Слово о сказке




Скачать 2.24 Mb.
Название Слово о сказке
страница 14/19
Дата публикации 16.05.2014
Размер 2.24 Mb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Астрономия > Документы
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

КАРТИНА ВТОРАЯ
В чертогах царя Берендея царевна Несмеяна ведёт беседу с царём-батюшкой Берендеем Ивановичем.
Н е с м е я н а. (Плачет, причитая.)

Вот и весна ещё не пришла к нам. Как жить-то мне, Несмеянушке?!

Б е р е н д е й. (Утешает Несмеяну.)

Не плачь, моя доченька, не плачь, не горюй, моя пригожая. Не времечко ещё для Весны Красной девицы...

Н е с м е я н а. (Продолжает плакать.)

Как же мне не плакать, батюшка Берендей Иванович, не дожить до тёплых дней моему цветочку любимому, моему Нарциссу красивому...

Б е р е н д е й. (Озабоченно.)

Да что уж? Или худо ему живётся в горшочке расписном, да в царской светлице?

Н е с м е я н а. То-то и оно, что худо ему живётся без Весны, без Солнца. Вот уж, почитай совсем увядает он... А нового Нарцисса ныне и с огнём не сыскать во всём твоём царстве-государстве...

Б е р е н д е й. (Хлопает трижды в ладоши, восклицает.)

Позвать сюда Паука-Паутиновича. Пусть принесёт горшок с Нарциссом царевне Несмеяне для наглядного показания.
(Появляется Паук Паутинович. В руках несёт горшок с цветком Нарцисса. Цветок надломлен и еле держится на стебле...)
Н е с м е я н а. (Плачет пуще прежнего.)

Вот видишь, батюшка, уже не жилец на этом свете мой любимый цветок Нарцисс. А как вы мне жить прикажете без цветка моего любимого?

Б е р е н д е й. (Сочувственно качает головой, говорит в сторону.)

А и в самом деле – не жилец наш цветок Нарцисс на этом свете... Что же делать-то мне? Как утешить дочь мою любимую – Несмеянушку?! Где мне взять новый Нарцисс-цветок вместо старого?

(Появляется шут придворный. Звенит колокольчиком, весело смеётся.)
Н е с м е я н а. (Говорит шуту гневно.)

Как посмел ты смеяться шут дурашливый? Али не ведомо тебе, что отживает свой век мой любимый цветок Нарцисс? Погибает он раньше времени... А мне и сама жизнь без него не мила...

Ш у т. (Смеётся пуще прежнего.)

Ну-ка, шибко велика беда, цветок Нарцисс загибается (снова смеётся). Мало ли таких цветков в заморских царствах-государствах. Это ведь совсем плёвое дело доставить заморский цветок Нарцисс в царство Берендея.

Н е с м е я н а. (Задумывается.)

Да кто же в нашем царстве, в Берендеевом государстве на такой подвиг сгодится?

Ш у т. (Перестаёт смеяться.)

А наш придворный вожак с медведем на что? Даром что ли ему хлеба-то царские кушать? Вот и пусть отправляется в заморские царства-государства и добудет там достойную смену нашему цветку Нарциссу...

Н е с м е я н а. Да так ли хорош Нарцисс заморский, как наш доморощенный?

Ш у т. (Смеётся.)

Да не токмо что лучше нашего заморский Нарцисс, а просто чудесный. Его там так и величают Нарцисс-Незабудка. Недаром ведь ему такое прозвище дали? Стало быть, он хорош весьма, коль незабудкой его кличут...

Н е с м е я н а. (Нетерпеливо.)

Так что же ты стоишь. Как вкопанный? Скорее зови сюда вожака с медведем...

(Шут убегает за кулисы, появляется вожак с медведем.)

О г р ы з к и н. (Кланяется царю Берендею и царевне Несмеяне.)

А вот и мы, тут, как тут!..

Б е р е н д е й. Ты, Огрызкин, вот что: отправляйся в заморское царство, в три десятое государство, и доставь нам Нарцисс-Незабудку, а то наш-то Нарцисс во дворце совсем захирел. А без него моей царевне Несмеяне никак нельзя...

В о ж а к. (Низко кланяется.)

Слушаюсь, царь-батюшка - Ваше Высочество, всё будет исполнено в точности, как ты велишь. Мы с Мишуткой пойдём таким путём, что Нарцисс-Незабудку непременно добудем (удаляется).
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Дворец Дядьки Черномора охраняет Соловей Разбойник (Горбуша). Занавес опущен. На авансцене появляются вожатый Огрызкин с медведем.
О г р ы з к и н. (Поёт.)

Ромашки спрятались,

Поникли лютики,

Вода холодная в реке рябит,

Зачем вы, девушки,

Нарциссов любите?

Одни страдания

От той любви...
(Между двух занавесей просунулась голова Соловья Разбойника.)
С о л о в е й Р а з бо й н и к. (Кричит гневно.)

Кто здесь смеет голос подавать, кроме меня Соловья Разбойника?

(Пронзительно свистит в милицейский свисток.)

О г р ы з к и н. (Прячется за медведя, говорит робким голосом.)

Зачем, уважаемый господин, так громко свистишь, что у меня в ушах перезвон стоит?..

С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Громко смеётся.)

Это ещё что? Я ведь так могу свиснуть, что у тебя все волосы на голове, как ветром сдунет!.. Отвечайте: зачем пожаловали?..

О г р ы з к и н. (Перепуганным голосом.)

В нашем царстве-государстве Нарцисс увядает... От этого царевна Несмеяна шибко страдает... Холодно у нас на Руси – боже упаси!.. Так вот мы к вам за Нарциссом пожаловали...

С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Говорит уже более миролюбивым голосом.)

Нарциссы у нас даром не даются. Нарциссы у нас незабудками зовутся. За Нарцисс-Незабудку мне полцарства полагается, а другая половина Дядьке Черномору причитается...

О г р ы з к и н. (Задумывается, чешет себе затылок, отвечает нерешительно.) Полцарства соловью, полцарства Черномору, а нем с медведем, что достанется?..

С о л о в е й Р а з б о й н и к. Вас мы назначим управляющим сим царством-государством...

О г р ы з к и н. А как быть с царём Берендеем и Несмеяной? Какая будет им корысть? - ответь мне любезный господин.

С о л о в е й Р а з б о й н и к. А им двоим, - отвечу я не в шутку, - подарим мы Нарцисс-Незабудку...

(Открывается занавес. На троне сидит Дядька Черномор. Соловей обращается к Черномору.)

Мой господин, к нам послы от царя Берендея по торговому соглашению: они нам отдают своё царство-государство, а мы им подарим цвет Нарцисс-Незабудку...

Д я д ь к а – Ч е р н о м о р. (Одобрительно кивает головой.)

Хвала им, мудрецам, слава им навеки, хорошие они люди - человеки...

Я им к Нарциссу-Незабудке в придачу, даю яхту новую и дачу...

(Огрызкин кланяется, довольный, уходит вместе со своим медведем.)
СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ
Палаты царя Берендея. Царь сидит на троне. Царевна Несмеяна стоит рядом с царём Берендеем. Входят Огрызкин с медведем. Медведь дарит Несмеяне на подносе горшок с цветком незабудкой. Несмеяна счастлива, прижимает к своей груди заморский подарок, любуется им.
Н е с м е я н а. Какое чудо, этот цветок Нарцисс-Незабудка, просто диво дивное!.. (Огрызкин молча, подаёт царю Берендею лист бумаги.)

Б е р е н д е й. (Смотрит на лист бумаги с удивлением, обращается к Огрызкину.)

Что это?

О г р ы з к и н. (Говорит вкрадчивым голосом.)

Надо бы вам, царь-батюшка, расписаться в получении заморского подарочка...

Б е р е н д е й. (Расписывается.)

Это всё? Больше нет никаких забот-хлопот?

О г р ы з к и н. (Хитро улыбается.)

Нет, царь-батюшка, у вас больше ни забот, ни хлопот, ни царства, ни государства...

Б е р е н д е й. Ну, вот и славно. Отныне этот цветок будет оберегать медведь, ведь он не станет бестолку реветь...
Конец спектакля
КУКОЛЬНЫЙ ЦАРЬ

(Музыкальная сказка)


       Действующие лица и исполнители:



Бушнелл – кукольных дел мастер из Японии;
Кви-Кви – девочка в роли куклы;
Сильвия – синьорина из Италии;
Девушка из Солнца;
Соловей


Действие происходит в Японии весной, в пору цветения вишни.
Лейтмотивом служит мелодия песни «Любимец розы – соловей», в сопровождении малых флейт. В начале первого действия мелодия лейтмотива едва слышна в указанных местах спектакля, постепенно усиливается и увеличивается её продолжение во второй половине спектакля, по желанию постановщика и режиссёра.
              
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


     Слышится негромкая мелодия песни «Любимец розы – соловей». На сцене появляется Бушнелл, кукольных дел мастер из Японии. В руках у Бушнелла большая, красивая кукла по имени Кви-Кви. Он садится в кресло, внимательно рассматривает куклу, любуется ей, разговаривает с ней.


Б у ш н е л л. (Поднял куклу у себя над головой, ведёт с ней беседу.)

Это удивительно: весь мир любуется моими куклами, и слава пришла ко мне, а счастья у меня и настоящей радости нет. Ко мне приходят всякие знаменитости и просят сделать куклу по возрасту семилетней девочки. И чтобы она могла уметь разговаривать, петь и плясать, говорить всякие приятные, приветливые слова. Но как только я дарю людям свои куклы, они с удовольствием забирают их, уходят и больше знать меня не желают. Я снова и снова остаюсь в полном одиночестве с моими куклами, а мне недостаёт настоящего простого человеческого счастья.
       Куклы это просто забава, потеха, а мне хочется наслаждаться настоящей жизнью...
(Обращается к зрителям.)


       Что вы думаете, уважаемые, что у меня, знаменитого японского кукольных дел мастера Бушнелла, не может пробуждаться желание жить настоящей жизнью? Вы, может быть, думаете, что Бушнеллу не хотелось бы, иметь настоящую подругу жизни. Я возвращался бы домой, после тяжёлого трудового дня, а моя возлюбленная встречала бы меня, говорила бы мне всякие приятные слова. Мы с ней готовили бы вкусный чай и говорили счастливые о том, как хорошо зацвела вишня в нашем саду? Или, если уж я кукольник, то мне не положено иметь даже маленького счастья? Но, ведь, как бы ни прекрасна была кукла, она всего лишь - игрушка. Понимаете ли вы это, люди? (Вздыхает.)
       Как этот жестоко, что, получив от меня радость в виде вот такой куклы (демонстрирует куклу), люди уходят от меня, оставляя меня в полном одиночестве. Всё у меня есть: интересная работа, деньги, слава, но только нет простого человеческого счастья (рассматривает куклу).
       Да мои куклы многое могут. Они разговаривают, поют и танцуют, сочиняют стихи. Этих кукол трудно отличить от настоящих красивых, талантливых маленьких девочек. Слышится негромкая мелодия песни «Любимец розы – соловей». Вот посмотрите. (Поднимает свою куклу высоко над головой, демонстрирует её публике живой и игривой.) Вот с этой куклой, которую я назвал Кви-Кви, мы путешествовали по Италии, она приводила в восторг всю Венецию, но вернулись мы в Токио и снова я одинок, как и прежде. (Вздыхает.)
       Сейчас я попрошу её исполнить для вас какую – либо импровизацию и вы сами всё увидите, услышите и оцените её по достоинству. Но скоро мне предстоит с ней расстаться. У неё уже появилась хозяйка. Она купила у меня эту прелестную Кви-Кви и скоро явиться за ней сюда, заберёт её у меня, и я снова останусь, в полном одиночестве. Вы не представляете себе, как тяжело человеку быть одиноким, когда он знает, что есть счастье на свете... Ведь я уже не молод. Как несправедливо устроен этот мир... Столько радости я доставил в своей жизни людям, а они все покинули меня. (Вздыхает, достает из своего кармана носовой платок, вытирает слёзы на своих глазах.)
       Ну, хватит о грустном. Что это я, в самом деле, совсем раскис?.. Жизнь-то ещё продолжается. (Обращается к своей кукле.) Милая Кви-Кви, изобрази для этой почтенной публики, что-нибудь из своих воспоминаний о посещении Венеции, где ты подражала венецианской принцессе.

       

На сцене гаснет свет, и, в загадочных лучах тихого лунного света,

появляется девочка в роли куклы Кви-Кви.   Она приветствует зрителей изящным поклоном, исполняет песню «Под небом Венеции» и одновременно танцует.


К в и-К в и. (Поёт и танцует.)
Надежда меня не оставила,
Мечта, ещё верю – вернётся;
Под ласковым небом Италии
Легко так, легко поётся!..

Припев:
Венеция! Венеция!
Мадонна, просто – ах!..
Молю тебя всем сердцем я:
- Явись мне в светлых снах!..

Я верю в мечты хрустальные,
Волна, как ребёнок смеётся;
Под ласковым небом Италии
Вновь песней душа отзовётся!..

Припев:
Венеция! Венеция!
Мадонна, просто – ах!..
Молю тебя всем сердцем я:
- Явись мне в лучших снах!..


       (Кви-Кви кланяется с изяществом и убегает за кулисы... На сцене зажигается свет. В кресле, по-прежнему, сидит кукольных дел мастер Бушнелл. Он держит в руках свою куклу Кви-Кви, разговаривает с ней.)


Б у ш н е л л. (Поворачивает куклу лицом к зрителям, обращается к ней.)

Вот видишь, Кви-Кви, ты доставила удовольствие зрителям, смотри: у них глаза светятся радостью. Готова ли ты исполнить какое-нибудь их пожелание?
К в и – К в и. (Изящно кланяется, отвечает приветливым голосом.)

С удовольствием, маэстро!..
Г о л о с и з з а л а.

Пусть ваша кукла Кви-Кви сочинит и исполнит песню о Дюймовочке...
Б у ш н е л л. (Обращается к Кви-Кви.)

Пожалуйста, Кви-Кви, исполни песню о маленькой Дюймовочке, из волшебной сказки Андерсена.
К в и – К в и. (С изяществом кланяется.)

С удовольствием, маэстро!..


       (На сцене гаснет свет. В лунном свете появилась девочка, исполняющая роль куклы Кви-Кви. Послышались волшебные звуки флейты. Кви-Кви танцует и исполняет песню на слова Валентины Александровой «Дюймовочка».)


К в и-К в и. (Поёт и танцует.)
В тёмно-бархатном кафтане
Шмель качнул слегка цветок,
И рассыпал по поляне
Нежной музыки поток.

Золотистыми крылами
Бабочка взмахнула вдруг,
Над звенящими лугами
Танцевала, сделав круг.

Припев:
Стрекоза не боится меня,
Шмель мне летнюю песню поёт.
Веселится, ликует народ
Этот маленький – дружно живёт...
И важнее всего для меня,
Эта речка, цветок, этот лес,
Радость светлых деньков бытия
Нас возносит до самых небес...

Светлых звуков переливы
Подхватили небеса,
И младой весны мотивы -
Сотворили чудеса:

Солнце облако разбило,
Свет струится через край!..
Всё загадочно и мило,
Как невыдуманный рай!..

Припев:
Стрекоза не боится меня,
Шмель мне летнюю песню поёт.
Веселится, ликует народ
Этот маленький – дружно живёт...
И важнее всего для меня,
Эта речка, цветок, этот лес,
Радость светлых деньков бытия
Нас возносит до самых небес…


       (Кви-Кви с изяществом кланяется и убегает за кулисы. Зажигается свет в зале. Бушнелл сидит в кресле с куклой в руках.)



Б у ш н е л л. (Обращается к своей кукле.)

Кви-Кви, ты достойна самой изысканной похвалы...
К в и – К в и. (Кланяется с изяществом.)

Спасибо, маэстро!..
Б у ш н е л л. (Смотрит на часы.)

К сожалению, Кви-Кви, нам с тобой предстоит расстаться, и не знаю, увижу ли я тебя вновь когда-нибудь... Вот уже наступило утро и настало время, когда за тобой должна прийти новая твоя хозяйка. Будь умницей, дорожи своей и моей репутацией...


       (На сцене появляется Сильвия, новая хозяйка куклы Кви-Кви. Сильвия обращается к Бушнеллу.)



С и л ь в и я. (Говорит громко, с упрёком в голосе.)

Господин Бушнелл, мне пришлось обойти весь ваш сад в поисках вас, а вы словно спрятались от меня в тени деревьев. Я почти целую ночь провела в гостинице без сна в ожидании этого часа, чтобы, как мы и договаривались, в назначенный час прийти к вам. И я пришла за куклой Кви-Кви к условленному часу. Деньги за неё вы уже получили, так что давайте мне вашу куклу, и мы с вами расстанемся друзьями. Кви-Кви произвела в Венеции неизгладимое впечатление... Её ждут с нетерпением мои друзья в Италии...
Б у ш н е л л. (Говорит с грустью.)

Прощай, Кви-Кви. Не знаю, увидимся ли мы с тобой когда-нибудь...
(Протягивает куклу Сильвии, она забирает куклу Кви-Кви и поспешно уходит. Слышится грустная мелодия. Бушнелл остаётся сидеть в кресле неподвижно, тяжело вздыхая...)
       
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

Похожие:

Слово о сказке icon Магические слова. К. Бессер-Зигмунд
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (Евангелие от Иоанна, 1: 1)
Слово о сказке icon Что должен знать будущий первоклассник развитие речи
Называть в предложении только 2-е слово, только 3-е слово, только 4-е слово и т д
Слово о сказке icon Урок на тему: «Путешествие в мир литературы»
«И стали они жить да поживать, поле пахать, рожь да пшеницу сеять. Здесь и сказке конец»
Слово о сказке icon Как звали царя в «Сказке о золотом петушке»?
Какими словами извещал петушок царя Дадона о том, что опасности возле его царства нет?
Слово о сказке icon Ммбоу мбоу «сош №2»
Каждый из участников команды должен написать слово на указанную букву, но так, чтобы его слово было на одну букву больше слова предыдущего...
Слово о сказке icon «Слово о полку Игореве» Ярославна, Всеволод, Кончак это герои
Сколько дней сражались русские в том бою, который сравнивается с кровавым пиром («Слово о полку Игореве»)?
Слово о сказке icon Задания 1 этапа
В известной всем сказке «Мужик и медведь» мужик выращивал сельскохозяйственные культуры, у которых используются вершки или корешки....
Слово о сказке icon Аннотация Слово «алгоритм»
Слово «алгоритм» не случайно введено в название книги: мне представляется, что есть возможность «разложить по полочкам» самые сложные...
Слово о сказке icon Церковь и религия в «сказке бочки» джонатана свифта
Джонатан Свифт (1667—1745): критикуя в памфлете «Сказка бочки» все ветви Западного христианства, Свифт поднимает важный вопрос —...
Слово о сказке icon Наука и образование в «Сказке бочки» Джонатана Свифта
Спор этот не только и не столько повлиял на определение места и роли античного наследия, сколько заставил внимательно взглянуть на...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции