Скачать 1.97 Mb.
|
6. ТРИ УРОВНЯ ОБЩЕНИЯ КАК ЕДИНЫЙ ПРОЦЕСС Прошло много недель, и бабушка сообщила мне, что закончила все детали скатерти и теперь пришло время собрать их воедино. С восторгом и изумлением я наблюдала, как все эти части сливаются в единый узор. Снова заметив неуверенность на моем лице, бабушка подбодрила меня, заверив, что практика и учение не проходят даром и что я еще придумаю свой особый узор из отдельных деталей. В главе 1 мы рассказывали о том, как Эриксон устанавливал связь одновременно с сознанием и подсознанием пациента. Росси назвал такой подход "двухуровневым общением". Пока сознательный разум был занят буквальным содержанием рассказа, шутки, каламбура или аналогии, бессознательное воспринимало тщательно придуманные внушения, разбросанные по ходу сюжетной линии. Мы хотим дополнить эту методику третьим, сенсорным уровнем. В терапевтической метафоре первый (сознательный) уровень смысла передается сюжетной линией, второй (бессознательный) уровень выражен с помощью разбросанных по ходу рассказа внушений; и третий (внесознательный) уровень заключается в процессе переплетения сенсорных систем. Сюжетная линия: первый уровень Мы уже рассказывали в главе 3 о том, как создается терапевтическая метафора и о тех шести основных элементах, которые, как правило, в ней присутствуют: конфликт, совпадающий по характеру с проблемой ребенка; действующие лица, олицетворяющие бессознательные процессы; воспроизведение аналогичных обучающих ситуаций, в которых был достигнут успех; кризис как поворотный пункт в принятии решения; осознание себя в новом качестве и торжество как кульминация. Мы также указывали источники, откуда можно черпать материал для рассказов: специально придуманные темы, сказочные мотивы, воображение самого ребенка, случаи из практики терапевта, его ассоциативное воображение. по В главах 4 и 5 мы рассказали о том, как определить особенности и навыки ребенка, чтобы индивидуализировать воздействие метафоры. Следует выяснить его положительные воспоминания и переживания, обратить внимание на минимальные сигналы, содержащиеся в речевых и сенсорных предпочтениях. Когда из всех этих элементов выстраивается рассказ, в его ткань вплетаются необходимые для данного ребенка внушения. Мы изображаем создание метафоры как линейный, поэтапный процесс в чисто учебных целях. На практике такой четкой последовательности не существует. По мере накопления опыта терапевт создает целостное триединство всех уровней в одном процессе. Внушения: второй уровень Внушения должны органично вписываться в контекст, не бросаясь в глаза своей нарочитостью. На сознательном уровне клиент воспринимает их как часть сюжета, не относя конкретно на свой счет. Однако подсознание "слышит" обращенные к нему внушения и принимает их как руководство к действию. Помните, что, помогая преодолеть боль пациенту Джо, Эриксон описывал, как растут томаты, перемежая свой рассказ внушениями: уютно, спокойно, приятное ощущение. Вряд ли Джо воспринял бы эти внушения, будь они сказаны напрямую, но скрытые и смягченные метафорой, имеющей непосредственное отношение к его любимому занятию — выращиванию из семян цветов и овощей — внушения делали свое благотворное дело. Разбирая этот случай, Эриксон писал: "Эта техника предполагает четкое и внятное изложение мыслей, содержание которых, не имея видимого касательства к проблеме, что свела врача и пациента, тем самым отвлекает внимание последнего. Таким образом, пациента удерживают от вторжения в ситуацию, в которой он не разбирается и не может ничем помочь, а, напротив, сам ищет помощи. Зато в нем возникает готовность понять и реагировать. В результате создаются благоприятные условия для выявления необходимых для самопомощи поведенческих ресурсов, которые до этого не использовались пациентом вообще, или использовались не полностью, или, возможно, во вред себе". Разбросанные по тексту внушения слегка выделяются с помощью голосовых модуляций. Терапевт либо смягчает тональность голоса, либо слегка понижает его тембр. Таким образом, внушения обретают "собственное звучание". О значении голосовой динамики написано так много, что начинающий терапевт может растеряться, не зная, как все это использовать в клинической обстановке. На практике все не так страшно, надо просто вспомнить те времена, когда вам читали книжки или когда вы читали их другим. Собственный житейский опыт лучше всего научит вас управлять своим голосом и слегка выделять разбросанные по тексту внушения. В качестве примера обратим внимание на то, как использованы внушения в отрывке из рассказа " В розовом цвете" и выделим их курсивом. "В этот миг глаза слоненка весело сверкнули. Он понял, что бывают моменты, когда очень важно отличаться от других, когда так чудесно отличаться от других! Мудрый слон ласково потрепал его хоботом и сказал: "Ты все верно понял, малыш. В жизни бывает очень много моментов, когда умение отличаться от других — просто чудесное качество, как и все остальное, что ты еще умеешь делать. Я вот думаю, сможешь ли ты научить других тому, что сам умеешь, поделиться своим умением с теми, кто этого еще не знает?" Розовый слоненок подумал, подумал и с той же искоркой в глазах ответил: "Конечно, научу!" Он подошел к месту, где резвились другие слонята, и стал показывать им три своих умения. Пусть они узнают, как можно по-новому и необычно использовать эти три умения. Слоненок показал им все, чему научился благодаря своему розовому цвету. Слонята были просто в изумлении. Оказывается, это так здорово — быть розовым и непохожим на других. Слонята даже приложили немало усилий, чтобы самим порозоветь. Переплетения: третий уровень Остановимся теперь на третьем уровне содержащегося в метафоре смысла. Обогащенная чувственными характеристиками речь пробуждает в слушающем рассказ ребенке процесс переплетения сенсорных систем. У этого процесса двоякая цель: первое — восстановить целостность и равновесие чувственного восприятия ребенка и — второе — разблокировать и раскрыть внесознательную систему с помощью соответствующих предикативных членов предложения. Более того, свободное перетекание предикатов из одной системы в другие и обратно поможет восстановить нормальную деятельность внесознатель-ной системы. Согласно мысли Геллера, процесс сенсорного перепле- тения* в конечном итоге может "разрыхлить" и даже "раскрошить" препятствие, блокирующее внесознательную систему. В результате такого подхода ребенку удается выявить запас внутренних ресурсов и направить их в проблемный участок. Ребенок черпает силы для устранения проблемы в тех областях психики, где все три сенсорные системы работают нормально. Например, терапевт узнал от ребенка, что тот больше всего любит проводить время на морском берегу. Терапевт начинает работу следующим образом: Ты поудобнее устраивайся на песочке, а я расскажу тебе одну историю, а говорить буду так, что ты сможешь увидеть приятные образы и воспоминания из твоего прошлого. Помню, как-то увидела я играющую на песчаном пляже девочку. Она копала ямку у самой кромки воды. Из влажного песка она выстроила стены и стала их украшать, отыскивая ракушки, водоросли, кусочки выброшенного волнами дерева и даже перышки. Я с удовольствием наблюдала за ее работой. Часто, когда шум волн усиливался, она поднимала голову и смотрела, как они разбиваются о берег. А потом она так увлеклась своим делом, что почти не замечала ритмичного рокота волн. Девочка с восторгом любовалась своим прекрасным замком, который постепенно вырисовывался в результате ее труд°в- Если переплетение сделано удачно, то в ребенке начинается некий процесс слияния: налажен контакт, найдена нужная "волна", внимание сфокусировано, равновесие установлено. Заблокированный канал восприятия открылся и плодотворно взаимодействует с другими системами. Приведем все тот же отрывок из рассказа "В розовом цвете" и выделим внушения курсивом, а переплетение сенсорных предикатов — жирным шрифтом: В этот миг глаза слоненка живо блеснули. Он понял, что бывают моменты, когда очень важно отличаться от других, когда так чудесно отличаться от других. * Лэнктон и Камерон-Бендлер называют этот процесс "частичным наложением", а Геллер и Стал — "перекрытием". Мудрый слон ласково потрепал его хоботом и сказал: "Ты все верно понял, малыш. В жизни бывает очень много моментов, когда умение отличаться от других — просто чудесное качество, как и все остальное, что ты еще умеешь делать. Я вот думаю, сможешь ли ты научить других тому, что сам умеешь, поделиться своим умением с теми, кто этого еще не знает". 113 Розовый слоненок подумал, подумал и с той же искоркой в глазах ответил: "Конечно, научу!" Он подошел к месту, где резвились другие слонята, и стал показывать им три своих умения. Пусть они узнают, как можно по-новому и необычно использовать эти три умения. Он показал им все, чему научился благодаря своему розовому цвету. Слонята были просто в изумлении. Оказывается, это так здорово — быть розовым и непохожим на других. Слонята даже приложили немало усилий, чтобы самим порозоветь. Живые метафоры В период лечения мы часто даем ребенку ряд домашних заданий, которые назвали живыми метафорами. Имеются в виду занятия, входящие в режим дня ребенка и в метафорической форме воспроизводящие необходимый для решения проблемы процесс. Во время этой деятельности ребенок получает приятные сенсорные ощущения, которые ассоциируются с заблокированной системой. Живая метафора является прекрасным дополнением к рассказу, потому что помогает закрепить содержащийся в нем лечебный посыл через реальные физические ощущения. Рассказ пробуждает скрытые бессознательные ресурсы, а живая метафора дает им возможность проявиться в практической деятельности. Возьмем для примера ребенка, который привык почти до крови обкусывать ногти. Для него можно придумать метафору, связанную с садом и уходом за растениями. А в качестве живой метафоры ребенку можно дать задание посадить десять кустиков рассады и ежедневно ухаживать за ними, пока они не подрастут и не окрепнут. Можно послать ребенка в ближайший питомник, чтобы он узнал, как бороться со слизняками и другими садовыми вредителями. Живая метафора может быть подсказана непосредственно проблемой или выраженным симптомом, но может иметь и более общую цель: открыть доступ и свести в единое целое все три системы. В следующем примере живая метафора подсказана непосредственным поводом обращения к терапевту. Кекс с приправой Из пяти детей пятнадцатилетняя Элайна была старшей в семье. Ей было одиннадцать, когда умерла мать, и вся забота о младших легла на ее плечи. За эти четыре года Элайна посуровела, в ней чрезмерно развилось чувство ответственности и требовательности к себе. Непосредственным поводом обращения к терапевту была боязнь пойти на свидание с мальчиком, который ей нравился. Выяснилось, что девочка опасается сказать что-нибудь такое, что вызовет его насмешку, унизит ее в его глазах, и она потеряет его. Внесознательная слуховая система девочки придумала для нее весь этот сценарий, проработав его до мельчайших подробностей. В дополнение к художественной метафоре и рассказам, Элайне было дано задание (живая метафора) испечь дома два кекса — один строго по рецепту, а в другой добавить что-нибудь такое, что, по ее мнению, испортит кекс. На следующую встречу с терапевтом ей следовало принести по кусочку от каждого кекса. Девочка была явно озадачена, но поручение выполнила. Положив на стол два куска, она заявила, что добавила во второй кекс приправу для острого соуса. Когда я спросила, какой урок она извлекла из этого опыта, Элайна ответила, что "если рецепт хороший, его трудно испортить". Мы отведали по кусочку "кекса с острой приправой" и убедились, что "не так уж он плох". И тут неожиданно девочка сознательно провела параллель между заключением по поводу подпорченного кекса и боязнью свидания. Она поняла, что одним-двумя неловкими замечаниями общего впечатления не испортить. В создании живой метафоры, так же как и в метафорических рассказах, происходит взаимодействие всех уровней сознания: сознательного (задание), бессознательного (установление аналогии с собственной проблемой) и внесознательного (необычное задание открывает заблокированную слуховую систему, происходит интеграция всех чувственных систем). Ниже мы приводим различные виды заданий для создания живых метафор, которые помогут открыть доступ к заблокированной системе и наладить ее работу. Визуальные задания 1. Альбом с фотографиями. Пусть ребенок научится фотографировать и снимает все, что ему нравится. Фотографии собираются в альбом, под каждой ребенок пишет одно слово, выражающее его ощущения при виде этого снимка. Другой вариант фотозадания: ребенок выбирает определенный цвет или форму (круг, квадрат, треугольник; голубой, розовый, желтый) для выражения соответствующей терапевтической цели (быть счастливым, уверенным в себе, лучше учиться). Когда ребенку встречается этот цвет или форма (во дворе, в парке, в окрестностях), он фотографирует их. 115
Кинестетические задания
Слуховые задания
Чтобы проиллюстрировать все вышеприведенные теоретические положения, мы подробно разберем случай из практики. Обучающая метафора: Слоненок Сэмми и мистер Верблюд Восьмилетнего Джона, гибкого темноволосого мальчика, привели к нам по рекомендации лечащего педиатра с диагнозом: вторичный функциональный энурез. По словам матери, которая воспитывала ребенка без отца, с Джоном все было в порядке от трех с половиной до пяти лет, за очень редкими исключениями. Все резко изменилось, когда она получила повышение и новая работа потребовала срочного переезда в другой город. Болезнь началась почти сразу после переезда. Лечащий врач заверил женщину, что это лишь реакция на резкую смену обстановки и вскоре все наладится. Однако прошло уже три года, а проблема оставалась неразрешенной. Причем, у болезни не было постоянного характера. Иногда "сухие" перерывы длились до двух недель, затем снова начиналось многонедельное ночное недержание мочи. Джон с восторгом обследовал мой кабинет, рассматривая кукол, настольные игры и предметы для рисования и поделок. Но когда я спросила, знает ли он, зачем его сюда привели, живое выражение исчезло с его лица и он робко ответил, используя преимущественно слуховые предикаты: "Мама говорила, что вы послушаете меня насчет моих дел. Она сказала, что вы расскажете мне разные истории, и все пройдет". Отсюда следует вывод, что на сознательном уровне проблема воспринимается аудиальной системой. Наиболее часты направления взгляда — влево и вверх, что говорит о подсознательности визуальной системы. Это подтвердилось ответом Джона на мой вопрос, что ему представляется, когда он смотрит вверх и влево. Он тут же описал свои воспоминания о маме и себе из прошлого. Тогда был задан прямой вопрос: "Что ты чувствуешь по поводу своей проблемы?" Взгляд устремился вправо и вниз (кинестетический канал), дыхание участилось, левая нога стала непроизвольно дрожать. Запинаясь, он смущенно ответил: "Не знаю". Джон не смог ответить и на другие вопросы, касающиеся его ощущений и переживаний. Даже когда глаза снова приняли кинестетическое положение, он не мог выразить никаких эмоций. Мы пришли к заключению, что кинестетическая система мальчика Случай был изложен в докладе "Терапевтические метафоры для детей" на юбилейном заседании по случаю 25-летия Американского общества клинического гипноза в октябре 1982 года в Денвере, штат Колорадо. находится вне сознания. Выраженный симптом болезни заключался в том, что мальчик не чувствовал позывов к мочеиспусканию и поэтому не мог управлять мочевым пузырем, что также указывало на препятствие в кинестетическом канале. Дело осложнялось невозможностью определить его эмоциональную реакцию на вопросы, касающиеся проблемы. Однако, когда мы поинтересовались его увлечениями, в речи появились кинестетические предикаты. Особенно он любил бейсбол и охотно использовал его терминологию: "бежать на базу", "бить по мячу", "достать мяч в броске" и тому подобное. Были у него и другие увлечения, рассказывая о них, он также использовал кинестетические предикаты. Другими словами, в определенных областях своей жизни Джон мог испытывать положительные кинестетические ощущения и вполне владел ими. Они-то и послужили тем резервом, который можно было мобилизовать для устранения проблемы. Джон все время поглядывал по сторонам, его внимание привлекали игрушки, но когда он увидел симпатичного слоненка, глаза его расширились. Он взял его с полки и стал живо описывать свой недавний поход в цирк. Все зрелище словно ожило перед его глазами. С особенным восторгом он рассказывал, как на арену цепочкой вышли слоны, держась за хвосты друг друга, а завершал шествие чудесный маленький слоненок. Терапевтическая задача заключалась в том, чтобы перевести ресурсные ощущения приятного состояния и владения собой из области, где они были накоплены, в проблемную область. Методом решения задачи стала терапевтическая метафора. Ее стержнем послужила тема цирка и слоненка. Ниже приводится текст метафоры с выделенными курсивом внушениями. Сенсорные переплетения показаны жирным шрифтом, а слева в скобках указаны основные элементы рассказа. Следует обратить внимание на то, что подчеркнуты основные смысловые слова, выражающие чувственное восприятие. Кроме того, во избежание перегрузки текста шрифтовыми выделениями, мы не обозначили жирным шрифтом чувственно-ориентированные слова, входящие во внушения. Переплетение сенсорных систем общения Джон, поскольку ты упомянул, что любишь (Аудиальная слушать рассказы о животных, я хочу рассказать система) тебе историю о своем любимом животном [пауза], о маленьком слоненке, который жил в цирке. Так вот, я начинаю рассказывать, а ты, Джон, представь как разворачиваются события, словно ты смотришь те- (Визуальная левизор и видишь интересный мультик и узнаешь система) своих любимых героев [пауза]. Устраивайся поудобнее [пауза, Джон усажива- ется, выбирая удобную позу], вот так, не спеши, дыши (Кинестетическая свободно и спокойно. Вот ты уселся как тебе удоб- система) но, а теперь сделай глубокий, полный, приятный вдох через нос и такой же выдох через рот, словно ты отгоняешь от себя летящее перышко [пауза]. Вот так. Медленно и спокойно. Этим вступлением начался процесс сенсорных переплетений. Наиболее доступной, сознательной, аудиальной системе соответствуют слова: упомянуть, слушать, рассказывать. Знакомый язык служит здесь мостиком, перекинутым в проблемный участок. А использование таких визуальных предикатов, как видеть, смотреть, представлять, активизирует бессознательную визуальную систему и еще больше укрепляет "мостик знакомых ассоциаций". Подключение внесознательной кинестетической системы происходит через такие словосочетания, как устраивайся поудобнее, дыши легко и спокойно, отгоняешь от себя перышко и т.д. Ребенок осознает, что такие неизбежные кинестетические действия, как сидение и дыхание, могут сопровождаться приятным, комфортным ощущением. Ассоциативно подразумевается, что все неизбежные кинестетические функции могут быть приятными. Подсознательные ресурсы и метафорический конфликт Начинается наша история, Джон, в цирке Бар- нума и Бейли, который выступал в совсем незнако- мом месте [пауза], в небольшом городке, где было свободное пространство, достаточно большое, что- бы там уместились шатры и все цирковое хозяйство. (Подсознательные Представь, что ты слышишь возбужденные голоса ресурсы) людей и животных, наблюдаешь, как каждый делает свое дело, устанавливая все как надо, чтобы натянуть потом большой шатер, в котором все смогут уместиться [пауза] — зрители, животные, арена, укротители, жонглеры, канатоходцы и много чего еще. Как ты уже знаешь, Джон, помогают собирать все вместе животные. Они составляют очень важную часть цирковой жизни. Слонов часто используют для переноски тяжелых емкостей с водой и больших тяжелых столбов, на которых держатся шатры и прочие сооружения. Слоны переносят эти предметы с помощью хобота. Просто дух захватывает, когда смотришь на огромного слона и видишь, как он несет здоровенный столб [пауза]. Он делает это с такой легкостью. Представь, что слышишь его движения. Представь, какие звуки издает слон, когда тянется к следующему столбу и присматривается, как бы его ухватить, чтобы было удобно нести. Все слоны очень хорошо справились со своей работой [пауза], кроме одного маленького слонен- ка по имени Сэмми. Малыш Сэмми подошел вмес- те со всеми и обхватил своим хоботком дужку боль- шой бадьи с водой, пытаясь поднять ее и удержать. (Метафорический Прошло мгновение... БУМ!... было слышно, как конфликт) упала бадья, и видно, как она откатилась в сторо- ну. Сэмми надеялся, что никто не заметит его неудачи... [пауза], но все тут же принялись его ругать [пауза]. "Что ты наделал — чуть лапу мне не отдавил!"- зарычал лев. "Не можешь, что ли, ухватиться покрепче, да держать подольше, как другие?" — заорал старший слон. Сэмми испугался. Может, он и вправду был недостаточно прилежным? Он стал приглядываться, как другие слоны переносят воду и столбы. Очень внимательно приглядывался, потом подошел и сделал еще одну попытку. Знаешь, Джон, он напряг все мышцы своего хобота, обхватил дужку бадьи и увидел, что поднимает ее. Внутри у него стало так радостно. Покачиваясь из стороны а сторону, он пошел туда, где нужна была вода, и почти донес ее... как... БУМ!... и опять все разлилось по земле! А бадья как покатилась, так все никак не могла остановиться, пока не сбила автомат с газировкой, которая залила все вокруг. Все ужасно разозлились и расстроились из-за Сэмми. "Неужели трудно удержать эту воду!" — наперебой возмущались они. "Ты же можешь удержать эту воду [пауза], ведь все слоны могут. Держат как следует [пауза]. Приглядись, как они управляют хоботом, когда несут в нем то, что надо перенести". Сэмми совсем отчаялся. Проходил день за днем, он все пробовал и пробовал, и снова... БУМ!... и бадья каждый раз оказывалась на земле. Он только чувствовал, что и животные и служащие смотрят на него осуждающе. По выражению их глаз Сэмми видел, что очень их огорчает. Он не мог придумать, как им угодить. Ему было так стыдно и так грустно. Он даже временами забирался в уголок и там плакал. "Никто меня не понимает, — всхлипывал он, — никто по-настоящему не жалеет." Мы уже установили, что бессознательное Джона располагает ресурсами для решения его проблемы. Это отражено в словосочетаниях: "большой шатер, в котором все смогут уместиться", "ты уже знаешь", "собирать все вместе", "он делает это с такой легкостью", "удобно нести" и "ты же можешь удержать эту воду". Слоненок Сэмми символизирует ту же проблему, что мучает Джона. В следующих параграфах передаются переживания, схожие с теми, которые испытывает сам ребенок: грусть, безнадежность, смятение и непонимание со стороны родителей. Подсознательные процессы и прошлые навыки Шло время [пауза]. Однажды, когда Сэмми ста- ло очень грустно и он заплакал, его всхлипывания услышал работавший в цирке верблюд. "Не очень- то весело ты выглядишь, — произнес он. — Я могу (Олицетворение чем-нибудь тебе помочь и приободрить тебя?" "Не подсознательных знаю, — ответил Сэмми. — Я все пытаюсь, пытаюсь процессов) удержать эту бадью, выполнить свою долю работы, но каждый раз разливаю. Я отпускаю ее прежде времени". Верблюд призадумался, а потом стал вспоминать все, чему Сэмми научился, живя в цирке. "Когда ты родился, ты ведь не сразу стал ходить. Какое-то время ножки у тебя были нетвердые и подгибались. Тебе пришлось учитьсяделать шаг за шагом. Было труд- (Актуализация но, но ты продолжал упражняться и учиться. Про- прошлых навыков) шло время, и ты научился отлично ходить. Ты также научился рвать траву хоботом и отправлять ее в рот. Ты научился самостоятельно есть. Теперь ты можешь хоботом достать столько пищи, сколько нужно, чтобы насытиться, почувствовать себя хорошо. Ты научился понимать, когда ты сыт и тебе приятно. Внутри такое чудесное ощущение, что даже удивительно, как долго ты можешь удерживать это приятное чувство, Сэмми". [Пауза.] Сэмми подумал немного и ответил: "Да, я все это помню". Верблюд олицетворяет ту часть Джона, которая представляет его способности, навыки, знания и возможности, необходимые, чтобы справиться с проблемой. Дополнительно по тексту разбросаны внушения, вызывающие ассоциативную связь полученных навыков с чувством успеха и удовлетворения. Этим достигаются две цели: (1) дается направление логической цепочке мыслей на сознательном уровне ("И то верно! Раз я научился хорошо все это делать, то научусь и все остальное делать так же хорошо"), (2) стимулирует подсознательный поиск путей приложения прошлых успехов к имеющейся проблеме. Аналогичные обучающие ситуации как косвенное внушение "Взять хотя бы нашего эквилибриста на велосипеде, — продолжал верблюд. — Помню то время, когда он на велосипеде и ездить-то не умел. Бывало, заберется на свой велосипед и тут же упадет. Разумеется, кто-то должен был научить его, как правильно держать руль. Ему долго пришлось прак-(Персонифицированные паковаться, чтобы держаться на велосипеде. А когда он научился держаться, тогда уж можно было рас- аналогичные _ * г ' 3 . Z. обучающие ситуации) ™б"»">ся и отпустить руль с чувством радости. Ты понаблюдай за ним сегодня вечером, Сэмми, и обрати внимание на выражение его лица и на то удовольствие, которое ему доставляет умение владеть своим велосипедом. Рассказываю тебе об этом, а сам вспомнил одного жонглера, что работал у нас в цирке, — задумчиво произнес верблюд. — Когда он пришел к нам, он едва управлялся с двумя маленькими булавами. А теперь он жонглирует большими булавами и тарелками одновременно. [Пауза.] Он умеет теперь жонглировать шарами, булавами и тарелками и делает все это, управляя велосипедом. У него безукоризненное чувство равновесия. Он точно знает, когда отпустить и когда удер- (Подразумеваемая жать каждый предмет. Поверь мне, ты тоже так возможность сумеешь [пауза]. Одним вещам приходится учиться перемены) дольше, чем другим, а у тебя времени сколько угодно, только начинай учиться сейчас . [Долгая пауза.] В рассказе верблюда присутствуют (на примере велосипедиста и жонглера) аналогичные обучающие ситуации, в которых предлагается позитивная модель для Джона. В этом отрывке, возможно, наиболее сильное лечебное воздействие оказывает подтекст, который помогает подсознанию (1) нащупать путь к положительному решению и (2) для его осуществления призвать на помощь необходимые процессы и резервы. В метафоре Сэмми и Джон не связываются напрямую, однако из подтекста ясно, что, следуя примеру Сэмми, Джон тоже может многому научиться. Метафорический кризис помогает увидеть решение Вдруг Сэмми и верблюд услыхали звук сирен. Они поглядели в сторону звука и увидели огонь. "Похоже, вон там на ферме начался пожар, — встре- вожился верблюд. — Пожарные машины не смогут (МетадЬорический добраться сюда, потому что мост недавно смыло. кризис) Есть только один способ потушить пожар: всем слонам надо носить воду в своих хоботах и заливать огонь. Но все они на окраине города с дрессировщиком и готовятся к вечернему представлению". Малыш Сэмми вопросительно посмотрел на верблюда: "Что же нам делать?" "Теперь вся надеж- да на тебя", — ответил тот. "Что ты имеешь в виду?" (Неизбежное — спросил Сэмми. "Запомни одну очень важную решение) вещь. Как ты знаешь, слоны очень долго могут удер- живать воду в хоботе. Я тебя научу этому, и ты тоже сможешь долго-долго удерживать воду. А когда ты этому научишься, то отправишься к озеру, опустишь хобот в воду и сам увидишь и ус- лышишь, Как ВОДа будет ВТЯГИВаТЬСЯ В НеГО, И ТЫ /Репетиция) сможешь без труда удерживать ее в течение долгого времени. А теперь представь, как ты направляешься к месту пожара и тушишь его, выпустив всю воду в самый нужный момент, не проронив ни капли ни за милю, ни за полмили, ни даже за несколько шагов до места пожара. Ты выпустишь воду только, когда будешь совсем рядом и точно направишь свой хобот". [Долгая nay за.\ "Просто вспомни какой-нибудь момент [пауза], (Утилизация когда ты был особенно счастлив и старался как мож- приятных прошлых но дольше удержать это чувство [пауза]. Или вспом- воспоминаний) ни, как долго ты сдерживал волнение в ожидании подарка ко дню рождения, гадая, что же это будет. Все знают, что слоны обладают хорошей памятью и всегда запоминают все важное [пауза]. Вот и ты вспомни то важное, чему ты когда-то научился и что прекрасно сохранилось в твоей памяти ". [Долгая пауза.] Сэмми становится участником кризисной ситуации. Отсутствие остальных слонов только подчеркивает важность посыла: "теперь вся надежда на тебя". Больше надеяться не на кого (нет рядом родителей, сверстников, учителей, друзей), надо выходить из кризиса (энурез) самому. Верблюд продолжает выполнять свое дело обучения, помогая слоненку освоить необходимый опыт. Перенос воды слоненком ассоциируется у Джона с физиологической способностью удерживать воду. Чтобы слоненок понял необходимость успешного обучения, верблюд предлагает ему увидеть в деталях все свои действия. Таким образом, методом репетиции (Эриксон, 1980) готовятся практические действия. 'Путешествие героя" — вторичный уровень восприятия Я выслушал вас, мистер Верблюд, и прямо ощущаю и вижу, как я все это делаю. [Пауза.] Я чув- (Вторичный уровень ствую, что сейчас я справлюсь . [Долгая пауза.[ Тогда восприятия) верблюд и Сэмми отправились к озеру, где слоне- нок набрал столько воды, сколько удобно было держать [пауза]. А затем они долго шли к месту пожара. И (Путешествие Сэмми прошел весь путь так, как сказал ему вер- героя) блюд и выпустил всю воду в нужном месте и в нужное время. А когда он услышал звук вовремя ударившей в огонь струи, его охватило чувство радости и счастья. . Лицо у него засияло, когда все вокруг стали хлопать в ладоши и приветствовать его криками одобрения: "Ура, Сэмми, у тебя все получилось!" Впервые за долгое время Сэмми ощутил, что он сделал что-то особенное. Местная газета писала (Осознание своя в о его удивительной способности, о таланте — [nay- новом качестве) за] — очень долго удерживать воду, а потом вовремя выпустить ее в самом нужном месте. Со временем Сэмми сумел открыть в себе и другие забытые было способности. Он подумал: "Раз я знаю, как удерживать воду [пауза], то и все ос- тальное смогу удержать . Как раз в это время мимо (Аналогичные навыки: проходил верблюд. Увидев его, Сэмми крикнул: эффект домино) "Посмотрите-ка!" А сам прошел туда, где ставили главный шатер, поднял тяжелый деревянный столб и отнес его к самому центру шатра, где ему и было место. Осторожно опустив столб, Сэмми почувство- вал, как хорошо стало у него на сердце. Он видел, (Осознание в как надежно опустил он столб и слышал, как мягко новом качестве) лег он на землю. Верблюд улыбнулся слоненку и сказал: "Да, теперь ты научился этому и еще многим другим вещам. И пока ты остаешься частью этого цирка, очень важной его частью, с каждым днем ты будешь узнавать все больше и больше . Прошло несколько недель. Сэмми играл на своей площадке, когда увидел проходившего мимо (Овладение верблюда. Тот напомнил слоненку: "Всякий раз, аналогичными когда тебе захочется увидеть себя за каким-то но- „„..,, вым занятием, просто вспомни все то важное, чему g ду^ущем- ты уже научился [пауза]. Ты можешь научиться все- эффект домино) му, что нужно. Только не торопись и удерживай в себе те счастливые воспоминания". Сэмми посмотрел на верблюда, согласно кивнул головой и произнес: "Спасибо, мистер Верблюд, что помогли мне вспомнить то, что я давно знал". Важно, что Сэмми теперь видит себя и все свои действия. Использование фраз типа — "вижу, как я все это делаю", "всякий раз, когда тебе захочется увидеть себя за каким-то новым занятием," — преследует двоякую цель: ( 1 ) помогает представить зрителю репетируемое действие и (2) активизирует вторичный уровень восприятия (Росси), который служит мостиком между осознанием своих новых возможностей ("вижу, как я все это делаю") и воплощением их в жизнь ("теперь я могу это сделать"). Победа "героя в конце путешествия" служит отправным пунктом для освоения других навыков и знаний путем переноса уже приобретенного опыта. Возможно, было бы эффективнее закончить завершающую часть метафоры криками приветствия герою, но достигнутая победа должна быть основательно "закреплена" в повседневной практической деятельности, чтобы сработал эффект домино и Сэмми "мог бы успешно удерживать" все, что нужно. Использование живых метафор для запуска механизма воздействия рассказа-метафоры В лечении Джона была также использована методика живых метафор. В качестве одного из заданий ему поручили купить хомячка и ухаживать за ним. Предварительно вопрос обсуждали с матерью мальчика и получили ее согласие. Хомячок был средством открыть доступ к внесознательной кинестетической системе Джона. Мальчику придется часто трогать животное и держать его в руках, он будет полностью отвечать за уход, включая кормление и смену воды. Поскольку клетка должна содержаться сухой и чистой, подсознательно Джон перенесет эту заботу и на себя. (Его проблема никогда не упоминалась в прямой связи с заданием). Еще одна живая метафора заключалась в том, что Джон каждый вечер должен был поливать сад возле дома. Делать это надо было по часам: три минуты поливать, одна минута перерыв, затем четыре минуты полива и две на перерыв, потом еще восемь минут полива и на этом закончить. Объяснили это мальчику тем, что разные растения впитывают воду с разной скоростью. На самом деле предполагалось, что это упражнение выработает у него кинестетическое ощущение, что он полностью контролирует включение и выключение воды. В соответствии с еще одним заданием мальчик запускал бумажного змея. Это также развивало кинестетическое ощущение, что он может по желанию удерживать и отпускать змея. Всего с Джоном были проведены три сеанса, по одному в неделю, с последующими двумя разговорами по телефону с его матерью. На первом занятии была рассказана история про слоненка и дано задание на дом (хомячок). За неделю у мальчика был только один случай недержания. Значительно уменьшилось нервное напряжение. На втором занятии было рассказано несколько кратких метафор с использованием понятий контролировать, удерживать, отпускать и т.д. Дома поручалось поливать сад. К третьему занятию у мальчика не было ни одной "мокрой" ночи, ребенок заметно повеселел. На третьем занятии терапевт продолжал закреплять достигнутый успех, чему также способствовало новое домашнее задание (запуск змея). В последующий месяц, по сообщению матери, у мальчика был только один "мокрый" случай. Это был рекорд со времени появления болезни. В следующие полгода признаки болезни полностью исчезли и больше не появлялись. эпилог Покой и красота Как-то раз чудесным летним днем мы с друзьями вчетвером сели перекусить на открытой веранде японских садов Парка Золотых Ворот в Сан-Франциско. Чуть погодя рядом устроилось семейство выходцев с Востока — отец, мать, ребенок, дедушка и бабушка. Ребенок, девочка лет четырех, играла неподалеку от нас, с любопытством поглядывая в нашу сторону. Ее отец был рядом, и мы попросили у него разрешения угостить ребенка тем, что было у нас на столе. Он улыбнулся и любезно принял наше предложение. Пока девчушка расправлялась с сыром, я спросила папу, как ее зовут. "Rong", — сказал он мягко. Конечно, в моем голосе сквозило изумление, когда я переспросила: "WRONG?!"* Простите, а как это пишется?" "R-0-N-G", — был его ответ. Я повторила: "Rong", — и добавила: "Это очень интересное имя. Оно что-то означает?" Он ответил: "Приблизительно его можно перевести как "покой и красота ". Мои друзья и я с минуту глядели друг на друга, пораженные новым пониманием того, что произошло. Позже мы говорили о том, как здорово было бы всегда, когда начинаешь новое дело и беспокоишься, что все "не так" (wrong), просто вспомнить этот случай. И, возможно, заменить свое беспокойство на ощущение покоя и красоты. Все дело в переводе. " Wrong — ошибка, неправда, зло — все, что "не так" СОДЕРЖАНИЕ "А может, и вышивать..." Предисловие Е.Л.Михайловой 5 Предисловие Эрнеста Л. Росси 7 Вступление: истоки 8 Часть первая. ГРАНИ МЕТАФОРЫ 14 1. Природа метафоры 14 Метафора и восточные мудрецы 15 Метафора и западная психология 19 "Физиология метафоры" 26 2. Метафора в детской психотерапии 28 Вернуться к'ребенку в нас" 28 Значение воображения 34 Теоретический подход к воображению 36 Опыт использования метафоры в детской психотерапии 38 Утилизация симптоматики 41 Гибкость при утилизации 50 3. Из чего сочиняется рассказ 55 Метафора литературная и терапевтическая 55 Компоненты терапевтической метафоры 57 Реальная жизнь и литература как основы метафоры 63 Часть вторая. СОЗДАНИЕ ТЕРАПЕВТИЧЕСКИХ МЕТАФОР 69 4. Сбор информации 69 Выявление и утилизация положительных впечатлений 69 Распознавание и утилизация минимальных сигналов 74 Определение и утилизация сенсорных предпочтений 80 5. Детский язык и как его изучить 84 Языковые сигналы: сознательная коммуникативная система? 84 Движения глаз: бессознательная коммуникативная система? 87 "Внесознательная" сенсорная система: новая перспектива в теории? 92 Установление внесознательных систем 102 Предъявление проблемы или симптома 102 6. Три уровня общения как единый процесс ПО Сюжетная линия: первый уровень 110 Внушения: второй уровень 111 Переплетения: третий уровень 112 Живые метафоры 114 Обучающая метафора: Слоненок Сэмми и мистер Верблюд 117 Эпилог 128 Джойс Миллс, Ричард Кроули ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ И "ВНУТРЕННЕГО РЕБЕНКА" Перевод Т.К. Кругловой Научный редактор Е.Л. Михайлова Выпускающий редактор И. В. Тепикина Главный редактор и издатель серии Л.М. Кроль Научный консультант серии Е.Л. Михайлова Изд.лиц. № 061747 Гигиенический сертификат № 77.99.6.953.П.169.1.99. от 19.01.1999 Подписано в печать 05.05.2000 г. Формат 60x88/16. Печать офсетная. Усл.печ.л. 9. Уч.-изд.л. 8,2. Тираж 2 тыс. экз. Заказ № 78 М.: Независимая фирма "Класс", 2000. — 144 с. 103104, Москва, а/я 85. E-mail: kroll@aha.ra Internet: http://www.igisp-klass.aha.ru ISBN 0-87630-429-3 (USA) ISBN 5-86375-013-8 (РФ) Отпечатано в ППП "Типография "Наука". 121099, Москва, Шубинский пер., 6. |
Ялом И. Д. Лечение от любви и другие психотерапевтические новеллы Пер с англ. А. Б. Фенько Пер с англ. А. Б. Фенько. — М.: Независимая фирма «Класс», 1997. — 288 с. — (Библиотека психологии и психотерапии) |
Грант Д., Келен Д. Многие жизни. / Пер с англ. В. Пападаки Многие жизни. / Пер с англ. В. Пападаки. — М.: Терра-книжный клуб, 2004. 240 с. (По ту сторону) |
||
Куртц П. К93 Искушение потусторонним: пер с англ К93 Искушение потусторонним: пер с англ — М.: Академический Проект, 1999. — 601 с |
Пеласси Д. Сравнительная политическая социология / Пер с англ Доган М., Пеласси Д. Сравнительная политическая социология/ Пер с англ. — М.: Соц полит журн., 1994. 272 с |
||
The guilford press Б42 Когнитивная терапия: полное руководство: Пер с англ. М.: Ооо "И. Д. Вильямс", 2006. 400 с.: ил. Парал тит англ |
Сейфер М. Абсолютное оружие Америки /Пер с англ. Е. Моисеевой Абсолютное оружие Америки /Пер с англ. Е. Моисеевой. – М.: Эксмо, Яуза, 2005. – 672 с |
||
Бернстайн П. Б51 Против богов: Укрощение риска / Пер с англ Б51 Против богов: Укрощение риска / Пер с англ. — М.: Зао «Олимп-Бизнес», 2000. — 400 с.: ил |
Кинг М. Е., Цитренбаум Ч. М. Экзистенциальная гипнотерапия / Пер с англ. С. К. Паракецова Кинг М. Е., Цитренбаум Ч. М. Экзистенциальная гипнотерапия / Пер с англ. С. К. Паракецова. — М.: Независимая фирма «Класс». (Библиотека... |
||
Макки Р. Ml5 История на миллион долларов: Мастер-класс для сценаристов,... История на миллион долларов: Мастер-класс для сценаристов, писателей и не только / Роберт Макки; Пер с англ. — М.: Альпина нон-фикшн,... |
Коплстон Ф. От Фихте до Ницше / Пер с англ., вступ ст и примеч д. ф н. В. В. Васильева Коплстон Ф. От Фихте до Ницше / Пер с англ., вступ ст и примеч д ф н. В. В. Васильева. М.: Республика, 2004. 542 с |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |