением душевности или сопереживанием, французы просто сочтут за невоспитанность.

Что касается русского человека, для него во главе всего стоит искреннее поведение и сердечность. Он готов действовать во вред себе ради счастья ближнего. Русский менталитет не безупречен; в русских нет ни французского лоска, ни стремления к идеализации формы, зато они полны искренности и душевности.

Важно не то, как ты живёшь и умеешь ли ты это делать, важно всегда оставаться Человеком.

Хохлова Полина.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Интегрированный урок речевого развития для 9-10 класса (2 часа)
Интегрированный урок речевого развития для 9-10 класса (2 часа). Долг в представлении русского языка и культуры: «Ритм нашей жизни...
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Урок речевого развития: русский язык, литература, обществознание...
Интегрированный урок речевого развития: русский язык, литература, обществознание (2 час.)
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Создание незабываемых персонажей
Однако, можно научиться хорошему диалогу. Есть методы продумывания сцены и персонажа, которые могут улучшить диалог. Писатели могут...
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Урок речевого развития в 10 классе (русский язык, литература). «Человек...
Слово учителя. Тема сегодняшнего урока – это только начало важного диалога, который вы продолжите на уроках литературы, обществознания,...
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon «Реализация системно деятельностного подхода в практике комплексного...
Реализация системно – деятельностного подхода в практике комплексного тематического планирования познавательно – речевого развития...
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Урок «Царевна-лягушка»
Урок 17. Жанр басни. Рассказ и мораль в басне. Урок развития речи
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Урока: Познавательные (развивающие)
Формирование личностных универсально учебных действий через активизацию речевого развития обучающихся
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Книга первая. «Хочешь ли ты жить?»
Кому не хочется жить?! Или – хотя бы выжить?! Думаете, вопрос праздный? Да ещё и глупый… Разве не понятно, что всем хочется жить…...
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Обоснование необходимости проекта
Проект «Путешествие в леголэнд» представляет собой систему организационно-педагогических мероприятий и действий, обеспечивающих интеграцию...
Урок речевого развития. Об «умении жить» icon Урок на тему: «Путешествие в мир литературы»
«И стали они жить да поживать, поле пахать, рожь да пшеницу сеять. Здесь и сказке конец»
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции