Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология»




Скачать 173.98 Kb.
Название Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология»
Дата публикации 17.06.2014
Размер 173.98 Kb.
Тип Программа
literature-edu.ru > Литература > Программа

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ


Церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв.




Магистратура по направлению 520300 – «Филология»



Магистерская программа – «Фундаментальное изучение современного русского языка и его истории»
Квалификация (степень) «магистр»


1. Цели освоения дисциплины:

Цели освоения дисциплины «Церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв.»:

  • изучить норму церковнославянского языка древнейшего периода, понять ее истоки;

  • изучить причины и результаты видоизменения этой нормы на протяжении всего периода фцнкционирования церковнославянского языка как русского литературного языка (до XVII века);

  • получить представление о соотношении скачкообразного развития церковнославянского языка (от нормы к норме) и поступательного развития живого русского языка..


2. Место дисциплины в структуре ООП:

.

Дисциплина «Церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв.» требует от магистрантов владения компетенциями, приобретенными в процессе изучения старославянского языка и исторической грамматики русского языка. Эта дисциплина логически связана с преподаваемыми в магистратуре обязательными курсами «Историческая фонетика русского языка» и «Историческая морфология русского языка» и курсами по выбору «Исторический синтаксис русского языка», «Историческое словообразование русского языка», «Историческая лексикология русского языка». Особенно тесно дисциплина «Церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв.» взаимосвязана с курсом по выбору «История русской книжности».

Дисциплина преподается во 2-м семестре I курса магистратуры.

Форма промежуточной аттестации: зачет.
3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Универсальные компетенции

а) Общенаучные компетенции:

  • способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);

  • способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3).

б) Инструментальные компетенции (М-ИК):

  • владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами (М-ИК-3).

в) Системные компетенции:

  • способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1);

  • способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2);

  • способность к самостоятельному обучению и разработке новых методов исследования, к изменению научного профиля деятельности; к инновационной научно-образовательной деятельности (М-СК-3).

Профессиональные компетенции

Общепрофессиональные компетенции:

  • знание основных понятий и терминов современной филологической науки, представление о структуре и перспективах развития филологии как области знаний (М-ПК-1);

  • владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2);

  • владение навыками самостоятельного филологического исследования и аргументированного представления его результатов (М-ПК-3);

  • способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-6);

  • владение навыками популяризации филологических знаний и организации профориентационной работы в области филологии (М-ПК-13);

Специализированные компетенции:

  • знание уровневой системы русского языка и принципов ее функционирования;

  • знание типов структурированных подсистем (фонетической, морфологической), существовавших на протяжении истории русского языка – от его истоков до нашего времени, то есть начиная с протославянского периода и заканчивая новым периодом исторического развития языка;

  • владение навыками лингвистического анализа текстов, написанных на древнерусском и церковнославянском языках.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  • Знать:

  • грамматику церковнославянского языка строгой нормы в древнейший период;

  • состав древнейших памятников, написанных на церковнославянском языке, их жанровые и стилистические характеристики;

  • пути видоизменения первоначальной нормы церковнославянского языка;

  • принципы формирования церковнославянского языка сниженной нормы в XVI–XVII веках;

  • жанровое своеобразие текстов XVI–XVII веков, представляющих две основные разновидности церковнославянского языка этого периода.

  • основные особенности первых восточнославянских грамматик церковнославянского языка, ставших новым книжно-письменным жанром в литературе славянства.

    Уметь:

  • анализировать тексты, написанные на церковнославянском языке разной степени строгости нормы.

Владеть:

  • навыками чтения, перевода и комментирования текстов, написанных на церковнославянском языке XI–XVII веков.



4. Структура и содержание дисциплины
4.1. Структура дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы (68 часов).





п/п


Раздел

дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)













лекция

с.р.с.

семинар

с.р.с.




1

Понятие литературного языка. Происхождение церковнославянского языка русского извода. Его функционирование как языка церкви и как языка культуры, то есть в качестве русского литературного языка в XI–XVII веках

I

1–2

4

4










2.

Отличие церковнославянского языка восточнославянского извода от старославянского языка, отраженного в древнейших южнославянских памятниках письменности

I

3

2

2










3.

Общие принципы истории церковнославянского языка: становление и изменение норм в результате сознательной деятельности книжников

I

4

2

2










4

Обзор древнейших памятников, написанных на церковнославянском языке. Переводные и оригинальные русские сочинения

I

5–6

4

4







Коллоквиум по жанровому составу памятников, написанных на церковнославянском языке

5

Типы норм церковнославянского языка

I

7

2

2










6

Строгая норма церковнославянского языка раннего периода: морфологические и синтаксические признаки

I

8–9

2

2










7

Сниженная норма церковнославянского языка раннего периода: морфологические и синтаксические признаки

I

10–11

4

4







Коллоквиум по системе признаков, характеризовавших строгую и сниженную нормы церковнославянского языка

8

Особенности языка памятников книжно-славянской письменности XV века

I

12

2

2










9

Церковнославянский язык в XVI–XVII веках: продолжение сосуществования двух норм: строгой и сниженной

I

13


2

2










10

Оригинальная литература, создававшаяся в XVI–XVII веках на церковнославянском языке

I

14

2

2










11

Упрощенный церковнославянский язык XVI–XVII веков

I

15

2

2










12

Первые восточнославянские грамматики церковнославянского языка

I

16–17

4

4







Коллоквиум по грамматикам церковнославянского языка







I
















Зачет




Итого







34

34











4.2. Содержание дисциплины

История церковнославянского языка русской редакции XI-XVII вв. – это история становления и изменения норм в зависимости от представления авторов о престижности текстов, о допустимости или недопустимости использования иносистемных явлений, о соотношении в сознании автора (и эпохи) представлений о каноне и отступлениях от него.

Сопоставительное изучение ряда явлений в языке старославянских, церковнославянских восточнославянской редакции и древнерусских памятников по набору признаков (использование системы форм прошедшего времени, использование форм двойственного числа, оформление временных, условных, императивных, целевых синтаксических отношений) обнаружило, что можно говорить о соотносительных, но не совпадающих характеристиках языка памятников церковнославянской (старославянской) и восточнославянской письменности.

Норма церковнославянского языка до появления первых восточнославянских грамматик XVI-XVII вв. представлена в текстах, она исторична. Практически определить норму книжного языка можно, лишь ответив на вопрос, какими правилами руководствовались книжники, создавая свои произведения

Обращаясь к материалу памятников XI-XVII вв., следует констатировать, что церковнославянский язык был нормированным и в памятниках книжно-славянской письменности реализовывались несколько типов нормы: строгая норма церковнославянского языка, главными для которой являются устойчивость и последовательное отталкивание от «иносистемных» вариантов, и грамматическая норма сниженного типа. Характерной чертой второго типа нормы является набор вариантных средств, при этом система вариантов в таком типе нормы формируется за счет возможностей иной языковой системы – языка древнерусской народности. Существование каждого типа нормы до появления грамматик обусловливалось и поддерживалось «своим» типом образцового текста. Оба типа нормы характеризовались определенным «своим» набором признаков. Каждый тип нормы реализуется в памятниках определенных жанров.

Изменение грамматической нормы позволяет определить хронологию развития литературного языка, опираясь на грамматические показатели.

Грамматическая норма памятников книжно-славянской письменности XI в. характеризуется, прежде всего, тем, что язык памятников знает сложную систему прошедших времен. Для памятников ранней церковнославянской письменности русской редакции характерными условными конструкциями являются «аще… презентная форма глагола / сослагательное наклонение / императив». Характерно отсутствие сочетания «да + презентная форма глагола» в главной части предложения, церковнославянизма, характерного, казалось бы, для текстов такого характера. В ранних памятниках книжно-славянской письменности конструкция «да + презентная форма» используется для передачи значения цели, волеизъявления, в качестве описательной формы повелительного наклонения. Временные отношения синтаксически оформляются посредством конструкции «дательный самостоятельный» и конструкции с союзом егда.

Употребление форм двойственного числа известно во всех контекстах двойственности, однако функционирование этих форм свидетельствует о том, что правильное использование двойственного числа сочетается с наличием ошибок, обнаруживающих в силу определенной регулярности некоторые сдвиги в представлении о нормативном. Для того чтобы в памятниках письменности, язык которых ориентирован на строгую церковнославяскую норму, появились системные ошибки, необходимо сильное влияние иной языковой системы, хорошо известной авторам и писцам. Поскольку «ошибки» появились в очень ранних церковнославянских памятниках восточнославянской редакции, естественно предположить, что причиной этого является состояние категории числа в древнерусском языке.

У истоков письменной русской культуры был великий процесс ассимиляции. В относительно короткое время многовековое наследие было перенесено из Византии в Киев. Переводя памятники с греческого и используя тексты болгаро-македонского происхождения, первые писатели Руси создавали основу стиля. Через кальки, обязательные формулы для передачи определенных построений, просодические средства, приспособленные к передаче атмосферы повествования, переводы обогащали церковнославянский язык, упрочивая его в качестве литературного.

Первые переводы были сделаны, несомненно, для нужд культа. Потребности религиозной жизни благоприятствовали распространению на Руси прежде всего литургической литературы. В XI–XII вв. анонимные списки южнославянских рукописей принесли в разные области Руси значительную часть апокрифической литературы. Жития входили в сборники, использующиеся для нужд верующих. Четьи-Минеи содержали полные тексты житий, расположенные по дням месяца, краткие повествования о святых мы находим в Прологах, Патерики содержали назидательные новеллы, связанные с жизнью монахов определенного монастыря. Широкое распространение на Руси получили творения отцов церкви. На Руси появляются энциклопедические сборники. X-XI вв. – время возникновения оригинальной русской литературы. Наиболее типичными ее памятниками являются летописи, получают распространение повести, оригинальная русская ораторская проза.

Особое место в истории книжно-письменного языка занимает XV век. Язык памятников книжно-славянской письменности XV века, в которых реализовывалась сниженная церковнославянская норма, обнаруживает тенденцию к замене системы претеритов формой на -л-, форм двойственного числа – множественным, а целевой союз чтобы и бессоюзная связь при передаче условных значений становятся элементами книжно-славянской нормы.

В XVI-XVII вв. в функции литературного, книжного продолжает употребляться церковнославянский язык. Как и в древнерусский период, в XVI-XVII вв. наряду с церковнославянским языком строгой нормы широко функционирует церковнославянский язык сниженной нормы.

В XVI-XVII вв. создаются канонические жития, а также произведения нового жанра – повести-биографии, тяготеющие композиционно и стилистически к традиционному житийному жанру, грамматическая норма которого носила книжно-славянский характер на протяжении всей истории книжно-литературной письменности. Однако с точки зрения грамматической характеристики текстов житий в конце XVI-XVII вв. следует отметить существование разных вариантов грамматической нормы, реализующейся в памятниках житийного характера. Существует книжно-славянская строгая грамматическая норма, которая предполагает наличие всех признаков литературности и отсутствие грамматических средств, источником которых является язык деловой и бытовой письменности. Наряду с этим следует отметить наличие упрощенного варианта грамматической нормы, реализуемого в языке житий, для которого допустимыми являются грамматические характеристики, известные по памятникам делового, бытового и фольклорного характера при общем книжно-славянском типе текста. Вероятно, можно говорить и о существовании грамматической нормы, находящейся на самой периферии книжно-литературного языка и характеризующейся наличием лишь фрагментов сложной системы претеритов.

Конец XVI – начало XVII вв. – время появления первых восточнославянских грамматик церковнославянского языка, ставших новым книжно-письменным жанром в литературе славянства. После появления первых восточнославянских грамматик церковнославянского языка становится очевидным, что императивность «образца» и в XVI-XVII вв. оказывается сильнее рекомендаций грамматики.
5. Рекомендуемые образовательные технологии

Активная и интерактивная форма проведения лекций; использование электронных ресурсов, то есть привлечение в качестве иллюстративного материала выложенных в Интернете памятников церковнославянской письменности.
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

Самостоятельная работа магистрантов включает работу над литературой, чтение текстов, написанных на церковнославянском языке, подготовку к коллоквиумам по курсу с использованием научных изданий и электронных ресурсов.

В качестве основного средства текущего контроля используются коллоквиумы.

Промежуточная аттестация по итогам освоения дисциплины – зачет.

Вопросы к зачету:

  1. Отличие церковнославянского языка восточнославянского извода от старославянского языка.

  2. Морфологические признаки строгой нормы церковнославянского языка.

  3. Синтаксические признаки строгой нормы церковнославянского языка.

  4. Морфологические признаки сниженной нормы церковнославянского языка.

  5. Синтаксические признаки сниженной нормы церковнославянского языка.

  6. Язык памятников, написанных на церковнославянском языке в XV веке.

  7. Диссимиляция и упрощение групп согласных в праславянском языке.

  8. Судьба дифтонгов и дифтонгических сочетаний в праславянском языке.

  9. Характер сниженной нормы церковнославянского языка в XVI–XVII веках.

  10. Грамматика Лаврентия Зизания.

  11. Грамматика Мелетия Смотрицкого 1619 года.

  12. Грамматика Мелетия Смотрицкого 1648 года (московское издание).

Практическое задание

Грамматический анализ нормы текстов, написанных на церковнославянском языке.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

а) основная литература:

Ремнева М.Л. История русского литературного языка. М., 1995.

Ремнева М.Л. Пути развития русского литературного языка XI–XVII вв. М., 1995.

Успенский Б.А. История русского литературного языка. М., 2002.

Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. М., 1938.

Виноградов В.В. История русского литературного языка: Избранные труды. М., 1978.

Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому. М., 1987.

Мечковская Н.Б. Ранние восточнославянские грамматики. Минск, 1984.

Мещерский Н. А. История русского литературного языка. Л., 1981.

Семенюк Н.Н. Норма // Общее языкознание. М., 1970

Хабургаев Г.А. Старославянский – церковнославянский – русский литературный // История русского языка в древнейший период. М., 1984.

Хабургаев Г.А. Дискуссионные вопросы истории русского литературного языка (древнерусский период) // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1988. № 2.

Якубинский Л.П. История древнерусского языка. М., 1953.
б) дополнительная литература:

Аванесов Р.И. О древнерусском (древнецерковнославянском) вкладе в историю русского литературного языка //Лингвогеография, диалектология и история языка. Кишинев, 1973.

Аванесов Р.И. К вопросам происхождения и развития русского литературного языка // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.

Алексеев А.А. Почему в Древней Руси не было диглоссии // Литературный язык Древней Руси. Л., 1986.

Белић А. О двоjини у словенским jезицима. Београд, 1932.

Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Киев, 1950.

Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка. М., 1984.

Колесов В.В. Динамика форм прошедшего времени // История русского литературного языка: Древнейший период. Л., 1976.

Кузнецов П.С. Очерки исторической морфологии русского языка. М., 1959.

Николенкова Н.В. Некоторые принципы организации церковнославянского текста (на примере житийных текстов XI–XII вв.): Автореферат дисс. … канд. филол. наук. М., 2000.

Обнорский С.П. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. М.;Л., 1946.

Пиккио Р. История древнерусской литературы. М., 2002.

Савельев В.С. Синтаксические особенности языка переводных церковнославянских юридических текстов. Дисс. … канд. филол. наук. М., 1998.

Соболевский А.И. Лекции по истории русского языка. М., 1907.

Унбегаун Б. Историческая грамматика русского языка и ее задачи // Язык и человек. М., 1970.

Успенский Б.А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка. М., 1983.

Целунова Е.А. Псалтырь 1683 года в переводе Авраамия Фирсова (филологическое исследования памятника): Автореферат дисс. … канд. филол. наук. М., 1985.

Шевелева М.Н. Состояние грамматической нормы употребления видо-временных форм глагола в книжно-литератруном языке Северо-Восточной и Северо-Западной Руси XV–XVI вв.: Автореферат дисс. … канд. филол. наук. М., 1986.в)

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы есурсы

  • Интернет-сайт кафедры русского языка филологического факультета МГУ (http://www.philol.msu.ru/~ruslang/), на котором размещаются материалы для интерактивного общения по проблемам, изучаемым в рамках дисциплины, вопросы к зачету.

8. Материально-техническое обеспечение дисциплины

  • доступ к Интернету в аудиторное и внеаудиторное время;

  • наличие в библиотеке и в Интернете необходимых учебников, хрестоматий, словарей и научной литературы.


Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по специальности «Филология».
Разработчик:
профессор кафедры русского языка

филологического факультета

МГУ имени М.В.Ломоносова

доктор филологических наук М.Л. Ремнёва

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Современный русский язык: стилистика...
Образовательная программа магистратуры «Русский язык и культура в современном мире»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Лексикология в практике преподавания...
Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Словообразование в практике преподавания...
Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Испанская разговорная речь Магистратура...
Магистерская программа «Иберо-романская филология // Функционально-коммуникативные и социолингвистические аспекты изучения и преподавания...
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Актуальные проблемы изучения русской...
«Основные тенденции в развитии русской литературы рубежа xix–xx веков»; «Проза И. А. Бунина»; «Своеобразие лирики А. А. Блока»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа практики текстологическая практика Магистратура по направлению...
Место практики в структуре ооп впо по направлению подготовки магистров «Филология»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Историческая морфология русского языка...
Магистерская программа «Фундаментальное изучение современного русского языка и его истории»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины историческая фонетика русского языка...
Магистерская программа – «Фундаментальное изучение современного русского языка и его истории»
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины Русский язык в свете глобальных проблем...
Учащиеся знакомятся как с важнейшими тенденциями развития и бытования современного русского языка, обусловленными как законами самого...
Программа учебной дисциплины церковнославянский язык русской редакции XI-XVII вв. Магистратура по направлению 520300 «Филология» icon Программа учебной дисциплины культурно-языковые процессы 18 века...
Дать филологу представления о взаимодействии культурно-исторических и лингвистических процессов, протекавших в момент формирования...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции