Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума»




Скачать 2.3 Mb.
Название Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума»
страница 14/18
Дата публикации 23.09.2014
Размер 2.3 Mb.
Тип Литература
literature-edu.ru > Авто-обзор > Литература
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18


      Еще ученики заметят множество иносказаний. Кто-то, возможно, скажет, что стихи Бродского — шифровки, чтобы понять их, нужно знать ключ. Однозначно одно: на первых порах без помощи учителя поэзию эту понять весьма трудно.
      Решим вместе с учениками, какие тексты из перечня стоит вместе прочитать и обсудить на уроке.
      Здесь мы даем тексты стихотворений и материалы, которые помогут при их обсуждении.
      

Стансы

Ни страны, ни погоста
не хочу выбирать.
На Васильевский остров
я приду умирать.

Твой фасад темно-синий
я впотьмах не найду,
между выцветших линий
на асфальт упаду.

И душа, неустанно
поспешая во тьму,
промелькнет под мостами
в петроградском дыму.

И апрельская морось,
под затылком снежок...
И услышу я голос:
«До свиданья, дружок!»

К равнодушной отчизне
прижимаясь щекой,
и увижу две жизни
далеко за рекой.

Словно девочки-сестры
из непрожитых лет,
выбегая на остров,
машут мальчику вслед.

1962


      Линия — слово, употребляемое на Васильевском острове для обозначения улицы, например: Первая линия, Пятая линия.
      Стансы — в поэзии XVIII—XIX веков небольшое элегическое стихотворение (чаще медитативного содержания, реже любовного) с несложным строфическим строением.
      Элегия — жанр лирической поэзии; стихотворение грустного содержания, которое в новоевропейской поэзии сохраняет устойчивые черты: интимность, мотивы разочарования, несчастливой любви, одиночества, бренности земного бытия. Элегии присуща определенная риторичность в изображении эмоций. Элегия стала классическим жанром сентиментализма и романтизма.

      Анатолий Пикач:
      «...двадцатилетний Бродский, как это ни удивительно сейчас, взрастал на рубеже шестидесятых из вкусов и пристрастий своего времени. Был отзывчив на все, брал прививки у разных манер. И не в этом ли секрет его позднейшей политональности, в которой Бродскому нет равного?
      „Я заражен нормальным классицизмом“, — как снег на голову заявил тогда же Бродский. Но это был особый классицизм, тот самый, который „гулял по лезвию ножа“.
      Совершенно невероятна в Бродском интенсивность поиска. Методом проб и ошибок? Так змея сбрасывает кожу. Опробуемые системы сменяют друг друга и даже соседствуют. Вспомним, как Маяковский в Бутырке опробовал бальмонтовские „алгоритмы“. В этом случае еще не поэт пишет себя при помощи системы, но она сама себя пишет при помощи поэта»2.
      Мы видим, что Бродский берет классическую форму стансов с, казалось бы, заранее заданной интонацией и содержанием: интимностью, мотивами одиночества и бренности земного существования. Мы чувствуем и риторичность элегического строя, особенно когда вспоминаем, что о своей смерти говорит совершенно молодой еще человек.
      Можно было бы сказать, что Бродский в старые мехи влил новое вино. Но ситуация несколько сложнее.
      Первая строка — «Ни страны, ни погоста...» — построена как возражение на какое-то утверждение, как начало противопоставления. Чему? Очевидно, кто-то в стихах выбирал и то и другое.
      Во времена молодости Бродского в школьной программе как обязательное изучалось стихотворение великого украинского поэта Тараса Григорьевича Шевченко «Завещание». Вот его начало:

Как умру, похороните
На Украине милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
      
Чтоб лежать мне на кургане
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
      
И когда с полей Украйны
Кровь врагов постылых
Понесет он... вот тогда я
Встану из могилы —
      
Подымусь я и достигну
Божьего порога,
Помолюся... А покуда
Я не знаю Бога.
      (Перевод А. Твардовского)


      Мы видим, что лирический герой Шевченко называет страну, место; в стихотворении звучит мотив реки и души, готовой лететь к Богу, если погибнут враги Украины. У Бродского в стихотворении тоже есть река, душа и отчизна. Кроме того, присутствует общее для того времени разочарование с ощутимым привкусом риторики и гриновский мотив несбывшегося. «Две жизни» — эзотерическая книга Конкордии Евгеньевны Антаровой, созданная в 40-е годы и в 60-е годы распространявшаяся в списках. Вполне вероятно, что Бродский мог ее знать.
      Что же в этом стихотворении собственно от Бродского? Задумчивый двустопный анапест? Желание умереть на родине? Ставить такие вопросы было бы некорректно. Это от корки до корки стихотворение Бродского, который таким образом освоил элегическое содержание и форму стансов.
      Как ключевое можно отметить третье четверостишие:

И душа, неустанно
поспешая во тьму,
промелькнет под мостами
в петроградском дыму.


      Отлетающая душа спешит не к свету — во тьму! В этом — отзвук дантовской «Божественной комедии», страниц его «Ада». Еще один важный факт: «в петроградском дыму». Петроградом Санкт-Петербург назывался с 1914 по 1924 год (время молодой Ахматовой, которая написала стихотворение «Муза», связав музу с именем Данте).
      И еще одна характерная для Бродского деталь: «К равнодушной отчизне».
      Может быть, душа ищет свою духовную родину, отправляясь в странствие по эпохам под петроградскими мостами?
      Но в то же время: «К равнодушной отчизне / прижимаясь щекой...» (Помните цветаевское, полное подлинной любви: «Я в грудь тебя целую, / Московская земля!» — из цикла «Стихи о Москве»?)
      Повторимся, что это не полный и законченный анализ, но материалы к анализу, которые, возможно, помогут учителю дать свою интерпретацию стихотворения.

Рождественский романс

                  Евгению Рейну, с любовью

Плывет в тоске необъяснимой
среди кирпичного надсада
ночной кораблик негасимый
из Александровского сада,
ночной фонарик нелюдимый,
на розу желтую похожий,
над головой своих любимых,
у ног прохожих.
      
Плывет в тоске необъяснимой
пчелиный рой сомнамбул, пьяниц.
В ночной столице фотоснимок
печально сделал иностранец,
и выезжает на Ордынку
такси с больными седоками,
и мертвецы стоят в обнимку
с особняками.
      
Плывет в тоске необъяснимой
певец печальный по столице,
стоит у лавки керосинной
печальный дворник круглолицый,
спешит по улице невзрачной
любовник старый и красивый.
Полночный поезд новобрачный
плывет в тоске необъяснимой.

Плывет во мгле замоскворецкой
пловец в несчастие случайный,
блуждает выговор еврейский
на желтой лестнице печальной,
и от любви до невеселья
под Новый год, под воскресенье
плывет красотка записная,
своей тоски не объясняя.

Плывет в глазах холодный вечер,
дрожат снежинки на вагоне,
морозный ветер, бледный ветер
обтянет красные ладони,
и льется мед огней вечерних,
и пахнет сладкою халвою,
ночной пирог несет сочельник
над головою.

Твой Новый год по темно-синей
волне средь шума городского
плывет в тоске необъяснимой,
как будто жизнь начнется снова,
как будто будут свет и слава,
удачный день и вдоволь хлеба,
как будто жизнь качнется вправо,
качнувшись влево.

1961

      Андрей Вознесенский;
      «Люблю Лорку. Люблю его имя — легкое, летящее, как лодка, как галерка — гудящее, чуткое, как лунная фольга радиолокатора, пахнущее горько и пронзительно, как кожура апельсина...
      Лорка!..
      Он был бродягой, актером, фантазером и живописцем. Де Фалла говорил, что дар музыканта в нем — не менее поэтического.
      Я никогда не видел Лорки. Я опоздал родиться. Я встречаюсь с ним ежедневно». («Люблю Лорку», 1962.)

      Анатолий Пикач:
      «Кто из нас опять-таки не помнит увлечение тех лет Лоркой? Для Бродского это увлечение становится формообразующим. Он прививает русской поэтической речи испаноязычный распев. Прививает очень органично.
      <...>
      И музыка раннего Бродского не в чистой мелодике, но в смертном, сомнамбулическом кружении образов, почти теней... Как в „Рождественском романсе“ двадцатидвухлетнего поэта с посвящением Рейну...
      <...>
      При этом рефрен кружит вас в плену фантасмагории ночного города, и вы безвольно отдаетесь этому плену:
      <...>
      И все тот же плен: «Плывет в тоске необъяснимой“ — „Плывет в тоске замоскворецкой...“. А между тем если бы вы его прервали в стоп-кадре, то вдруг уловили, что „мертвецы“ и „седоки“ такси пришли откуда-то от балладных всадников. Так просачиваются друг в друга пласты разных поэтических проб. Взаимообогащаются. Эта диффузия вырабатывает единый, очень гибкий стиль Бродского»3 .
      Популярнейший цикл Федерико Гарсиа Лорки — «Цыганское романсеро» (1924—1927). Мы приведем несколько отрывков, в которых особенно четко слышны мотивы, нашедшие новый отзвук в стихотворении Бродского.

Луна в жасминовой шали
явилась в кузню к цыганам.
И смотрит, смотрит ребенок,
и смутен взгляд мальчугана.
                  («Романс о луне, луне»,
                  перевод А. Гелескула)


Покачивается цыганка
в бассейне на водной глади.
Зеленые волосы, тело,
глаза серебра прохладней.
И лунная льдинка ее
поддерживает над волнами.
                  («Сомнамбулический романс»,
                  перевод О. Савича)


— Кого, Соледад, зовешь ты
и что тебе ночью надо?
— Зову я кого зовется, —
не ты вернешь мне утрату.
Искала я то, что ищут, —
себя и свою отраду.
— О, Соледад, моя мука!
Ждет море коней строптивых,
и кто удила закусит —
погибнет в его обрывах.
— Не вспоминай о море!
Словно могила пустая,
стынут масличные земли,
черной тоской порастая.
— О Соледад, моя мука!
Что за тоска в этом пенье!
Плачешь ты соком лимона,
терпким от губ и терпенья.
— Что за тоска!.. Как шальная
бегу и бьюсь я о стены,
и плещутся по полу косы,
змеясь от кухни к постели.
Тоска!.. Смолы я чернее
и черной тьмою одета.
О юбки мои кружевные!
О бедра мои — страстоцветы!
— Омойся росой зарянок,
малиновою водою,
и бедное свое сердце
смири, Соледад Монтойя... —
Взлетают певчие реки
на крыльях неба и веток.
Рожденный день коронован
медовым тыквенным цветом.
Тоска цыганского сердца,
усни, сиротство изведав.
Тоска заглохших истоков
и позабытых рассветов...
                  («Романс о черной тоске»,
                  перевод А. Гелескула)



      Соледад — женское имя, название танца и протяжной песни.

Их кони черным-черны,
и черен их шаг печатный.
На крыльях плащей чернильных
блестят восковые пятна.
      
А город, чуждый тревогам,
тасует двери предместий...
      
А крылья плащей зловещих
вдогонку летят тенями,
и ножницы черных вихрей
смыкаются за конями...
                  («Романс об испанской жандармерии»,
                  перевод А. Гелескула)



      — Как вы считаете, связаны ли образы «Рождественского романса» Бродского с образами «Цыганского романсеро» Федерико Гарсиа Лорки?
      — Первая строфа «Рождественского романса» Бродского — это развернутая метафора, говорящая о луне. Согласны ли вы с этим суждением? Подтвердите или опровергните его.
      — Какие метафоры вы встретили в стихотворении? Какая из них показалась вам особенно выразительной?
      — Какие эпитеты кажутся вам неожиданными, необычными?
      — Какой художественный прием создает ощущение кружения, вальса?
      — Какие анафоры вы можете отметить в тексте стихотворения?
      — Какие слова и смысловые группы слов постоянно повторяются в тексте?
      — Сколько раз употребляются слова плывет — пловец — льется, печальный — тоска — невеселье, ночной — полночный — вечер?
      — Найдите контекстуальные синонимы и антонимы, например: невзрачный, старый — красивый, ночной — день.
      — Как контекстуальные синонимы, антонимы и повторы связаны с двумя последними строками стихотворения?
      — Определите размер стиха, способ рифмовки и количество строк в строфе.
      — В чем особенность последнего стиха большинства строф?
      — Почему поэт делает последние стихи первой, второй, пятой и шестой октавы двустопными, тогда как остальные стихи четырехстопные?
      — Можно ли сказать, что все названные особенности стихотворения в совокупности создают эффект качания маятника, за которым следит человек в ожидании Рождества? Постарайтесь визуализировать этот образ и еще раз прочитайте стихотворение с соответствующими интонациями.
      — Вернемся к поэзии Лорки. Мы видим, что Бродский берет у него некоторые художественные приемы. Произведения испанского поэта созданы в романтическом ключе. Можно ли «Рождественский романс» Бродского назвать романтическим произведением?
      — Перечитайте первую октаву. Можно ли сказать, что она написана в романтическом ключе?
      — Какие образы второй октавы разрушают романтическую атмосферу? В какой регистр переводят произведение образы третьей и четвертой строфы: керосинная лавка, круглолицый дворник, невзрачная улица, красотка записная?
      — Можно ли сказать, что последующие строфы восстанавливают романтическую атмосферу? Подтвердите свой ответ примерами.
      — Как эта особенность стихотворения сочетается с образом маятника?
      — Можно ли сказать, что все стихотворение — одна большая метафора?
      — Прочитайте стихотворение выразительно, передавая с помощью ритма и интонации свои впечатления от текста.
      

Осень в Норенской

Мы возвращаемся с поля. Ветер
гремит перевернутыми колоколами ведер,
коверкает голые прутья ветел,
бросает землю на валуны.
Лошади бьются среди оглобель
черными корзинами вздутых ребер,
обращают оскаленный профиль
к ржавому зубью бороны.
      
Ветер сучит замерзший щавель,
пучит платки и косынки, шарит
в льняных подолах старух, превращает
их в тряпичные кочаны.
Харкая, кашляя, глядя долу,
словно ножницами по подолу,
бабы стригут сапогами к дому,
рвутся на свои топчаны.
      
В складках мелькают резинки ножниц.
Зрачки слезятся виденьем рожиц,
гонимых ветром в глаза колхозниц,
как ливень гонит подобья лиц
в голые стекла. Под боронами
борозды разбегаются пред валунами.
Ветер расшвыривает над волнами
рыхлого поля кулигу птиц.
      
Эти виденья — последний признак
внутренней жизни, которой близок
всякий возникший снаружи призрак,
если его не спугнет вконец
благовест ступицы, лязг тележный,
вниз головой в колее колесной
перевернувший весь мир телесный,
реющий в тучах живой скворец.
      
Небо темней; не глаза, но грабли
первыми видят сырые кровли,
вырисовывающиеся на гребне
холма — вернее, бугра вдали.
Три версты еще будет с лишним.
Дождь панует в просторе нищем,
и липнут к кирзовым голенищам
бурые комья родной земли.

1960-е


      Норенская — деревня в Архангельской области, где жил ссыльный Бродский.
      «Осень в Норенской» вновь отсылает нас к «Цыганскому романсеро» Лорки, испанская поэзия отражается в русской. Но здесь, в «Осени в Норенской», это отражение с обратным знаком: романтические образы сменяются реалистичной, даже физиологичной картиной. Если в «Рождественском романсе» романтическое восприятие разрушалось и вновь восстанавливалось, то здесь, как в доказательстве от противного, романтика разрушается бесповоротно.
      Посмотрим, как Бродский использует романтические образы для создания сугубо реалистичной картины, а затем постараемся ответить, какую идею с помощью этого приема хотел донести до нас поэт.
      Одним из главных героев всей поэзии Лорки можно считать ветер. Одушевленный, одухотворенный, он возникает едва ли не в каждом стихотворении.

Оливы поутру сбирала
девушка с личиком белым.
Рыцарь-ветер спустился с башен
и обнял ее за плечи.
                  («Деревце, деревце»,
                        перевод И. Тыняновой)


Земля сухая,
земля глухая
ночей
без края.

(Ветер на горных склонах,
ветер оливы качает.)
      («Земля сухая...», перевод М. Павловой)


В желтых башнях
раздается
колокольный звон.

С желтым ветром
поднимаясь,
расцветает он.
      («Крик», перевод М. Кудинова)



      Но самый выразительный образ ветра мы встречаем в стихотворении «Пресьоса и ветер» (из «Цыганского романсеро»). Процитируем отрывок:

Пергаментною луною
Пресьоса звенит беспечно.
И оборотнем полночным
к ней ветер спешит навстречу.
Встает святым Христофором
нагой великан небесный —
маня колдовской волынкой,
зовет голосами бездны.
— О, дай мне скорей, цыганка,
откинуть подол твой белый!
Раскрой в моих древних пальцах
лазурную розу тела!
Пресьоса роняет бубен
и в страхе летит, как птица.
За нею косматый ветер
с мечом раскаленным мчится.
      
Застыло дыхание моря,
забились бледные ветви,
запели флейты ущелий,
и гонг снегов им ответил.

< . . . >

Она и словечка молвить
не может от слез и дрожи.
А ветер верхом на кровле
хрипя, черепицу гложет.
      («Пресьоса и ветер», перевод А. Гелескула)


      Какую картину рисует Бродский? Холодным и ветреным осенним днем, после работы на поле, вероятно на уборке картофеля, колхозницы пешком возвращаются домой, в село. Лошади тащат бороны, которыми обрабатывают поле, чтобы перевернуть пласты земли и собирать картошку. Колхозницы несут в руках пустые ведра, в которые собирают картофель, чтобы ссыпать его в бурты.
      По описанию ландшафта мы ясно представляем себе холмистую равнину с моренными отложениями — валунами, которые сильно затрудняют пахоту и вообще обработку земли: «Под боронами / борозды разбегаются пред валунами».
      Множество мелких деталей указывает на Русский Север: это и «льняные подолы старух», и деревня на гребне холма, как их обычно строят в Архангельской и Вологодской областях, и «бурые комья родной земли».
      Итак, в первой же строке — романтический образ ветра. У Лорки колокольный звон расцветает вместе с ветром в желтых башнях. У Бродского — «гремит перевернутыми колоколами ведер». Метафора «перевернутые колокола» может служить ключом ко всей образной системе стихотворения.
      У Лорки «ветер оливы качает» — у Бродского «коверкает голые прутья ветел».
      Ветла — верба, лоза, ива, ракита (В. И. Даль).
      Ветер «бросает землю на валуны» — это кажется преувеличением, но если земля вспахана, то это не преувеличение, а факт. Перед нами очень точное описание.
      Следующие строки помогают нам увидеть, как напрягаются лошади, таща тяжелые бороны, к которым прилипает мокрая земля. Напряжение передает глагол «бьются» и метафора «черными корзинами вздутых ребер». Оскаливаясь, они оглядываются, чтобы увидеть, что же причиняет им такие мучения.
      «Ветер сучит замерзший щавель» — представим высокие с коричневыми семенами стебли конского щавеля, которые перебирает, вытягивает — сучит — ветер. Глагол «сучит» отсылает нас к осенне-зимнему периоду, когда в северных деревнях женщины пряли — сучили — пряжу.
      Во второй строфе обратим внимание на глаголы и деепричастия, которые носят простонародный, заведомо сниженный оттенок: сучит, пучит, шарит, харкая, кашляя, стригут сапогами, рвутся.
      Ветер надувает — вспучивает — платки и косынки.
      У Лорки ветер хочет «откинуть подол твой белый». У Бродского — «шарит / в льняных подолах старух, превращает / их в тряпичные кочаны». Огородное сравнение вновь отсылает нас к поздней осени, когда приходит время рубить и солить капусту.
      У Лорки — «ножницы черных вихрей»; у Бродского — «словно ножницами по подолу, / бабы стригут сапогами к дому». В слове «стригут» мы слышим звук быстро режущих ткань ножниц — или звук сапог, шаркающих по мокрой траве.
      В 60-е годы в деревнях оставалось очень мало мужчин: многие погибли на войне, другие подались в город. Работали в основном одни женщины. Бабы «рвутся на свои топчаны» — не на постели, а на топчаны — койки из досок на козлах.
      О чем думают возвращающиеся с тяжелой работы женщины?

Зрачки слезятся виденьем рожиц,
гонимых ветром в глаза колхозниц,
как ливень гонит подобья лиц
в голые стекла.


      Все тот же антиромантический ветер гонит в глаза колхозниц не таинственные видения — он заставляет женщин видеть «рожицы». Детские рожицы? Но Бродский на это не отвечает, сравнивая процессы: «как ливень гонит подобья лиц / в голые стекла». Что же это значит? Глаза колхозниц — «голые стекла», в которых возникают не лица, а лишь подобия лиц... Монотонная, тяжелая работа отупляет...
      Словно тронув запретную тему, поэт вновь поднимает глаза и видит борозды, которые разбегаются пред валунами (очень точное описание вспаханной земли). Образ взволнованной земли — моря продолжает следующее предложение:

Ветер расшвыривает над волнами
рыхлого поля кулигу птиц.


      Кулига — стая птиц, кучка (В. И. Даль).
      Очень интересен в этом контексте эпитет «рыхлое» поле.
      Рыхлый — неплотный, рассыпчатый, пористый (С. И. Ожегов).
      Мы часто говорим: «рыхлые облака». Рыхлый — однокоренное словам «взрыхлить», «взрыхленный». Поле может быть взрыхленным, вспаханным. Но поэт употребляет не это определение, а эпитет рыхлый, который вместе с метафорой «волны... поля» создает впечатление неплотности, словно твердая земля плывет, качается под ногами.
      И вновь мысль поэта настойчиво обращается к теме видений, которые он понимает как «последний признак / внутренней жизни, которой близок / всякий возникший снаружи призрак». Тем самым поэт утверждает, что внутренняя жизнь колхозниц настолько бедна и смутна, что ее робкие проявления может легко спугнуть любое внешнее обстоятельство, звуки, виды, явления.
      Мотив перевернутого мира набирает силу: «благовест ступицы» — это не колокольный, возвещающий благо звон. Ступица звенит в унисон тележному лязгу.
      Ступица — «матица колесная, в которой ходит ось; основная часть колеса, точеный болван, просверленный вдоль, для оси, и с долблеными гнездами посередине, снаружи, для укрепы спиц» (В. И. Даль).

      Рубцов:
      «Сейчас вот бабки говорят: „Колокольчик на любой животине всегда звенит“. Да и как ему не звенеть, если дороженьки-то наши настолько ухабисты, Вася, что тут и дуга, и оглобля, и груз, не только колокольчик — все запоет» (из письма В. Д. Елесину, 24 октября 1965 года).
      В наполненной водой колее телесный мир переворачивается, отражаясь, и это отражение тоже может разрушить мелькающие в сознании видения.
      Над полем-морем в тучах («между тучами и морем» у Горького) реет (странный глагол для обозначения полета скворца, у Горького «реет буревестник») живой скворец (странно видеть определение «живой», как будто мертвый скворец может летать). Но у поэта нет случайного: живой скворец одушевляет природу, в которой, возможно, происходит более духовная, насыщенная жизнь, чем у баб, которые способны только рваться на свои топчаны. Но виноваты ли они в этом?
      Бродский словно бы вступает в полный взаимопонимания диалог с Рубцовым, который во время ссылки Бродского осенью 1964 года находился с селе Никольском Тотемского района Вологодской области, и расстояние по прямой между поэтами было всего около двухсот километров.
      Рубцов пишет:
      «В деревне мне, честно говоря, уже многое надоело. Иногда просто тошно становится от однообразных бабьих разговоров, которые постоянно вертятся вокруг двух-трех бытовых понятий или обстоятельств. Бывает, что ни скажи — они все исказят в своем кривом зеркале и разнесут по всему народу. Так что лучше тут не откровенничать и вообще не отвечать на любопытные расспросы, но все время помалкивать — это ведь противоестественно. Особенно не люблю тех женщин, которые вечно прибедняются, вечно жалуются на что-то, вечно у которых кто-то виноват и виноват настолько, что они рады бы стереть его с лица земли. А у некоторых вообще все виноваты. Столько ненависти в словах некоторых женщин, вернее, все-таки баб, что слушать их просто страшно. Кажется, от „толстовства“ в деревне и следа не осталось. Конечно, я знаю и очень привлекательные свойства сельских жителей, но все равно все навязчивей мне вспоминаются слова Сергея Есенина: „Нет любви ни к деревне, ни к городу...“ Впрочем, и то и другое (деревня и город) мне разонравились не в той помрачительной степени, в какой Есенину. А большинство мужиков деревенских (да и женщин некоторых) я по-прежнему люблю и глубоко уважаю» (из письма А. Я. Яшину, 19 июня 1965 года).
      «Я уже пропадаю здесь целый месяц. Особенного желания коротать здесь зиму у меня нет, т. к. мне и окружающим меня людям поневоле приходится вмешиваться в жизнь друг друга и мешать друг другу, иначе говоря, нет и здесь у меня уединения и покоя, и почти поисчезли и здесь классические русские люди, смотреть на которых и слушать которых — одни радость и успокоение. Особенно раздражает меня самое грустное на свете — сочетание старинного невежества с современной безбожностью, давно уже распространившееся здесь» (из письма Г. Я. Горбовскому, даты нет).
      
      Женщины превращаются в какие-то неодушевленные предметы, в ножницы например. А неодушевленные предметы — грабли, которые несут на плечах, — видят дом раньше, чем глаза — зеркало души: «не глаза, но грабли / первыми видят сырые кровли».
      Снижение образов продолжается: кровли вырисовываются «на гребне холма», — но образ холма кажется Бродскому недостаточно непоэтичным, скорее романтическим, чем нейтральным, — и холм превращается в бугор: «на гребне / холма — вернее, бугра вдали».
      Мы слышим разговор женщин — о чем они могут думать? Лишь о том, что «три версты еще будет с лишним».
      Начинается дождь: «Дождь панует в просторе нищем...» Замечателен глагол панует — ведет себя как пан, хозяин, властвует над пространством.

...и липнут к кирзовым голенищам
бурые комья родной земли.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Похожие:

Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок Лирическая песня как жанр народной поэзии урок Лирическая песня....
Литература. 8 класс: поурочные планы по учебнику В. Я. Коровиной. Ч. I, II / авт сост. С. Б. Шадрина. Изд. 2-е, испр и доп. – Волгоград:...
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок Вводный из древнерусской литературы урок «Слово о полку Игореве»
Литература. 9 класс: поурочные планы по учебнику-хрестоматии В. Я. Коровиной, И. С. Збарского, В. И. Коровина / авт сост. С. Б. Шадрина,...
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок Вводный из древнерусской литературы урок «Слово о полку Игореве»
Литература. 9 класс: поурочные планы по учебнику-хрестоматии В. Я. Коровиной, И. С. Збарского, В. И. Коровина / авт сост. С. Б. Шадрина,...
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Поурочные разработки по литературе, 7 класс
Поурочные разработки по литературе, 7 класс. Программы 68 и 102 часа. 2-е издание исправленное и дополненное. М.: «Вако», 2005, 368...
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Поурочные разработки по литературе, 7 класс
Поурочные разработки по литературе, 7 класс. Программы 68 и 102 часа. 2-е издание исправленное и дополненное. М.: «Вако», 2005, 368...
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок литературы в 11-м классе на тему "Добро и зло в романе Булгакова "Мастер и Маргарита"
Форма проведения: Урок-размышление + урок-экскурсия (на определенном этапе урока) + урок-творческий поиск
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок по роману «Капитанская дочка»
Литература. 8 класс: поурочные планы по учебнику В. Я. Коровиной. Ч. I, II / авт сост. С. Б. Шадрина. Изд. 2-е, испр и доп. – Волгоград:...
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок «Царевна-лягушка»
Урок 17. Жанр басни. Рассказ и мораль в басне. Урок развития речи
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon Урок изучения нового материала с использованием икт (урок с мультимедийной...
Тема: А. С. Пушкин. Детство, юность, начало творческого пути. «Руслан и Людмила». Пролог
Литература 11 класс Поурочные разработки От авторов Н. А. Заболоцкий. 3 часа Урок первый Урок второй Урок третий Время «поэтического бума» icon План конспект урока по информатике и литературе в 5,6 классе с применением...
Учит. Ивт сегодня у нас необычный урок. Бинарный урок – нестандартная форма обучения по реализации межпредметных связей, урок ведут...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции