Скачать 268.22 Kb.
|
ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ТЕКСТОЛОГИЯ Магистратура по направлению 520300 – «Филология»Магистерская программа – «Палеославистика» Квалификация (степень) «магистр» III. Цели и задачи дисциплины: Обучение филолога истории, теории и методологии текстологического исследования лингвистических источников, необходимое для формирования профессиональной компетенции в области научного изучения и критического анализа славянских памятников письменности; формирование практических навыков текстологической работы, необходимых для эдиционной деятельности. IV. Место дисциплины в структуре ООП ВПО по направлению подготовки магистров «Филология»: Вариативная часть базового цикла магистерской программы «Палеославистика». Для изучения дисциплины «Текстология» необходимы: знания, умения и компетенции, сформированные в результате освоения образовательной программы бакалавриата «Филология» и др. и формируемые в процессе обучения в магистратуре по направлению подготовки «Филология» (магистерская программа «Палеославистика»). Дисциплина преподается во 1 семестре I курса магистратуры. Общая трудоемкость дисциплины составляет 5 зачетных единиц 180 часов. Форма промежуточной аттестации: экзамен. V. Формы проведения: Форма занятий: лекции (36 часов), практические занятия (36 часов), самостоятельная работа (72 часа), экзамен (36 часов) = 180 часов. Формы текущего контроля: тексты, контрольные работы. VI. Распределение трудоемкости по разделам и темам, а также формам проведения занятий с указанием форм текущего контроля и промежуточной аттестации:
VII. Содержание дисциплины. Раздел 1. Текстология как самостоятельная научная дисциплина. Тема 1. Текстология и ее связь с источниковедением, археографией, палеографией, кодикологией. Отрасли текстологии: текстология античных текстов, средневековых (медиевистических), фольклора, восточных литератур, литературы нового времени, исторических источников, лингвистических источников. Тема 2. Текстология лингвистических источников как основа для изучения истории языка. Раздел 2. История текстологии. Тема 1. Пути и основные тенденции развития европейской текстологической науки. Античная филология: исправление, толкование и комментирование текстов. Ранний этап развития «библейской критики»: Цельс, Порфирий, Ориген. Развитие библейской текстологии в XVII–XIX вв.: Б.Спиноза, И.С.Землер, Г.В.Ф.Гегель, Д.Ф.Штраус. Основатели текстологии нового времени: Р.Бентли, Х.Порсон, И.Рейске, Фр.-А.Вольф, Г.Герман. Историко-филологическая школа. Изучение источников, однородных мотивов, выявление «архетипа». И.Беккер и его критический метод в подготовке изданий античных классиков. Карл Лахман – основоположник новейшей филологической критики текста. Теория «общих ошибок». Ш.Бедье и его критика механистической теории К.Лахмана. Полемика между сторонниками методов К.Лахмана и Ш.Бедье и ее значение для развития текстологической науки. Тема 2. Историческое развитие отечественной текстологии. Книжная справа библейских и богослужебных книг в XVI–XVII вв. Начало систематической эмпирической эдиционно-текстологической работы в России в середине XVIII в. Первые опыты изданий: Несторова летопись (И.В. Барков, И.К.Тауберг), «Русская правда» (Авг.Шлецер), сочинения Феофана Прокоповича (С.Ф.Наковальнин). Исследования древнерусских памятников в первой половине XIX в. Кружок графа Н.П.Румянцева. Археографическая комиссия. Научная деятельность А.Х.Востокова, митрополита Евгения Болховитинова, П.М.Строева, К.Ф.Калайдовича. Высокий уровень эдиционной культуры в середине XIX – начале ХХ вв. Формирование традиций точных лингвистических и палеографических исследований и изданий древнерусских рукописей. Деятельность и труды И.И.Срезневского, И.В.Ягича, В.М.Истрина, М.Н.Сперанского, Ф.И.Буслаева, Н.С.Тихонравова. Школа текстологических исследований древнерусских памятников А.А.Шахматова. Разработка методики научного анализа летописного свода. Текстологическая школа В.Н.Перетца; его работа «Из лекций по методологии истории русской литературы» – первое в России руководство по текстологии. Возобновление изучения и издания памятников письменности во второй половине XX в. Научно-методическая работа Отдела древнерусской литературы ИРЛИ РАН. Школа Д.С.Лихачева. Отдел лингвистического источниковедения и истории русского языка ИРЯ АН: систематическое исследование древнерусского рукописного наследия и введение его в научный оборот в форме лингвистических изданий. Раздел 3. Разыскание источников. Тема 1. Сведения о средневековых библиотеках. Состав документальных комплексов архивохранилищ и их основные фондообразователи. 1) Архивы государственных учреждений: Московский великокняжеский архив, гипотетическая реконструкция архива Новгородской вечевой республики, Псковский архив, Царский (Государственный) архив Ивана IV, архивы приказов XVII в. Архив приказа книгопечатного дела – главный источник по истории книгопечатания. 2) Церковные архивы: архивы Патриаршего и архиерейских домов, монастырей (Иосифо-Волоцкого, Троице-Сергиева, Криллло-Белозерского, Спасо-Евфимиева, Соловецкого и т.д.), кафедральных соборов (Московского Успенского собора). 3) Частные архивы: архив рода Тучковых, боярина Б.И. Морозова, Б.М. Хитрово, Строгановых и др. Тема 2. Собирание и систематизация рукописей в середине XVII в. Коллекционирование рукописей XVIII–XIX вв. Тема 3. Основные рукописные собрания Москвы и Петербурга: РГБ, РГАДА, ГИМ, Научная библиотека МГУ, РНБ, БАН, древлехранилище ИРЛИ. История их изучения и описания. Тема 4. Электронные коллекции фототипических воспроизведений рукописных источников: http://www.stsl.ru/manuscripts – фонды РГБ, http://gramoty.ru – берестяные грамоты XI–XV вв. из фондов ГИМ и НГОМЗ, http://www.lrc-lib.ru – Типографский устав XI–XII вв. ГТГ. Раздел 4. Проблема научных описаний рукописей и их унификации. Тема 1. Основные типы описаний: охранная опись, путеводитель (обзор) по собранию или фонду, опись фондов рукописного хранилища, каталог рукописей собраний, полное постатейное научное описание рукописей. Сводные каталоги славяно-русских рукописных книг, хранящихся в России (XI–XIII вв.; XIV в.). Тема 2. Принципы описания рукописей. Схема научного описания. Два основных подхода к описанию архива (собрания): по тематическим группам (тематический) и по инвентарному номеру («хронологический). Справочно-библиографическая литература. Раздел 5. Основные понятия текстологии. Тема 1. Текст, произведение Тема 2. Рукопись, список, автограф, извод, редакция, архетип, протограф, антиграф, апограф. Раздел 6. Работа средневекового книжника. Тема 1. Процедуры обучения чтению и письму. Процесс письма. Тема 2. Теории текста в Древней Руси: субстанциональная (неконвенциональная, фидеистическая), релятивистская (конвенциональная, критическая). Тема 3. Общая характеристика изменений текста. Текстовые вариации, отражающие характер языковой нормы: а) графические приемы; б) орфография; в) грамматические изменения, определяемые уровнем лингвистической компетенции. Текстовые вариации, отражающие практику рационалистической критики текста (исправления по смыслу). Причины появления поправок-конъектур: исправление испорченного чтения, непонимание слова или выражения, гармонизация текста, унификация текста, стилистическая нормализация лексического состава (синонимические замены). Механические ошибки (ляпсусы): ошибки прочтения, ошибки запоминания, ошибки внутреннего диктанта, ошибки в процессе письма. Композиционные перестройки, пропуски, вставки, глоссы, интерполяции, реминисценции. Раздел 7. Текстология и жанр письменного источника. Тема 1. Классификация источников XI–XVII вв. по текстологическому основанию: 1) тексты с развитой рукописной традицией, существующие в многочисленных списка (конфессиональная литература); 2) тексты однократного употребления (оригинал или единственная копия) с воспроизводящимся набором формульных элементов (актовый материал – тексты частно-правового, экономического, государственного назначения); 3) летописи, совмещающие оригинал и копию предшествующего свода; 4) текстологически изолированные источники (берестяные грамоты, эпиграфика, граффити, переводы с европейских языков XVI–XVII в.). Различия в целях и методах их исследования. Тема 2. Типы рукописной традиции: закрытая («вертикальная» передача текста, точность копирования) и открытая (совмещение «вертикальной» и «горизонтальной» передачи текста, контаминация, соавторство). Контролируемая традиция как форма закрытой. Раздел 8. Датировка и локализация источника. Тема 1. Типы датировки: абсолютная и относительная, широкая и двойная. Установление крайних хронологических пределов: когда всего ранее (terminus post quem) и когда всего позднее (terminus ante quem). Тема 2. Основные способы датировки. Датировка по палеографическим данным. Датировка по лингвистическим особенностям. Датировка по библейским цитатам. Датировка по цитированию или упоминанию в других текстах. Датировка по соотношению списков. Датировка по месяцесловам, по упоминанию лиц, событий, имен святых, титулов правителей и духовных лиц. Тема 3. Основные способы локализации. Основные приметы местного происхождения. Локализация по содержанию (по отражению в тексте местных особенностей). Локализация по лингвистическим признакам. Локализация на основании рукописной традиции. Локализация по идеологическим основаниям. Раздел 9. Проблемы атрибуции. Тема 1. Средневековые представления об авторстве. Сознательное приписывание произведений авторитетному автору. Книжник как родовой термин для обозначения человека, причастного к работе над рукописью. Автор (списатель), переводчик, парафразист, писец (копиист, переписчик), справщик (редактор), сводчик (компилятор) и др. Атрибуция как определение а) книжника и б) конкретного вида его книжно-языковой деятельности. Тема 2. Способы атрибуции. Атрибуция по тайнописи, её высокая достоверность. Атрибуция по документальным свидетельствам. Атрибуция по указаниям в других произведениях. Атрибуция по лингвистическим признакам. Атрибуция по стилистическим факторам. Атрибуция писца по типам ошибок. Значение для атрибуции косвенных указаний и мелких деталей. Ограничения круга лиц (хронологические, социальные, территориальные и т.д.) при частичной атрибуции. Раздел 10. Текстологическое исследование. Тема 1. Этапы работы текстолога. Основная задача исследования – установление истории изменений текста с момента его создания на фоне исторически меняющейся языковой нормы. Расчитка (освоение, установление) текста как итог его филологического прочтения. Подготовка текстов для коллаций. Технические приемы. Тема 2. Анализ и оценка разночтений. Текстологически нерелевантные разночтения: единичные; графико-орфографические; ошибки письма; ряд лингвистических явлений. Текстологически значимые разночтения: добавление (additio), пропуск (omissio), замена (substitutio), перестановка (transpositio). Определение добавлений (вставок) и пропусков. Основные текстологические правила и степень их надежности: а) lectio difficilior potior, б) lectio brevior potior, в) первичность варианта, использующего более архаичную языковую форму, г) правило контекста – внутренняя и внешняя достоверность, д) степень надежности источника, е) первичность чтения оригинала (для переводных текстов). Тема 3. Оценка источников и определение взаимоотношения списков. Текстологические приметы как инструмент классификации источников. Текстологическая генеалогическая стемма. Непригодность генеалогического текстологического метода для исследования текстов с контролируемой традицией. Исследования этих текстов статистическим методом (методом калькуляции). Узлы разночтений (vario-units). Установление текстового типа (text-type) или извода, выделение текстовых группы и выявление генетических отношений между ними. Компьютерные методики. Тема 4. Особенности изучения переводных текстов. Средневековые теории перевода. Пословный перевод. Буквальный перевод. Этимологический перевод. Грамматический перевод. Принципы и техника перевода как текстологическая примета. Установление оригинала. Критерии определения языка оригинала: а) оставленные без перевода слова, б) транслитерация собственных имен, в) синтаксические конструкции, г) ошибки перевода. Тема 5. Текстологическое значение цитат из Св. Писания. Цитаты и происхождение библейского текста. Цитаты и история библейского текста. Цитаты и история текстов, в которых цитаты употреблены. Раздел 11. Лингвистическая текстология. Тема 1. Формирование лингвотекстологического метода как метода исследования текстов с контролируемой традиции. Объект лингвотекстологического исследования: а) памятники письменности, сохранившиеся более чем в одном списке; б) повторяющиеся или синоптические отрывки в рамках одного произведения; в) одинаковые отрывки в составе разных произведений. Тема 2. Этапы комплексного лингвотекстологического исследования. 1) Типологическое исследование структуры и состава текста. Выявление функционально значимых отрывков. Типологическая классификация. 2) Текстологическое исследование. 3) Собственно лингвотекстологическое исследование: эксцерпция и интерпретация лингвистических данных – выявление языковых различий в списках, определение их типов, установление причин и условий их возникновения, характер соотношения постоянных и варьирующихся языковых явлений. Характер языкового варьирования в текстах разных жанров. Раздел 12. Теория издания лингвистических источников. Тема 1. Научное издание текста как наиболее наглядный способ представления итогов его изучения. Тема 2. Принципы и методы изданий лингвистических источников. Основные способы изданий: факсимильный (фототитипический, цинкографический и др.) и наборный (шрифтовой), достоинства и недостатки каждого, их совмещение в одном издательском проекте. Требования к лингвистическому наборному изданию: предельно точно воспроизведение всех особенностей графики (включая диакритику, инициалы и т.п.), орфографии и пунктуации; удовлетворение запросов лингвистов разных специальностей. Разновидности лингвистического наборного издания: акрибическая и герменевтическая. Различное понимание термина «дипломатическое издание»: 1) шрифтовое наборное, т.е. нефаксимильное; 2) сознательно упрощенное, т.е. нелингвистическое. Принципиальная недопустимость реконструкций (сводных изданий, collated editions) в лингвистических целях. Виды изданий: монографическое исследование-издание, издание-сборник. Тема 3. Эдиционное переводоведение. Вопросы подключения иноязычного оригинала к издаваемому переводному тексту. Методы лингвистических изданий переводных текстов: en regard, интерлинеарный, билинеарный, билинеарно-спатический. Эвристический эффект (потенциал) издательского метода. Тема 4. Критерии отбора источников для лингвистических изданий: 1) лингвистическая ценность; 2) общеисторическая ценность памятника; 3) рукописи-подлинники; 4) источники, однозначно датированные, локализованные и атрибутированные; 5) все памятники XI–XIII вв.; 6) степень сохранности памятника. Тема 5. Подготовка текста к изданию. Подведение разночтений. Тема 6. Правила воспроизведения текста источника. Фолиация, пагинация. Обозначение конца листа, страницы. Обозначение столбца. Допустимость употребления абзацев. Словоделение. Шрифтовое воспроизведение устава и полуустава. Передача особенностей скорописных почерков. Отражение графических вариантов. Расположение выносных букв. Надстрочные знаки. Строчные и «декоративные» знаки. Буквы с цифровым значением. Буквы, написанные красками. Инициалы. Вязь. Описки писцов. Дефектные места. Пропуски. Наведенные написания. Приписки, глоссы, маргиналии. Вставные листы. Тема 7. Система условных текстологических обозначений. Тема 8. Структура издания: состав и расположение текста, контрольно-справочных данных и научно-справочного аппарата. Тема 9. Научно-справочный аппарат издания. Археографическое введение. Общая характеристика источника с точки зрения его лингвистической ценности, значение его публикации; сведения о месте хранения рукописей, их шифры; сведения о составе и структуре издания. Палеографическое описание публикуемой рукописи. Общие особенности рукописи (внешняя форма, объем (листы, тетради), сохранность, материал, водяные знаки, вид письма, разлиновка, размещение текста, орудие письма, особенности чернил (красок), орнаментация, переплет, застежка, печать). Заключение о времени написания недатированной рукописи и рукописи с сомнительной датировкой. Общие и частные особенности почерка писца или писцов, границы почерка, начертания наиболее показательных строчных букв. Наличие специальных форм письма (тайнопись, вязь). Археографические и палеографические сведения в легенде (для изданий-сборников). Текстологическое и лингвистическое исследование. История публикуемого текста. Представление результатов текстологического исследования. Развернутое объяснение принципов и приемов текстологической работы, проводившейся при подготовке издания. Лингвистическое исследование, параметры которого определяются языковыми особенностями издаваемого источника. Правила передачи текста. Подстрочные примечания. Палеографические, текстологические, лингвистические. Оформление. Особенности набора. Отсылочные знаки. Указатели. Указатель слов и словоформ: принципы выделения слова в словарную статью, заглавная форма, структура статьи, грамматические пометы, отсылки. Указатели терминологические, именные, географические, библейских цитат и т.п. Указатели глухие и развернутые. Приложения. Факсимильное воспроизведение, иллюстрации, библиография. Тема 10. Формирование и развитие методики текстологической подготовки лингвистических изданий. Характеристика изданий XIX – первой четверти XX в. (А.Х.Востокова, Н.С.Тихонравова, арх. Леонида, И.В.Ягича, Г.А.Воскресенского, П.К.Симони, В.Н.Щепкина, В.А.Истрина и др.). Разработка и унификация параметров изданий лингвистических источников в ИРЯ РАН (АН СССР) и их реализация в изданиях второй половины XX – начала XXI вв.: Изборник 1076 (М., 1965), Синайский патерик (М., 1967), Успенский сборник XII – XIII вв. (М., 1971), Выголексинский сборник (М., 1977), Назиратель (М., 1973), Московская деловая и бытовая письменность XVII века (М., 1968), Вести-куранты (М., 1972–наст.вр.), «Слово о законе и благодати» Илариона (А.М.Молдован. К., «Наукова думка», 1984), Шестоднев Иоанна Экзарха Болгарского (Г.С.Баранкова. М., 1998), А.М.Молдован. «Житие Андрея Юродивого» в славянской письменности (М., 2000), «История Иудейской войны» Иосифа Флавия (А.А. Пичхадзе и др. М., 2002), Жития из агиографического свода Андрея Курбского (В.В.Калугин. М., 2003), «Пчела» (А.А.Пичхадзе. М., 2008) и др. Серия «Памятники словесности» филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Сопоставление текстологических программ, принятых в современных изданиях библейских текстов: Апракос Мстислава Великого (Л.П.Жуковская и др.. М., 1983), Архангельское Евангелие 1092 г. (Л.П.Жуковская, Т.Л. Миронова. М., 1997), Евангелие от Иоанна в славянской традиции (А.А.Алексеев и др. СПб., 1998), Евангелие от Матфея в славянской традиции (А.А.Алексеев и др. СПб., 2005), Чудовская рукопись Нового Завета 1354 г. (митр. Питирим. М., 2001), Новый Завет в переводе Епифания Славинецкого (Т.А.Исаченко. Paderborn–München–Wien–Zürich, 2004), Псалтырь 1683 г. в переводе Авраамия Фирсова (Е.А.Целунова. М., 2006); Геннадиевская Библия (М., 1992–1998), Острожская Библия (М.–Л., 1988), Библия Франциска Скорины (Минск, 1990–1991). Раздел 13. Проблемы компьютерной обработки, хранения, изучения и электронной публикации древних рукописей и старопечатных книг. Тема 1. Разработка и создание компьютерных средств хранения, обработки, изучения и электронной публикации древних рукописей и старопечатных книг. Создание корпуса памятников русской письменности XI–XVIII вв. на электронных носителях. Редактор древнерусских текстов ATE (Ancient Text Editor) и его элементы: тексты, аппарат текстологических вариантов списков, средства для морфологической разметки и создания славяно-греческих и греко-славянских словарей, средства построения различных запросов. Информационно-аналитическая система электронной обработки древнерусских текстов «Манускрипт: славянское письменное наследие» http://manuscripts.ru. Электронный архив «Рукописные памятники Древней Руси» http://www.lrc-lib.ru. Санкт-Петербургский корпус агиографических текстов (жития XV–XVII вв. из фондов РНБ) http://www.project.phil.pu.ru/scat. VIII. Перечень компетенций, формируемый в результате освоения дисциплины Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций: Универсальные компетенции: а) общенаучные:
б) инструментальные:
в) системные:
Профессиональные компетенции: Общепрофессиональные:
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
IX. Используемые образовательные технологии: личностной ориентированности, интенсивности, диалогичности, модульности, межпредметности, креативности, метод свернутых информационных структур. X. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины: Текущий контроль успеваемости проводится в форме аудиторных и внеаудиторных письменных заданий (контрольных работ) и тестирования. Промежуточный аттестация по итогам освоения дисциплины – экзамен, состоящий из одного теоретического вопроса и одного практического задания. Примеры практических заданий
Примерный список вопросы к экзамену
XI. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины а) основная литература:
б) дополнительная литература:
в) Интернет-ресурсы и программное обеспечение:
XII. Материально-техническое обеспечение дисциплины Материально-техническое обеспечение дисциплины предполагает доступ к интернету во внеаудиторное и аудиторное время; использование на занятиях компьютерного проектора и интерактивной электронной доски (специализированный мультимедийные кабинеты 950, 951, 1063); доступность указанных ресурсов и литературы. Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки «Палеославистика». Разработчик Докт. филол. наук, доцент кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова Е.А.Кузьминова |
«Компьютерная текстология» «Компьютерная текстология» для студентов по направлению 030600. 62 журналистика |
Литература Киевской Руси (11 первая треть 12 века) В помощь могут прийти такие науки как текстология и палеография (изучает внешние признаки рукописных памятников – почерк, начертание... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |