Скачать 345.46 Kb.
|
Московский государственный университет имени М.В. ЛомоносоваУтверждаю ________________________________ Зав. кафедрой ________________________________ Утверждено Ученым советом филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова ________________________________ ________________________________ Председатель Совета д.ф.н. проф. М.Л. Ремнева программа учебной дисциплиныИностранный язык: латышский по направлению 021700 «Филология»уровня подготовки магистратура1. Цели освоения дисциплины: изучение системы литературного латышского языка, важнейших аспектов его внутренней истории. Формирование более глубокого понимания учащимися специфики латышского языка на фоне Латышского и славянских языков. 2. Место дисциплины в структуре ООП: Вариативная часть ООП. Специализация «Зарубежная филология». Данная дисциплина предназначена для магистрантов, изучающих латышский язык в качестве иностранного, и представляет собой законченный семестровый курс. Курс иностранного (латышского) языка является одним из ключевых курсов для магистрантов филологов. Он призван подготовить специалистов, обладающих широким научным лингвистическим кругозором, понимающих специфику латышского языка в его современном состоянии, являющемся результатом взаимодействия исторических, лингвистических и культурных факторов на протяжении всей его истории. Знание особенностей развития латышской языковой нормы позволяет составить представление об особом характере латышского литературного языка и актуальных тенденциях в его функционировании, а также о современной социолингвистической ситуации в зоне распространения латышского языка и диалектов Латвии. Курс дает навык освоения иностранных языков, филологического анализа текста, являющийся одной из фундаментальных составляющих филологического образования. 3. Требования к результатам освоения дисциплины: Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций: способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3); способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1); способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2); способность к самостоятельному обучению и разработке новых методов исследования, к изменению научного и научно-производственного профиля деятельности; к инновационной научно-образовательной деятельности (М-СК-3); владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2); владение навыками самостоятельного филологического исследования и аргументированного представления его результатов (М-ПК-3); владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4); владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики, интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5); способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-6); владение навыками организации научно-исследовательских и производственных работ для решения конкретных задач в соответствии с магистерской программой (М-ПК-17). В результате освоения дисциплины формируется часть следующих компетенций: знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки (М-ПК-1); владение навыками работы с документами на иностранном (латышском) языке (М-ПК-16). В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Владеть:
4. Структура и содержание дисциплины 4.1 Структура дисциплины: Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 семестра: 576 часов, из них 276 – аудиторных, 300 – самостоятельная работа студентов.
Введение Общие сведения о латышском языке: Место латышского языка среди других балтийских языков. Важнейшие черты сходства и различия между латышским и Латышским языками, балтийскими и славянским языками. Возникновение латышского языка из племенных языков древних балтов. Основные диалекты латышского языка и их главные особенности. Вопрос о латгальском языке. Культурные и языковые контакты. Влияние финского языка. Памятники латышской письменности. Формирование латышского литературного языка. Возникновение леттонистики. Виднейшие учёные-леттонисты. Фонетика Общая характеристика фонологической системы латышского языка. Графика латышского языка; её отличия от литовской. Особенности латышской фонетической транскрипции. Вокализм. Система гласных фонем латышского языка. Долгие и краткие гласные. Периферийные гласные фонемы. Употребление и произношение узких /е, ē/ и широких /œ, œ̄ /. Интонация слогов с долгими гласными. Дифтонги и дифтонгические сочетания. История возникновения системы гласных. Функция долгих гласных в окончании слова. Судьба исконно долгих гласных в конце слова. Чередование гласных (исконное и новое). Консонантизм. Система согласных фонем латышского языка. Дифференциальные признаки. Ряд палатальных согласных. Периферийные согласные фонемы. Позиционные изменения согласных (ассимиляция по звонкости/глухости, месту образования, упрощение сочетаний согласных, долгота согласных, вокализация щелевых сонантов). Чередование согласных. История возникновения системы согласных. /i и j/-палатализации. Слог. Типы слогов, границы слога. Слогообразующие согласные. Просодические единицы. Ударение латышского языка. Слова, имеющие ударение на непервом слоге. Особенности ударения в заимствованных словах. Слоговые акценты латышского языка, особенности их произношения и обозначения. Диалектные системы слоговых акцентов. Метатония. Соотношение латышских и Латышских слоговых акцентов. Грамматика. Морфология Морфологические категории имени. Грамматическая категория рода, числа, падежа. Род существительных, обозначающих профессии людей. Существительные общего рода. Имя существительное. Типы склонения (падежные окончания имен существительных женского рода, падежные окончания имен существительных мужского рода). Окончания; чередование согласных в основе. Склонение и правописание имен и фамилий. Возвратные существительные. Несклоняемые существительные. Singularia и Pluralia tantum. Особенности употребления существительных в форме родительного падежа. Вопрос о творительном падеже в латышском языке. Значения падежных форм. Словообразование существительных. Имя прилагательное. Качественные и относительные прилагательные. Образование степеней сравнения, сравнительные конструкции. Проблема несклоняемых прилагательных; „ģenitīveņi" и перевод на русский язык формой притяжательного прилагательного. Имена прилагательные с неопределенным/ определенным окончанием, их склонение и употребление. Относительные прилагательные и их функции. Суффиксы прилагательных -īgs, -īga, -isks, -iska, -ējs, -ēja, -ains, -aina. . Имя числительное. Разряды и склонение числительных. Особенности словосочетаний с числительными. Составные количественные числительные. Порядковые числительные (прилагательные.) Обозначение времени Местоимение. Разряды и склонение местоимений. Особенности употребления местоимений. Особенность ударения отрицательных местоимений. Морфологические категории глагола. Невозвратные и возвратные глаголы. Инфинитив. Система глагольных форм. Аналитические формы системы перфекта. Формообразовательные основы глагола и словоизменительные классы. Особенности глагольного словообразования. Verbum finitum. Система времён изъявительного наклонения. Типы спряжения глаголов в настоящем времени, чередование согласных в основе и особенности образования формы 2 лица Sg. Чередование согласных в глаголах I спряжения Глаголы teikt, sākt, saukt. Значение глаголов celt, ķert, krist, rast, rādīt, šķirt. Спряжение глаголов в прошедшем и будущем времени. Сослагательное наклонение. Повелительное наклонение. Вопрос о формах 2-ого и 3-его лица повелительного наклонения. Спряжение глаголов в форме повелительного наклонения. Пересказывательное наклонение (Modus Relatīvus). Вопрос о формах прошедшего времени пересказывательного наклонения. Спряжение. Долженствовательное наклонение и форма datvs в функции субъекта. Особенности страдательного залога в латышском языке. Пассивные формы системы инфекта и системы перфекта. Проблема акционального и статального пассива. Verbum infinitum. Сложные времена. Система причастных форм латышского языка. Образование причастий (и полупричастия) и квазипричастий, их функции. Действительный и страдательный залоги. Неизменяемые части речи Наречие. Возникновение и словообразование наречий. Степени сравнения наречий. Предлог. Особенности управления предлогов в единственном и множественном числе. Союз. Подчинительные и сочинительные союзы. Частица. Модальная частица lai. Междометие. Синтаксис Особенности синтаксиса латышского языка. Словосочетание. Общая характеристика. Согласование, подчинение (с вин., род, дат, тв., местн. п.). Примыкание (словосочетания с наречиями). Атрибутивные отношения (словосочетания субстантивные, местоименные, адъективные, наречные). Подчинительные словосочетания. Глагольное управление. Коммуникативные типы предложений. Коммуникативная организация предложения. Характеристика предложений по цели высказывания (повествовательные, побудительные, вопросительные предложения). Вопросительные конструкции. Конструкции с отрицанием. Усилительные конструкции. Порядок слов. Конструкции с двойными падежами. Конструкции с квазипричастиями. Дательный самостоятельный. Сложное предложение. Лексика Сопоставление значений лексических систем: понятие эквивалентности и адекватности. Типы отношений между эквивалентными значениями литовского и русского языков: отношения тождества (stalas-стол), включения (aliejus, alyva, sviestas; lenktynės - масло), пересечения (žvėriena, paukštiena, laukiniena - дичь), безэквивалентности (skilandis). Лексико-семантические классы слов. Многозначность слов литовского языка. Моносемия и полисемия, типы. Лексическая валентность многозначных слов. Семантическая и стилистическая функции многозначных слов. Омонимы и омонимия. Лексические омонимы, омоформы, омографы. Синонимы и синонимия. Типы синонимов: абсолютные, идеографические, стилистические и их употребление. Антонимы и антонимия. Паронимы, контекстуальные синонимы и антонимы. Их стилистическая функция. Конверсивы, гипо-гиперонимы и пр. Лексика литовского языка с точки зрения происхождения. Исконно литовская и заимствованная лексика. Устаревшая лексика: историзмы, архаизмы. Неологизмы. Функциональные стили литовского языка. Стилистически нейтральная и стилистически окрашенная лексика: основные функции и употребление. Фразеологическая система литовского языка, ее особенности. Лексикография литовского языка. Типы словарей: энциклопедические, исторические, диалектологические и др. Основные словари литовского языка (орфоэпические, орфографические, топонимов, синонимов, антонимов, диалектные, частотные, обратные, этимологические и др). Лексические темы Основные лингвострановедческие сведения (география, история, культура, политический строй, экономика). Учеба. Учебные заведения. Университеты и его факультеты. Занятия. Библиотека. Рабочий день. Повседневные дела утренний туалет, завтрак, уход на занятия. Подготовка к следующему дню занятий и т.д. Отдых. Каникулы. Отпуск. Времяпрепровождение в выходные дни. Развлечения. Занятия в часы досуга (спорт, чтение, прогулки, посещение театра, кино и т.п.). Визит. Семья. Биография. Числа и счет. Названия денежных знаков в балтийских странах. Обмен и получение денег в банке. Названия основных единиц меры (веса, длины, объема, площади). Время. Членение суток, дни недели, месяцы, обозначение дат. Времена года. Погода. Названия основных атмосферных явлений. Состояние, изменение погоды (температура, атмосферные осадки, прогноз). Путешествия. Виды транспорта поезд, самолет, корабль. Вокзал, аэропорт, морской порт. Таможня. Паспортный контроль. Покупка, бронирование билетов. Информация о прибытии и отправлении. Маршрут. Пересадки. Экскурсии, туристические бюро. Гостиница. Бронирование номера в гостинице. Виды номеров, услуги. Человек. Части тела. Здоровье. Врач. Профессии. Работа. Занятия людей. Одежда. Обувь. Основные предметы туалета. Фасон, материал, цвет одежды, примерка. Дефекты одежды и обуви. Разные виды жилища (дом, квартира, дворец, хижина). Обстановка, оборудование квартиры. Названия бытовых предметов, приборов, аппаратуры. Традиционное жилище балтийских стран. Еда. Завтрак, обед, ужин. Названия предметов сервировки, отдельных блюд и напитков. Посещение кафе, ресторана, бара. Заказ, оплата еды. Приготовление еды. Традиционные блюда балтийских стран. Покупки. Основные типы магазинов, их отделов. Покупка основных видов товаров. Названия наиболее распространенных промышленных товаров и продуктов питания. Выбор товара, оплата покупки, просьба заменить вещь. Рынок. Ярмарка. Средства связи. Традиционные и современные средства связи. Разговор по телефону. Почта. Переписка. Типы поселений (город, деревня и др.). Город и сельская местность. Город. Основные административные и культурные учреждения города. Виды городского транспорта, проезд в городском транспорте. Важнейшие города балтийских стран. Специальная терминология: термины, связанные с изучаемыми грамматическими темами. Речевой этикет Средства обозначения участников акта коммуникации в латышком языке. Формулы речевого этикета. Основные способы выражения просьбы, благодарности, извинения, согласия, отказа. Формулы начала, поддержания и окончания разговора. Знакомство, представление при знакомстве. Встреча и прощание, официальное и неофициальное приветствие, прощание при расставании на длительный или краткий срок. Выражение удовольствия или удивления при встрече. Рассказ и вопросы о самочувствии, делах, семье, работе, дальнейших планах. Приглашение в гости по какому-либо случаю. Принятие или отклонение приглашения в гости. Назначение встречи. Приглашение в кино, в театр и т.п. Поздравление собеседника в связи с каким-либо событием. Выражение соболезнования, сочувствия. Просьба оказать услугу и предложение своих услуг. Виды речевой деятельности. 1) Поиск и осмысление информации: работа с оригинальной, в том числе со специальной филологической и страноведческой литературой, текстами СМИ, официально-делового общения и проч. Чтение: владение всеми видами чтения оригинальной литературы, в том числе: а) ознакомительным чтением со скоростью 150-180 слов/мин, без словаря; количество неизвестных слов не превышает 4-5% по отношению к общему количеству слов в тексте; б) изучающим чтением – количество неизвестных слов не превышает 8% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря. 2) Устные контакты: Говорение и аудирование: – устный обмен информацией в процессе повседневных и деловых контактов, деловых встреч и совещаний; – работа на выставке (беседы у стендов); – участие в диалоге (беседе), выражение определенных коммуникативных намерений (запрос/сообщение информации - дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения/недовольства, уклонение от ответа); – сообщение (монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи); – Понимание сообщения профессионального характера (в монологической форме и в ходе диалога), относящегося к одной из указанных сфер и ситуаций общения, длительностью до 5 минут звучания в нормальном среднем темпе речи. 3) Письменные контакты: Письмо – деловая переписка; – заполнение анкет; – аннотирование; – реализация на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления и проч.); – фиксирование нужной информации при аудировании; – составление плана, тезисов сообщения/доклада; – перевод с иностранного языка на русский/родной и с русского/родного языка на иностранный. |
Программа курса Второй иностранный язык (испанский) по направлению подготовки 032700 «Филология» «Латинский язык», «Общее языкознание», «Теоретический курс основного иностранного языка», «Иностранный язык (другой)» в бакалавриате... |
Учебной дисциплины Лингвокультурология в системе обучения рки для... Магистерская программа: «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
||
Программа учебной дисциплины Научный дискурс в преподавании русского... Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
Программа учебной дисциплины Звучащая речь в системе обучения русскому... Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
||
Программа учебной дисциплины Грамматика как аспект преподавания рки... Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
Программа учебной дисциплины Словообразование в практике преподавания... Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
||
Программа учебной дисциплины Культура России в контексте преподавания... Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
Программа учебной дисциплины Лексикология в практике преподавания... Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания» |
||
Программа учебной дисциплины Лексикология в практике преподавания... ... |
Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины Дисциплина «Иностранный язык (английский). Начальный курс» относится к федеральному компоненту цикла гуманитарных и социально-экономических... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |