Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова»




Скачать 151.62 Kb.
Название Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова»
Дата публикации 15.05.2014
Размер 151.62 Kb.
Тип Пояснительная записка
literature-edu.ru > Инжиниринг > Пояснительная записка

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ НАУЧНО - ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ И ПРОЕКТНЫЙ  ИНСТИТУТ  СТРОИТЕЛЬНЫХ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИЙ им. Н. П. МЕЛЬНИКОВА


ЦНИИПСК

им. МЕЛЬНИКОВА

(Основан в 1880 г.)


1896

1900
1971

1990







Пояснительная записка

к терминологическому словарю

для национальных нормативных документов

реализующих Еврокоды

Москва, 2014 г.

Пояснительная записка

к терминологическому словарю

для национальных нормативных документов

реализующих Еврокоды

Директор ЗАО «ЦНИИПСК

им. Мельникова» Н.И. Пресняков

Руководитель темы:

Директор, доцент, канд.техн.наук Н.И. Пресняков

Ответственный исполнитель:

Главный специалист, профессор,

д-р техн. наук Ю.И. Кудишин

Москва 2014

список исполнителей

Руководитель темы,

директор, доцент, канд.техн.наук Н.И. Пресняков
Ответственный исполнитель,

главный специалист, профессор,

д-р техн. наук Ю.И. Кудишин

Зав. лабораторией ЛМБМ,

д-р техн. наук В.К. Востров

Исполнитель А.В. Береснев

Исполнитель Е.А. Понурова

Нормоконтролер С.И. Бочкова

По заказу Общероссийской негосударственной некоммерческой организации «Национальное объединение саморегулируемых организаций, основанных на членстве лиц, осуществляющих подготовку проектной документации» в рамках выполнения работ по разработке национальных нормативных документов, гармонизированных с нормативными документами стран Евросоюза специалистами ЗАО «Центральный ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский и проектный институт строительных металлоконструкций им. Н.П. Мельникова» подготовлена первая редакция Терминологического словаря для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды1».

Словарь содержит около 900 терминов и их определений на английском и русском языках.

Интеграция в российскую экономику материалов, оборудования и технологий строительного производства из стран Евросоюза требует тесного взаимодействия между российскими и европейскими специалистами, обеспечения языкового  и  смыслового согласования, упорядочения и унификации строительной терминологии, взаимной информированности в области строительства и архитектуры.

Настоящая работа посвящена созданию Терминологического словаря, необходимого при разработке национальных нормативных документов, гармонизированных с нормативными документами стран Евросоюза.

В качестве источника терминов использованы официальные версии стандартов (Еврокодов) на английском языке европейской системы нормативной документации в строительстве:

EN 1990

Еврокод 0: Основы проектирования сооружений

EN 1991-1-1

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-1. Основные воздействия. Удельный вес, собственный вес и временные нагрузки на здания

EN 1991-1-2

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-2. Воздействия при пожаре

EN 1991-1-3

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-3. Снеговые нагрузки

EN 1991-1-4

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-4. Ветровые нагрузки

EN 1991-1-5

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-5. Основные воздействия. Температурные воздействия

EN 1991-1-6

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-6. Основные воздействия. Воздействия при производстве строительных работ

EN 1991-1-7

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 1-7. Основные воздействия – Аварийные воздействия

EN 1991-2

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 2: Транспортные нагрузки на мосты

EN 1991-3

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 3: Воздействия от кранов и механического оборудования

EN 1991-4

Еврокод 1: Воздействия на сооружения. Часть 4: Силосы, бункеры и резервуары

EN 1992-1-1

Еврокод 2: Проектирование железобетонных конструкций. Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий

EN 1992-1-2

Еврокод 2: Проектирование железобетонных конструкций. Часть 1-2. Общие правила. Определение огнестойкости

EN 1993-1-1

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий и сооружений

EN 1993-1-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-2. Общие правила. Проектирование огнестойкости

EN 1993-1-3

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-3. Общие правила. Дополнительные правила для холодноформованных элементов и профилированных листов

EN 1993-1-5

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-5. Пластинчатые элементы конструкций

EN 1993-1-6

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-6. Оболочки

EN 1993-1-7

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-7. Прочность плоских листовых конструкций при действии поперечной нагрузки

EN 1993-1-8

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-8. Расчёт соединений

EN 1993-1-9

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-9. Усталостная прочность

EN 1993-1-10

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-10. Свойства трещиностойкости и прочности материала по направлению толщины проката

EN 1993-1-11

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-11. Проектирование элементов вантовых конструкций

EN 1993-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 2. Стальные мосты

EN 1993-3-1

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 3-1. Башни, мачты и дымовые трубы. Башни и мачты

EN 1993-3-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 3-2. Башни, мачты и дымовые трубы. Дымовые трубы.

EN 1993-4-1

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4-1. Бункера

EN 1993-4-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4-2. Резервуары

EN 1993-4-3

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4-3. Трубы

EN 1993-5

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 5. Сваи и шпунты

EN 1993-6

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 6. Подкрановые конструкции

EN 1994-1-1

Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий и сооружений

EN 1994-1-2

Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций Часть 1-2. Общие правила проектирования с учётом огнестойкости

EN 1994-2

Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций Часть 2.

Общие правила и правила для мостов

EN 1995-1-1

Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий

EN 1995-1-2

Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций Часть 1-2. Расчет конструкций на воздействие пожара

EN 1995-2

Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций Часть 2. Мосты

EN 1996-1-1

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций Часть 1-1. Общие правила для армированных и неармированных каменных конструкций

EN 1996-1-2

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций Часть 1-2. Общие правила. Расчёт конструкций при пожаре

EN 1996-2

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций Часть 2. Проектные решения, выбор материалов и возведение каменных конструкций

EN 1996-3

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций Часть 3. Упрощённые методы расчета неармированных каменных конструкций

EN 1997-1

Еврокод 7: Геотехническое проектирование Часть 1. Общие правила

EN 1997-2

Еврокод 7: Геотехническое проектирование Часть 2. Исследования и испытания грунтов

EN 1998-1

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений Часть 1. Общие положения, сейсмические воздействия и требования по проектированию зданий

EN 1998-2

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений Часть 2. Мосты

EN 1998-4

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений Часть 4. Силосы, резервуары и трубопроводы

EN 1998-6

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений Часть 6. Башни, мачты и трубы

EN 1999-1-1

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций Часть 1-1. Общие правила конструирования

EN 1999-1-2

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций Часть 1-2. Проектирование конструкций с учётом огнестойкости

EN 1999-1-3

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций Часть 1-3. Конструкции, подверженные усталостным нагрузкам

EN 1999-1-4

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций Часть 1-4. Холодноформованные листовые конструкции

EN 1999-1-5

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций Часть 1-5. Оболочки

При переводе на русский язык определений использованы международные и национальные стандарты, нормы проектирования, научно-техническая литература, энциклопедические словари, лексикографические ресурсы Интернета, а также изданные по строительству терминологические разработки и нормативные документы:







ГОСТ 1.1-2002


Межгосударственная система стандартизации. Термины и определения

ГОСТ 9.072-77*

Государственный стандарт Союза ССР. Единая система защиты от коррозии и старения. Покрытия лакокрасочные. Термины и определения

ГОСТ 2601-84


Государственный стандарт Союза ССР. Сварка металлов. Термины и определения основных понятий

ГОСТ 5272-68

Межгосударственный стандарт. Коррозия металлов. Термины

ГОСТ 17613-80

Межгосударственный стандарт. Арматура линейная. Термины и определения

ГОСТ 18110-72

Государственный стандарт Союза ССР. Плиты древесностружечные. Технология. Термины и определения

ГОСТ 19185-73

Государственный стандарт Союза ССР. Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения

ГОСТ 24346-80

Межгосударственный стандарт. Вибрация. Термины и определения

ГОСТ 25150-82

Государственный стандарт Союза ССР. Канализация. Термины и определения

ГОСТ 25192-2012

Межгосударственный стандарт. Бетоны. Классификация и общие технические требования. Раздел 3. Наименование бетонов. Приложение А – Примеры

ГОСТ 26883-86


Межгосударственный стандарт. Внешние воздействующие факторы. Термины и определения

ГОСТ 27017-86*

Межгосударственный стандарт. Изделия крепежные. Термины и определения

ГОСТ 27555-87

(ИСО 4306-1-85)

Межгосударственный стандарт. Краны грузоподъемные. Термины и определения

ГОСТ 27593-88

Межгосударственный стандарт. Почвы. Термины и определения

ГОСТ 28198-89


Межгосударственный стандарт. Основные методы испытаний на воздействие внешних факторов. Часть 1. Общие положения и руководство. Раздел 4. Определения.

ГОСТ 30403-2012

Межгосударственный стандарт. Конструкции строительные. Метод испытаний на пожарную опасность. Раздел 3. Термины и определения.

ГОСТ 30515-97

Межгосударственный стандарт. Цементы. Общие технические условия. Приложение А – Термины и определения

ГОСТ 30813-2002

Межгосударственный стандарт. Вода и водоподготовка. Термины и определения

ГОСТ 31913-2011

(EN ISO 9229:2007)

Межгосударственный стандарт. Материалы и изделия теплоизоляционные. Термины и определения

ГОСТ Р 52086-2003

Государственный стандарт Российской Федерации. Опалубка. Термины и определения

ГОСТ Р 53697-2009

(ISO/TS 18173:2005)

Национальный стандарт Российской Федерации. Контроль неразрушающий. Основные термины и определения

ГОСТ Р 53786-2010

Национальный стандарт Российской Федерации. Системы фасадные теплоизоляционные композиционные с наружными штукатурными слоями. Термины и определения

ГОСТ Р 54257-2010

Национальный стандарт Российской Федерации. Надежность строительных конструкций и оснований. Основные положения и требования. Раздел 2. Термины и определения.

ГОСТ Р 55311-2012

Национальный стандарт Российской Федерации. Нефтяная и газовая промышленность. Сооружения нефтегазопромысловые морские. Термины и определения

ГОСТ Р ИСО 704-2010

Национальный стандарт Российской Федерации. Терминологическая работа. Принципы и методы. Раздел 3. Термины и определения.

ГОСТ Р ИСО 857-1-2009

Национальный стандарт Российской Федерации. Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 1. Процессы сварки металлов. Термины и определения

ГОСТ Р ИСО 857-2-2009

Национальный стандарт Российской Федерации. Сварка и родственные процессы. Словарь. Часть 2. Процессы пайки. Термины и определения

СТ СЭВ 2439-80

Стандарт совета экономической взаимопомощи. Изделия из стекла для строительства. Термины и определения

СТ СЭВ 3979-83

Стандарт совета экономической взаимопомощи. Плитки керамические. Термины и определения

СТ СЭВ 4926-84

Стандарт совета экономической взаимопомощи. Изделия асбестоцементные. Термины и определения




Официальные термины и определения в строительстве, архитектуре и жилищно-коммунальном комплексе. //М.: ФГУП ВНИИНТПИ Госстроя России, 2- изд., 2004.

СНиП I-2

«Строительные нормы и правила. Общие положения. Строительная терминология». М.: Стройиздат, 1980.




Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций (в порядке возрастания номеров Еврокодов), МНТКС, М., 2011




Терминологический словарь по строительству на 12 языках, ВНИИИС Госстроя СССР, М, 1986




Терминологический словарь по бетону и железобетону, ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ им. А.А.Гвоздева, М., 2007

СНиП РК 1.01–03–2008

Строительная терминология. Строительные материалы и изделия, Астана, 2009

СНиП РК 1.01–04–2008

Строительная терминология. Строительные конструкции, Астана, 2009

СНиП РК 1.01–05–2008

Строительная терминология. Технология и организация строительства, Астана, 2009

СНиП РК 1.01–32–2005

Строительная терминология, Астана, 2006




Понятийно–терминологический словарь к СН РК EN 1990–1999/2011, Астана, 2010

Анализу подвергались как термины и их определения, так и тексты Еврокодов. Термины расположены в порядке, определённом в каждой части Еврокода по возрастанию номеров Еврокодов.

Цель работы – разработка Терминологического словаря, необходимого для создания национальных нормативных документов, внедряющих Еврокоды.

При подготовке словаря ставились следующие задачи:

  1. Добиться, по возможности, полной идентичности англо- и русскоязычной версий терминов и их определений, а при невозможности этого – ввести авторские определения, сохраняющие смысл оригинала.

  2. Согласовать, по возможности, эквиваленты английских терминов и тексты определений с принятой русскоязычной терминологией, определённой в национальных стандартах.

Решение обеих задач связано с определенными трудностями, среди которых:

  • структурные и лексические различия англо- и русскоязычной терминологии;

  • отсутствие в ряде случаев общепринятых русскоязычных эквивалентов.

При разработке словаря учтено то обстоятельство, что один и тот же термин может иметь разное значение в соответствии с контекстом применения термина и особенностей его национальной трактовки, зависящей от сложившихся традиций национальных технических школ. В связи с этим не следует в предлагаемом словаре ожидать точных классических определений терминов, принятых в российской технической школе. Здесь представлены «европейские» трактовки терминов на английском языке с переводом их на русский язык, строго привязанные к контекстам европейских норм. Такая постановка при работе с оригиналами текстов евронорм обеспечит их более глубокое понимание с учетом различий национальных технических школ.

Работа выполнялась с участием специалистов по материалам конструкций, а также в области расчёта и проектирования металлических, железобетонных, деревянных и каменных конструкций зданий и сооружений, оснований и фундаментов, в том числе по методам расчёта и проектирования с учётом огнестойкости.

Словарь адресован работникам проектных, научно-исследовательских и управленческих организаций, занимающихся вопросами проектирования строительных конструкций, студентам, обучающимся в этом направлении. Он будет хорошим помощником преподавателям, магистрантам и аспирантам, слушателям отделений послевузовской переподготовки и повышения квалификации, а также широкому кругу специалистов, работающих с евронормами.

Библиография


  1. Градостроительный Кодекс РФ от 29.12.2004 №190-ФЗ (редакция от 05.12.2013)

  2. Федеральный закон РФ от 27.12.2002 № 184-ФЗ О техническом регулировании (редакция от 01.09.2013)

  3. Федеральный закон РФ от 30.12.2009 № 384-ФЗ Технический регламент о безопасности зданий и сооружений (редакция от 02.07.2013)

  4. Федеральный закон РФ от 22 июля 2008г. № 123-ФЗ Технический регламент о требованиях пожарной безопасности (редакция от 25.06.2012)

  5. ISO 6707-1:2004 Строительство зданий и гражданское строительство. Словарь. Часть 1. Общие термины 

  6. Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций (в порядке возрастания Еврокодов), МНТКС, М., 2011

  7. Большой строительный терминологический словарь-справочник, Минсктиппроект, Минск, 2008

  8. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 70 000 слов и выражений. Изд. 14-е, стереотипное.// М.: Советская энциклопедия. – 1969. – 912 с.

  9. Понятийно–терминологический словарь к СН РК EN 1990–1999/2011, Астана, 2010

  10. Терминологический словарь по строительству на 12 языках, ВНИИС Госстроя СССР, М, 1986



1 Еврокоды (Eurocodes) – европейские строительные стандарты, разработкой которых занимается комиссия Евросоюза с середины 70-х гг. В течение 15 лет Комиссия Евросоюза совместно с Комитетом представителей всех стран-членов ЕС руководила разработкой еврокодов. В 1990 г. Европейская комиссия на основе соглашения с Европейским комитетом по стандартизации (СЕН) передала право на разработку и издание еврокодов странам-членам Евросоюза, чтобы в дальнейшем присвоить им статус европейских стандартов. Для составления еврокодов был создан СЕН/ТК 250, секретариат которого находится в составе BSI (Британского института по стандартизации) [1].

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка. Учебный план разработан на основании следующих документов
«Об утверждении федерального базисного учебного плана и примерных планов для образовательных учреждений Российской Федерации, реализующих...
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка к тематическому планированию по технологии
Рабочая программа предмета «Технология» составлена на основе следующих нормативных документов и методических рекомендаций
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка к рабочей программе учебного курса «Литература»
Рабочая программа учебного курса «Литература» для 11 класса (далее Рабочая программа) составлена на основе следующих нормативных...
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка к учебному плану чу сош «Данко» на 2013-2014 учебный год
Учебный план чу сош «Данко» составлен на основе следующих нормативных документов
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка рабочая программа по немецкому языку в 11 классе...
...
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка рабочая программа по немецкому языку в 7 классе...
Рабочая программа по немецкому языку в 7 классе на 2012 – 2013 учебный год составлена на основе следующих нормативных документов
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка статус документа
А. Г. Кутузова (см сборник нормативных документов. Литература. Москва. «Дрофа», 2004, стр. 92-96, стр. 121-127). Изучение литературы...
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка к учебному плану маоу сош №2 мо г. Алапаевска на 2013 2014 учебный год
Учебный план 7 – 11-х классов маоу сош №2 на 2013-2014 учебный год составлен в соответствии с требованиями следующих нормативных...
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка рабочая учебная программа по литературе составлена...
Рабочая учебная программа по литературе составлена на основе программы для национальных общеобразовательных учреждений под редакцией...
Пояснительная записка к терминологическому словарю для национальных нормативных документов реализующих Еврокоды Директор зао «цниипск им. Мельникова» icon Пояснительная записка. Статус документа
Настоящая программа по литературе для 9 класса создана на основе следующих нормативно – правовых документов
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции