Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке?




Скачать 453.02 Kb.
Название Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке?
страница 2/2
Дата публикации 13.10.2014
Размер 453.02 Kb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Литература > Документы
1   2

жен.

муж.

Пол:

11 кл.

10 кл.

9 кл.

Класс:
Определение

Какие слова данного

вида лексики вы используете?

Варваризмы

Иноязычные слова и выражения, используемые в речи при описании реалий, обычаев других народов.

Примеры варваризмов: Кока-кола, парламент, инаугурация, спикер, департамент, бутик, сникерс, шопинг, супермаркет.

Жаргонизмы

Слова и словесные обороты, возникающие и применяемые в жаргонах – узкогрупповых «ответвлениях» от языка народа, «обслуживающих замкнутые в пределах группы потребности общения»

Примеры жаргонизмов: потрясно, видимо, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать.

Вульгаризмы

Слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов и явлений жизни уничтожающие достоинства, и честь человека.

Примеры вульгаризмов: харя, рыло, морда, жрать, сволочь, скотина.

Бранные слова и обороты

Слова ненормативной лексики, прямо и недвусмысленно оскорбляющие людей.

Примеры бранных слов: херово, сука, блядь, мудила.

Слова-паразиты

Это слова-связки, закрепившиеся в лексиконе человека, вошедшие в его разговорную речь, ставшие привычкой, совершенно пустые, сорные слова.

Примеры слов-паразитов: э-э-э, в общем, ну-у-у, это, как бы, типо, вроде.

Канцеляризмы

Слова и обороты, типичные для делового стиля, но лишние, ненужные в других языковых стилях, особенно в художественном и разговорном.

Примеры канцеляризмов:

-Детское население (а не дети)

-Ветеринарные специалисты (а не ветеринары)

-Библиотечные учреждения (а не библиотеки)

-за период июня-июля (а не за июнь-июль)


Глава 2.Практическое исследование языковых средств, относящихся к лишним словам

Задачи:

1.Подготовить анкеты для учащихся


Анкета на тему:

«Мой лексикон»
2.Провести анкетирование

3. Сделать выводы

Форма проведения: анонимное анкетирование


Результаты анкетирования среди учащихся 9-11 классов


Участники: учащиеся 9-11 классов ГБОУ средняя школа № 229

Количество участников: 62 чел. (25 девочек, 37 мальчиков)


Жаргонизмы – I место

Варваризмы – II место

Слова-паразиты – III место

Вульгаризмы – IV место

Бранные слова – V место

Канцеляризмы – VI место


Выводы по проведенному анкетированию учащихся 9-11 классов

ГБОУ средняя школа №229.

После обработки анонимных анкет учащихся 9-11 классов я пришла к выводу, что самое популярное языковое средство в нашей школе, относящееся к лишним словам, - жаргонизмы (98,3 %).

Я попробую объяснить, почему это происходит.

На мой взгляд, в современном мире жаргонизмы утрачивают свой изначальный смысл – быть словами и оборотами узкогрупповых «ответвлений» от языка народа. Они часто служат средством разрядки эмоционального напряжения. Например, когда нас что-то очень впечатляет, мы можем сказать «обалдеть», когда нас что-то возмущает, можем произнести «офигеть» и т.д.

Таким образом, жаргонизмы вошли в нашу обыденную речь.

Как правило, употребление жаргонизмов в речи детьми, не приветствуется родителями, но ребенок слышит эти слова в нашем современном мире, и он может использовать «запретный плод» как символ своей независимости: «Если кому-то можно так говорить, то значит, можно и мне».

Далеко не все школьники могут отказаться от употребления жаргонизмов в своей речи, так как во многих случаях это означает противопоставить себя тому кругу, к которому каждый принадлежит. Порой, подростки используют подобные слова, чтобы не оказаться «белой вороной», не прослыть «ботаником» или «маменькиным сынком».

В современной школе, по моему мнению, без жаргонизмов не обойтись. Слова «шпора», «палево», «ботан», «училка», «параша», «шняга», «тусовка», «дискач» тесно вошли в жизнь учащихся и связаны как с учебным процессом, так и с отдыхом в свободное время.

В нашей школе достаточно популярным стал жаргонизм «Джигурда», который изначально связан с образом актера Никиты Джигурды. Среди школьников слово является нарицательным и выражает определенные эмоции, например: «Ты растрепанный, как Джигурда. Блин, ну ты и Джигурда». Если человек выглядит плохо, ему могут сказать: «Ты заджигурдился». Однако каждый ученик вносит свой смысл в это слово. Жаргонизм был заимствован из интернета, после чего стал столь популярным среди подростков нашей школы.

Я считаю, что одной из причин употребления жаргонизмов в речи может являться низкий интеллектуальный уровень многих школьников. Для подростка зачастую является проблемой внятно выражать свою мысль. В этом смысле жаргонизмы заполняют неизбежные пустоты в «убогой» речи, так как из-за бедного словарного запаса подростку затруднительно подобрать подходящее слово.

С возрастом, проблема употребления жаргонизмов в речи школьников может решиться сама собой. Подросток взрослеет, ценности его меняются; к окончанию школы он стоит перед выбором жизненного пути, и это становится главным в его жизни. Меняется круг людей, с которыми он общается. Если одиннадцатиклассник собирается поступать в ВУЗ, он обычно посещает подготовительные курсы или занимается с репетитором, читает дополнительную литературу, повышая при этом свой интеллектуальный уровень и меняя свою речь.

Второе место по популярности в нашей школе получило языковое средство, относящееся к лишним словам, - варваризмы (93,2%). Это закономерно, так как заимствование – естественное явление для любого языка. Такие слова, как «мэйк-ап», «бутик», «сникерс», «кока-кола» и т.д. прочно вошли в нашу речь, и современный школьник употребляет их достаточно часто. Самым популярным варваризмом среди наших учащихся стало слово «окей» или его усеченная форма «ок» (okey – в переводе с англ. «хорошо»). У наших школьников это означает согласие с чем-либо. Например:

« - Саня, помоги мне решить пример.

- Окей (или ок)».

На третьем месте – слова-паразиты (92, 3%). Это так же легко объясняется, так как чаще всего у учащихся, в силу различных причин, речь спонтанна и не подготовлена, поэтому нередко в их школьных ответах звучат слова «значит», «в общем», «как бы», либо человек просто замыкается в себе, и не может донести до учителя четкий ответ. А во время разговора между собой подростки не всегда успевают точно сформулировать свою мысль.

Подытоживая сказанное, хочу заметить, что учащиеся нашей школы используют в своей речи данные слова, так как они достаточно экспрессивны и выразительны. С помощью этих слов школьники по-своему самоутверждаются. Со временем, я считаю, они преодолеют эту тенденцию. Если они начнут читать больше книг, слушать речь людей, владеющих нормативным русским языком, то перестанут подражать друг другу и поймут, что можно иначе выражать свои чувства и мысли. Но, чтобы прийти к этому выводу, учащиеся должны пройти в своем подростковом возрасте именно этот период и понять, что можно и что должно.

Поэтому, данные языковые средства, которые часто встречаются в речи учащихся нашей школы, на мой взгляд, не являются лишними.

Общие выводы.

Проанализировав языковые средства, относящиеся к лишним словам, я пришла к выводу, что наличие в речи подобных слов – своего рода признак естественной, неподготовленной речи. Невольно приходит на память Чацкий Грибоедова: «И говорит как пишет». Но хорошо ли воспринимаются его пламенные монологи? Ведь собеседник нас будет понимать хорошо тогда, если мы будем перед ним пытаться точнее выразиться, искать нужное слово.

Если отчеканить готовый текст, то мало кому он будет понятен. А если имитировать спонтанность, то есть остановиться, призадуматься, поискать слово, то мысль того, кто перед вами выступает, запомнится лучше.

В этой связи хочется вспомнить итальянское междометие eh. В свое время при дублировании итальянского фильма «Два гроша надежды», оно было в заключительной сцене оставлено без перевода, так как считалось очень своеобразным, так что «фильм закончился в русском прокате тем, что герой восклицал: «Нельзя жить без надежды, э» - с экспрессивным итальянским жестом. Это звучало совершенно не по-русски. А что делать, если в русском языке ничего похожего нет?» (Левонтина И.Б, 2004 с.3).

Так что многие лишние слова, существующие в русском языке и приходят на помощь тогда, когда другого подходящего по смыслу слова не подобрать. Например, как обойтись без варваризмов, если они могут являться средством высмеивания тех, кто преклоняется перед всем иностранным. Так в комической поэме И.П Метлова «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой» читаем:

Адью, адью, - я удаляюсь,

Люан де ву - я буду жить,

Мэ сепандан, - я постараюсь,

Эн сувенир де ву - хранить.

Адью, адью – прощайте.

Люан де ву – вдали от вас,

Мэ сепандан – однако же,

Эн сувенир де ву – воспоминания о вас.

(Метлов И.П. 1972, с.42)

А жаргоны возникают, как правило, в том случае, когда или отсутствует однословное профессионально-терминологическое наименование, или появляется потребность ярче, эмоциональнее передать представление о предмете. Например, в полиграфии «Марашка» означает «посторонний отпечаток на оттиске», а в авиации «козел» - «непроизвольный скачок самолета при посадке».

«Жаргонизмы всегда экспрессивны или оценочны: и в жаргонном слове содержится значение не только литературного эквивалента, но и еще нечто - социальный довесок, поэтому у жаргонизмов более богатая семантика […], чем у их обыкновенных, а поэтому и пустых в известном отношении, эквивалентов «нормального языка» (Томашевский Б.В. 2001, с.56).

Вульгаризмы также экспрессивны и оценочны. Поэтому часто употребляются в текстах разных стилей и выражают разнообразные эмоции. Это, как правило, стилистические сниженные синонимы слов и выражений литературного языка. Сравним: лицо – харя, морда, рожа, рыло; кушать – жрать, лопать, трескать; плохой человек – сволочь, скотина, гад, подлец. Тот или другой синоним определенного слова может использоваться в художественной литературе для характеристики персонажей. Например, госпожа Простакова в комедии «Недоросль» Д.И Фонвизина обращается к Тришке со словами: «А ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире… Скажи, болван, чем ты оправдаешься?» (Фонвизин Д.И. 2001, с.4). С точки зрения невежественной госпожи Простаковой, Тришка и есть тот самый плохой человек, который заслуживает в свой адрес подобные слова.

Бранные слова и обороты довольно широко вошли в наш язык. «Как это ни печально, но, наверное, каждому довелось слышать невразумительные тирады, в которых каждое третье или четвертое слово – матерное, и притом к смыслу сообщаемого никакого отношения не имеющее» (Калинин А.В. 1984, с.107).

«Ученых-лингвистов настораживает, что со второй половины 80-х годов пошла мода на матерщину. Мат зазвучал в кино и в театре, обильно «украсил» страницы некоторых книг» (Томашевский Б.В. 2001, с.107).

Но именно на страницах книг бранные слова и обороты тоже смогут быть уместны как средство характеристики литературного героя, например, при описании людей, принадлежащих к определенной социальной среде. Так, бывший уголовник, вор-рецидивист, главный герой повести Ю. Алешковского «Николай Николаевич» рассказывает приятелю историю своей жизни: «Вот послушай. Я уж знаю: скучно не будет. А заскучаешь, значит, полный ты мудила и ни хуя не петришь в биологии молекулярной» (Ю. Алешковский 1993, с.337). А как еще может выражаться человек, большая часть жизни которого прошла в местах лишения свободы?

Слова-паразиты далеко не всегда засоряют высказывания, а иногда становятся изюминкой речи человека. Так например, когда по телевидению показывали записи лекций профессора тартуского университета Ю.М Лотмана о русской культуре, то стало очевидным, что его речь нельзя назвать «гладкой», так как он «экает» и «хмыкает». Но слушать его было очень интересно. Создалось впечатление, что разговор велся именно с Вами. Возможно, эти «экания» в речи другого человека будут звучать как «сорняк». А здесь это уместно, так как все соразмерно.

Вообще, когда мысль еще до конца не сформирована, нужно остановиться и подумать, иногда стоит употреблять слова: «ну», «это», «типа» и так далее, пока не подыщешь подходящее слово. Их, мне кажется, допустимо считать нормальными, так как наша обычная речь спонтанна и не подготовлена. Мы одновременно говорим и думаем.

Канцеляризмы вообще являются необходимым структурным элементом любого официально-делового текста. Приведем пример образца гарантийного письма: «Завод «Адмиралтейские верфи» просит Вас оказать техническую помощь в разработке чертежей корабля. Так как в настоящий момент монтаж уже ведется, просим произвести эту работу непосредственно на площадке».

Считается, что вне деловой речи канцеляризмы чрезмерны и поэтому нежелательны. Но в качестве стилистического приема, как средство речевой характеристики персонажа, они могут употребляться и в художественной литературе. Например: «Давыдов вышел, развернул записку. Синим карандашом было размашисто написано: "Лиза! Категорически предлагаю незамедлительно и безоговорочно предоставить обед предъявителю этой записки. Г. Корчжинский.» (Шолохов М. 1977, с.177).

Таким образом, можно сказать, что необходимо избегать употребления в речи тех языковых средств, относящихся к лишним словам, которые «засоряют» словесное выражение. Нужно отвергать то, что не соответствует литературной языковой норме, что избыточно, излишне для выражения мысли и чувства.

Но далеко не все лишние слова нарушают чистоту словесного выражения, и очень часто они оправданы тогда, когда этого требует ситуация общения.

Большинство этих слов имеет определенную экспрессивную окраску, они выразительны. Но их в речи необходимо употреблять грамотно, учитывать их принадлежность к тому или иному стилю речи.

Понять лишнее это слово или нет, на мой взгляд, можно путем определения его смысловой или стилистической нагрузки. Во время чтения текста желательно проверить, передает ли слово какой-либо смысл или оттенок смысла и какой именно, или фраза может сосуществовать без этого слова, ничего не теряя. То есть, читая слово в контексте, нужно не только понимать его значение, но и выяснить, для чего оно в этом контексте нужно или почему без него нельзя обойтись. И если без данного слова текст ничего не теряет ни в смысле, ни в эмоциональной окрашенности, то его можно считать лишним.

Необходимо с большой осторожностью относиться к употреблению лишних слов в русском языке. Если это делать неумело, тогда данные языковые средства не будут нести правильной смысловой нагрузки и обладать информативностью. Они будут просто «засорять» речь говорящего, затруднять ее восприятие, отвлекать внимание от содержания высказывания.

Список литературы:

  1. Алешковский Ю. Избранное. – М.: Вега, 1993

  2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Наука, 1979

  3. Бицилли П.М. Избранные труды по филологии. – М.: Наука, 1996

  4. Борисова И.Н., Купина Н.А., Матвеева Т.В., Основы стилистики, культуры речи и риторики, - Екатеринбург: Изд. Уральского у-та, 2003

  5. Борисова - Лухашенец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона (Англоязычные заимствования в студенческой среде 60-70 –х годов)// Литературная норма в лексике и фразеологии. – М: Наука, 1983.

  6. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. – М.: Логос, 2003.

  7. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. – М.: Наука, 1974

  8. Введенская Л.А., Павлова Л.Т., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов Н.Д. – М.: Феникс, 2001

  9. Газета «Труд». 1991 от 2 ноября

  10. Газета «Комсомольская правда» 1996 от 5 мая

  11. Головин Б.Н Основы культуры речи: учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1980.

  12. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.: Айрис-пресс, 2002

  13. Губерман И. Гарики на каждый день. – М.: МП «ЭМИА», 1992

  14. Грибоедов Г.А. Горе от ума – М.: Лениздат, 1977

  15. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. – М: Русский язык 1978, т.1.

  16. Еремишин О.Т. Афоризмы. Золотой фонд мудрости- М.: Просвещение, 2006

  17. Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения. – М.: Современник, 1997. – (Словари школьника).

  18. Корчагина О.М. Что скрывается за модным оборотом как бы. – М.: «Русский язык», 1993 №3

  19. Газета «Красноярский комсомолец» 1998 от 21 февраля

  20. Калинин А.В. Культура Русского слова. – М.: МГУ, 1984

  21. Левонтина И.Б. Жизнь языка. – М.: «Русский язык», 2004 №15

  22. Леонина В. А. Язык мой – друг мой «Школьная библиотека». – М.: Белгород, 2007 №2

  23. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М.: Флинта, 2003.

  24. Метлов И. П. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой. В 2-х т. Т.1. – М: Худ. лит., 1972.

  25. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. – М.: Высшая школа, 1980.

  26. Монина В.А. Литературный особняк. – М: Изд. лит. Поэтов и критиков. 2007

  27. Новиков Н. В. Звонкое иноязычие. – М.: «Русская речь» 1992, 2004

  28. Пушкин А.С. Сочинения в 3-х т. Т. 1. Стихотворения. Сказки. Поэма: «Руслан и Людмила». – М.: Худ. лит. 1985

  29. Маяковский В.В. Сочинения в 2-х т. – Т.1. Я сам. Стихотворения. Мое открытие Америки. - М.: Изд. «Правда», 1987

  30. Маяковский В.В. Сочинение в 2-х т. Т.2. Поэмы. Пьесы. Проза. – М: Изд. «Правда», 1988

  31. Розенталь Д.Э. , Голуб И. Б. Секреты стилистики. – М.: Айрис-пресс, 2004

  32. Русские писатели о языке. Хрестоматия. 2-е изд./ под ред. А.М. Донусова. – М.: Лениздат., 1995

  33. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. – М.: Аспект-Пресс, 2001

  34. Фомина М.И. Современная русская лексикология: Учеб. Пособие для филологических специальных вузов. – М.: Высшая школа, 1990

  35. Фонвизин Д.И., Грибоедов А.С. Недоросль. Горе от ума. – М.: Изд. «Олимп», изд. «АСТ», 2001

  36. Фонвизин Д.И. Бригадир. – М.: Дет. лит, 1952

  37. Хайт А. Радионяня. Веселая грамматика. – М.: Зебра-е, 2011

  38. Чехов А. П. Рассказы и повести. – М: Правда, 1979

  39. Шмелев Д. Н. Современный Русский язык. Лексика. – М.: Просвещение, 1977

  40. Шолохов М.А. Поднятая целина. – М.: Сов. Россия, 1977


1   2

Похожие:

Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Автор-составитель Беспалова Татьяна Васильевна
...
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Серия «Практические тренинги»
В ней я не пытаюсь полноценно осветить поднимаемые вопросы, не утверждаю, что это единственные эффективные техники и что они непременно...
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon В языке есть… слова. В языке есть… грамматика. Это те способы, которыми...
По сборнику гиа-2013. Русский язык: типовые экзаменационные варианты. Под ред. Цыбулько И. П
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon §1 Общенародная и социально или диалектно ограниченная лексика
Одну образуют общенародные слова — общеизвестные и употребляемые всеми говорящими на русском языке, другую — слова, ограниченные...
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Тест 1 «В языке есть… слова. В языке есть… грамматика. Это те способы,...
Цитаты, положенные в основу заданий части С. (По сборнику типовых экзаменационных вариантов под редакцией И. П. Цыбулько)
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Название публикации
Ключевые слова: разместите здесь до 5-7 ключевых слов на русском языке в этом формате
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon На уроках английского языка
Он стал языком всей планеты, первым действительно мировым языком. Английский язык не только учебный предмет, он является средством...
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Божественная матрица: время, пространство и сила сознания
Днк и даже сама жизнь. Недавние исследования с очевидностью подтверждают, что матрица Макса Планка — Божественная матрица, действительно...
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Биография одного слова Тема
А задумывались ли вы, ребята, о происхождении, строении, значении слова Родина”? Сегодня я вам предлагаю познакомиться с биографией...
Лишние слова. Действительно ли они лишние в языке? icon Род корневое для русской жизни, не устаревающее, в разные исторические...
Что это за основания? Почему они вечны и безупречны? Почему надо признать, что, пренебрегая ими, мы, может быть, лишаем себя чего-то...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции