Скачать 2.24 Mb.
|
КАРТИНА ВТОРАЯ В чертогах царя Берендея царевна Несмеяна ведёт беседу с царём-батюшкой Берендеем Ивановичем. Н е с м е я н а. (Плачет, причитая.) Вот и весна ещё не пришла к нам. Как жить-то мне, Несмеянушке?! Б е р е н д е й. (Утешает Несмеяну.) Не плачь, моя доченька, не плачь, не горюй, моя пригожая. Не времечко ещё для Весны Красной девицы... Н е с м е я н а. (Продолжает плакать.) Как же мне не плакать, батюшка Берендей Иванович, не дожить до тёплых дней моему цветочку любимому, моему Нарциссу красивому... Б е р е н д е й. (Озабоченно.) Да что уж? Или худо ему живётся в горшочке расписном, да в царской светлице? Н е с м е я н а. То-то и оно, что худо ему живётся без Весны, без Солнца. Вот уж, почитай совсем увядает он... А нового Нарцисса ныне и с огнём не сыскать во всём твоём царстве-государстве... Б е р е н д е й. (Хлопает трижды в ладоши, восклицает.) Позвать сюда Паука-Паутиновича. Пусть принесёт горшок с Нарциссом царевне Несмеяне для наглядного показания. (Появляется Паук Паутинович. В руках несёт горшок с цветком Нарцисса. Цветок надломлен и еле держится на стебле...) Н е с м е я н а. (Плачет пуще прежнего.) Вот видишь, батюшка, уже не жилец на этом свете мой любимый цветок Нарцисс. А как вы мне жить прикажете без цветка моего любимого? Б е р е н д е й. (Сочувственно качает головой, говорит в сторону.) А и в самом деле – не жилец наш цветок Нарцисс на этом свете... Что же делать-то мне? Как утешить дочь мою любимую – Несмеянушку?! Где мне взять новый Нарцисс-цветок вместо старого? (Появляется шут придворный. Звенит колокольчиком, весело смеётся.) Н е с м е я н а. (Говорит шуту гневно.) Как посмел ты смеяться шут дурашливый? Али не ведомо тебе, что отживает свой век мой любимый цветок Нарцисс? Погибает он раньше времени... А мне и сама жизнь без него не мила... Ш у т. (Смеётся пуще прежнего.) Ну-ка, шибко велика беда, цветок Нарцисс загибается (снова смеётся). Мало ли таких цветков в заморских царствах-государствах. Это ведь совсем плёвое дело доставить заморский цветок Нарцисс в царство Берендея. Н е с м е я н а. (Задумывается.) Да кто же в нашем царстве, в Берендеевом государстве на такой подвиг сгодится? Ш у т. (Перестаёт смеяться.) А наш придворный вожак с медведем на что? Даром что ли ему хлеба-то царские кушать? Вот и пусть отправляется в заморские царства-государства и добудет там достойную смену нашему цветку Нарциссу... Н е с м е я н а. Да так ли хорош Нарцисс заморский, как наш доморощенный? Ш у т. (Смеётся.) Да не токмо что лучше нашего заморский Нарцисс, а просто чудесный. Его там так и величают Нарцисс-Незабудка. Недаром ведь ему такое прозвище дали? Стало быть, он хорош весьма, коль незабудкой его кличут... Н е с м е я н а. (Нетерпеливо.) Так что же ты стоишь. Как вкопанный? Скорее зови сюда вожака с медведем... (Шут убегает за кулисы, появляется вожак с медведем.) О г р ы з к и н. (Кланяется царю Берендею и царевне Несмеяне.) А вот и мы, тут, как тут!.. Б е р е н д е й. Ты, Огрызкин, вот что: отправляйся в заморское царство, в три десятое государство, и доставь нам Нарцисс-Незабудку, а то наш-то Нарцисс во дворце совсем захирел. А без него моей царевне Несмеяне никак нельзя... В о ж а к. (Низко кланяется.) Слушаюсь, царь-батюшка - Ваше Высочество, всё будет исполнено в точности, как ты велишь. Мы с Мишуткой пойдём таким путём, что Нарцисс-Незабудку непременно добудем (удаляется). ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ КАРТИНА ТРЕТЬЯ Дворец Дядьки Черномора охраняет Соловей Разбойник (Горбуша). Занавес опущен. На авансцене появляются вожатый Огрызкин с медведем. О г р ы з к и н. (Поёт.) Ромашки спрятались, Поникли лютики, Вода холодная в реке рябит, Зачем вы, девушки, Нарциссов любите? Одни страдания От той любви... (Между двух занавесей просунулась голова Соловья Разбойника.) С о л о в е й Р а з бо й н и к. (Кричит гневно.) Кто здесь смеет голос подавать, кроме меня Соловья Разбойника? (Пронзительно свистит в милицейский свисток.) О г р ы з к и н. (Прячется за медведя, говорит робким голосом.) Зачем, уважаемый господин, так громко свистишь, что у меня в ушах перезвон стоит?.. С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Громко смеётся.) Это ещё что? Я ведь так могу свиснуть, что у тебя все волосы на голове, как ветром сдунет!.. Отвечайте: зачем пожаловали?.. О г р ы з к и н. (Перепуганным голосом.) В нашем царстве-государстве Нарцисс увядает... От этого царевна Несмеяна шибко страдает... Холодно у нас на Руси – боже упаси!.. Так вот мы к вам за Нарциссом пожаловали... С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Говорит уже более миролюбивым голосом.) Нарциссы у нас даром не даются. Нарциссы у нас незабудками зовутся. За Нарцисс-Незабудку мне полцарства полагается, а другая половина Дядьке Черномору причитается... О г р ы з к и н. (Задумывается, чешет себе затылок, отвечает нерешительно.) Полцарства соловью, полцарства Черномору, а нем с медведем, что достанется?.. С о л о в е й Р а з б о й н и к. Вас мы назначим управляющим сим царством-государством... О г р ы з к и н. А как быть с царём Берендеем и Несмеяной? Какая будет им корысть? - ответь мне любезный господин. С о л о в е й Р а з б о й н и к. А им двоим, - отвечу я не в шутку, - подарим мы Нарцисс-Незабудку... (Открывается занавес. На троне сидит Дядька Черномор. Соловей обращается к Черномору.) Мой господин, к нам послы от царя Берендея по торговому соглашению: они нам отдают своё царство-государство, а мы им подарим цвет Нарцисс-Незабудку... Д я д ь к а – Ч е р н о м о р. (Одобрительно кивает головой.) Хвала им, мудрецам, слава им навеки, хорошие они люди - человеки... Я им к Нарциссу-Незабудке в придачу, даю яхту новую и дачу... (Огрызкин кланяется, довольный, уходит вместе со своим медведем.) СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ Палаты царя Берендея. Царь сидит на троне. Царевна Несмеяна стоит рядом с царём Берендеем. Входят Огрызкин с медведем. Медведь дарит Несмеяне на подносе горшок с цветком незабудкой. Несмеяна счастлива, прижимает к своей груди заморский подарок, любуется им. Н е с м е я н а. Какое чудо, этот цветок Нарцисс-Незабудка, просто диво дивное!.. (Огрызкин молча, подаёт царю Берендею лист бумаги.) Б е р е н д е й. (Смотрит на лист бумаги с удивлением, обращается к Огрызкину.) Что это? О г р ы з к и н. (Говорит вкрадчивым голосом.) Надо бы вам, царь-батюшка, расписаться в получении заморского подарочка... Б е р е н д е й. (Расписывается.) Это всё? Больше нет никаких забот-хлопот? О г р ы з к и н. (Хитро улыбается.) Нет, царь-батюшка, у вас больше ни забот, ни хлопот, ни царства, ни государства... Б е р е н д е й. Ну, вот и славно. Отныне этот цветок будет оберегать медведь, ведь он не станет бестолку реветь... Конец спектакля КУКОЛЬНЫЙ ЦАРЬ (Музыкальная сказка) Действующие лица и исполнители: Бушнелл – кукольных дел мастер из Японии; Кви-Кви – девочка в роли куклы; Сильвия – синьорина из Италии; Девушка из Солнца; Соловей Действие происходит в Японии весной, в пору цветения вишни. Лейтмотивом служит мелодия песни «Любимец розы – соловей», в сопровождении малых флейт. В начале первого действия мелодия лейтмотива едва слышна в указанных местах спектакля, постепенно усиливается и увеличивается её продолжение во второй половине спектакля, по желанию постановщика и режиссёра. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Слышится негромкая мелодия песни «Любимец розы – соловей». На сцене появляется Бушнелл, кукольных дел мастер из Японии. В руках у Бушнелла большая, красивая кукла по имени Кви-Кви. Он садится в кресло, внимательно рассматривает куклу, любуется ей, разговаривает с ней. Б у ш н е л л. (Поднял куклу у себя над головой, ведёт с ней беседу.) Это удивительно: весь мир любуется моими куклами, и слава пришла ко мне, а счастья у меня и настоящей радости нет. Ко мне приходят всякие знаменитости и просят сделать куклу по возрасту семилетней девочки. И чтобы она могла уметь разговаривать, петь и плясать, говорить всякие приятные, приветливые слова. Но как только я дарю людям свои куклы, они с удовольствием забирают их, уходят и больше знать меня не желают. Я снова и снова остаюсь в полном одиночестве с моими куклами, а мне недостаёт настоящего простого человеческого счастья. Куклы это просто забава, потеха, а мне хочется наслаждаться настоящей жизнью... (Обращается к зрителям.) Что вы думаете, уважаемые, что у меня, знаменитого японского кукольных дел мастера Бушнелла, не может пробуждаться желание жить настоящей жизнью? Вы, может быть, думаете, что Бушнеллу не хотелось бы, иметь настоящую подругу жизни. Я возвращался бы домой, после тяжёлого трудового дня, а моя возлюбленная встречала бы меня, говорила бы мне всякие приятные слова. Мы с ней готовили бы вкусный чай и говорили счастливые о том, как хорошо зацвела вишня в нашем саду? Или, если уж я кукольник, то мне не положено иметь даже маленького счастья? Но, ведь, как бы ни прекрасна была кукла, она всего лишь - игрушка. Понимаете ли вы это, люди? (Вздыхает.) Как этот жестоко, что, получив от меня радость в виде вот такой куклы (демонстрирует куклу), люди уходят от меня, оставляя меня в полном одиночестве. Всё у меня есть: интересная работа, деньги, слава, но только нет простого человеческого счастья (рассматривает куклу). Да мои куклы многое могут. Они разговаривают, поют и танцуют, сочиняют стихи. Этих кукол трудно отличить от настоящих красивых, талантливых маленьких девочек. Слышится негромкая мелодия песни «Любимец розы – соловей». Вот посмотрите. (Поднимает свою куклу высоко над головой, демонстрирует её публике живой и игривой.) Вот с этой куклой, которую я назвал Кви-Кви, мы путешествовали по Италии, она приводила в восторг всю Венецию, но вернулись мы в Токио и снова я одинок, как и прежде. (Вздыхает.) Сейчас я попрошу её исполнить для вас какую – либо импровизацию и вы сами всё увидите, услышите и оцените её по достоинству. Но скоро мне предстоит с ней расстаться. У неё уже появилась хозяйка. Она купила у меня эту прелестную Кви-Кви и скоро явиться за ней сюда, заберёт её у меня, и я снова останусь, в полном одиночестве. Вы не представляете себе, как тяжело человеку быть одиноким, когда он знает, что есть счастье на свете... Ведь я уже не молод. Как несправедливо устроен этот мир... Столько радости я доставил в своей жизни людям, а они все покинули меня. (Вздыхает, достает из своего кармана носовой платок, вытирает слёзы на своих глазах.) Ну, хватит о грустном. Что это я, в самом деле, совсем раскис?.. Жизнь-то ещё продолжается. (Обращается к своей кукле.) Милая Кви-Кви, изобрази для этой почтенной публики, что-нибудь из своих воспоминаний о посещении Венеции, где ты подражала венецианской принцессе. На сцене гаснет свет, и, в загадочных лучах тихого лунного света, появляется девочка в роли куклы Кви-Кви. Она приветствует зрителей изящным поклоном, исполняет песню «Под небом Венеции» и одновременно танцует. К в и-К в и. (Поёт и танцует.) Надежда меня не оставила, Мечта, ещё верю – вернётся; Под ласковым небом Италии Легко так, легко поётся!.. Припев: Венеция! Венеция! Мадонна, просто – ах!.. Молю тебя всем сердцем я: - Явись мне в светлых снах!.. Я верю в мечты хрустальные, Волна, как ребёнок смеётся; Под ласковым небом Италии Вновь песней душа отзовётся!.. Припев: Венеция! Венеция! Мадонна, просто – ах!.. Молю тебя всем сердцем я: - Явись мне в лучших снах!.. (Кви-Кви кланяется с изяществом и убегает за кулисы... На сцене зажигается свет. В кресле, по-прежнему, сидит кукольных дел мастер Бушнелл. Он держит в руках свою куклу Кви-Кви, разговаривает с ней.) Б у ш н е л л. (Поворачивает куклу лицом к зрителям, обращается к ней.) Вот видишь, Кви-Кви, ты доставила удовольствие зрителям, смотри: у них глаза светятся радостью. Готова ли ты исполнить какое-нибудь их пожелание? К в и – К в и. (Изящно кланяется, отвечает приветливым голосом.) С удовольствием, маэстро!.. Г о л о с и з з а л а. Пусть ваша кукла Кви-Кви сочинит и исполнит песню о Дюймовочке... Б у ш н е л л. (Обращается к Кви-Кви.) Пожалуйста, Кви-Кви, исполни песню о маленькой Дюймовочке, из волшебной сказки Андерсена. К в и – К в и. (С изяществом кланяется.) С удовольствием, маэстро!.. (На сцене гаснет свет. В лунном свете появилась девочка, исполняющая роль куклы Кви-Кви. Послышались волшебные звуки флейты. Кви-Кви танцует и исполняет песню на слова Валентины Александровой «Дюймовочка».) К в и-К в и. (Поёт и танцует.) В тёмно-бархатном кафтане Шмель качнул слегка цветок, И рассыпал по поляне Нежной музыки поток. Золотистыми крылами Бабочка взмахнула вдруг, Над звенящими лугами Танцевала, сделав круг. Припев: Стрекоза не боится меня, Шмель мне летнюю песню поёт. Веселится, ликует народ Этот маленький – дружно живёт... И важнее всего для меня, Эта речка, цветок, этот лес, Радость светлых деньков бытия Нас возносит до самых небес... Светлых звуков переливы Подхватили небеса, И младой весны мотивы - Сотворили чудеса: Солнце облако разбило, Свет струится через край!.. Всё загадочно и мило, Как невыдуманный рай!.. Припев: Стрекоза не боится меня, Шмель мне летнюю песню поёт. Веселится, ликует народ Этот маленький – дружно живёт... И важнее всего для меня, Эта речка, цветок, этот лес, Радость светлых деньков бытия Нас возносит до самых небес… (Кви-Кви с изяществом кланяется и убегает за кулисы. Зажигается свет в зале. Бушнелл сидит в кресле с куклой в руках.) Б у ш н е л л. (Обращается к своей кукле.) Кви-Кви, ты достойна самой изысканной похвалы... К в и – К в и. (Кланяется с изяществом.) Спасибо, маэстро!.. Б у ш н е л л. (Смотрит на часы.) К сожалению, Кви-Кви, нам с тобой предстоит расстаться, и не знаю, увижу ли я тебя вновь когда-нибудь... Вот уже наступило утро и настало время, когда за тобой должна прийти новая твоя хозяйка. Будь умницей, дорожи своей и моей репутацией... (На сцене появляется Сильвия, новая хозяйка куклы Кви-Кви. Сильвия обращается к Бушнеллу.) С и л ь в и я. (Говорит громко, с упрёком в голосе.) Господин Бушнелл, мне пришлось обойти весь ваш сад в поисках вас, а вы словно спрятались от меня в тени деревьев. Я почти целую ночь провела в гостинице без сна в ожидании этого часа, чтобы, как мы и договаривались, в назначенный час прийти к вам. И я пришла за куклой Кви-Кви к условленному часу. Деньги за неё вы уже получили, так что давайте мне вашу куклу, и мы с вами расстанемся друзьями. Кви-Кви произвела в Венеции неизгладимое впечатление... Её ждут с нетерпением мои друзья в Италии... Б у ш н е л л. (Говорит с грустью.) Прощай, Кви-Кви. Не знаю, увидимся ли мы с тобой когда-нибудь... (Протягивает куклу Сильвии, она забирает куклу Кви-Кви и поспешно уходит. Слышится грустная мелодия. Бушнелл остаётся сидеть в кресле неподвижно, тяжело вздыхая...) |
![]() |
Магические слова. К. Бессер-Зигмунд В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (Евангелие от Иоанна, 1: 1) |
![]() |
Что должен знать будущий первоклассник развитие речи Называть в предложении только 2-е слово, только 3-е слово, только 4-е слово и т д |
![]() |
Урок на тему: «Путешествие в мир литературы» «И стали они жить да поживать, поле пахать, рожь да пшеницу сеять. Здесь и сказке конец» |
![]() |
Как звали царя в «Сказке о золотом петушке»? Какими словами извещал петушок царя Дадона о том, что опасности возле его царства нет? |
![]() |
Ммбоу мбоу «сош №2» Каждый из участников команды должен написать слово на указанную букву, но так, чтобы его слово было на одну букву больше слова предыдущего... |
![]() |
«Слово о полку Игореве» Ярославна, Всеволод, Кончак это герои Сколько дней сражались русские в том бою, который сравнивается с кровавым пиром («Слово о полку Игореве»)? |
![]() |
Задания 1 этапа В известной всем сказке «Мужик и медведь» мужик выращивал сельскохозяйственные культуры, у которых используются вершки или корешки.... |
![]() |
Аннотация Слово «алгоритм» Слово «алгоритм» не случайно введено в название книги: мне представляется, что есть возможность «разложить по полочкам» самые сложные... |
![]() |
Церковь и религия в «сказке бочки» джонатана свифта Джонатан Свифт (1667—1745): критикуя в памфлете «Сказка бочки» все ветви Западного христианства, Свифт поднимает важный вопрос —... |
![]() |
Наука и образование в «Сказке бочки» Джонатана Свифта Спор этот не только и не столько повлиял на определение места и роли античного наследия, сколько заставил внимательно взглянуть на... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |