Скачать 246.3 Kb.
|
1. Происхождение р.я.: р.я. принадлежит к семье индоевропейских языков, как и соотв-но русский этнос принадлежит к индоевропейскому этносу. С серед. 1 века славяне распадаются на 3 группы: южную (болгарскую), западную (чехи, словаки), восточную (древняя Русь). 14-15 в. – вост. славяне распадаются на 3 ветви: совр. русские, украинцы, белорусы. Родственные связи р.я.: Украина, Белоруссия, остальные славянские, остальные индоевропейские. 2. Русский язык был и продолжает оставаться одним из мировых языков. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек, в т.ч. более 300 млн. за рубежом) занимает в мире третье место после китайского (свыше 1 млрд.) и английского (750 млн.). Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, снг, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.). Страны, входящие в СНГ: Беларусь, Украина, Молдова, Армения, Грузия, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Туркменистан. В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет. С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня. В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций. Сужение сферы применения русского языка глубоко затрагивает, во-первых, права миллионов наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, во-вторых, это не отвечает и национальным интересам новых независимых государств. Ошибочная языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии сотрудничества как в рамках СНГ (экономическая и научно-техническая интеграция, формирование единого образовательного пространства и т.д.), так и в сфере взаимных двусторонних отношений. Особую актуальность и важность приобрела проблема придания в странах СНГ и Балтии русскому языку особого статуса. Это ключевой фактор сохранения его позиций. В полном объеме этот вопрос решен в Белоруссии, где наравне с белорусским русский язык имеет статус государственного. В Украине статус государственного языка конституционно закреплен только за украинским языком. Ряд регионов Украины внес в Верховную Раду предложение принять Закон о внесении изменений в Конституцию страны касательно придания русскому языку статуса второго государственного или официального языка. В Республике Молдова Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка (статья 13, п.2) и регулируется Законом о функционировании языков на территории РМ, принятым в 1994 году. Закон гарантирует "право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти". В стране ведется дискуссия по вопросу придания русскому языку статуса государственного в законодательном порядке. В Казахстане в соответствии с Конституцией государственным языком является казахский. Законодательно статус русского языка был повышен в 1995 году. Он может "официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления". В соответствии с Конституцией Таджикистана государственным языком является таджикский, русский - языком межнационального общения. Статус русского языка в Азербайджане законодательно не регулируется. В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль языка национального меньшинства. При всей неоднозначности ситуации имеются основания надеяться, что русский язык имеет будущее в странах СНГ Безусловно, в сфере продвижения русского языка за рубежом по-прежнему самой острой остается проблема ресурсов. Несмотря на наметившиеся, как уже отмечалось выше, некоторые позитивные сдвиги, финансовые возможности остаются весьма ограниченными. В настоящее время прорабатывается вопрос о создании фонда по поддержке русского языка за рубежом, который мог бы частично решать эти проблемы. В последние годы положение несколько стабилизировалось. Во многих вузах кафедры славянских языков и русского языка укреплены кадрами квалифицированных русистов, увеличилось количество школ и классов с углубленным изучением русского языка. Все большее число студентов выбирает русский язык в качестве второго иностранного. Наблюдается, в частности, рост интереса к овладению русским языком у будущих экономистов, управленцев, юристов, студентов художественных профессий. Русский язык вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации международных проектов. Популярностью пользуются программы "Русский язык повседневного общения", "Русский язык. Бизнес и коммерция", подготовленные специалистами Института русского языка им.А.С.Пушкина. Примечательно, что русисты Болгарии, Чехии, Польши и Венгрии проявляют немало инициативы в организации международных семинаров и конференций по актуальным проблемам преподавания русского языка и литературы. 3. 1. Предмет и аспекты лексикологии. Лексика - словарный состав данного языка. Лексика является предметом науки лексикологии. Лексикологию интересует слово как: 1) словарная единица, 2) имеющая определенное лексическое значение, 3) имеющая предметное значение, 4) обладающая системой словоизменительных форм. В отличие от фонетики (фонемный состав) и грамматики (принадлежность к частям речи и роль в предложении) лексикологию интересует предметное содержание слова - лексическое значение. Аспекты лексикологии: 1. Общая - изучает лексику разных языков, выявляет универсалии и общие закономерности. Частная - исследует словарный состав одного языка. 2. Описательная (синхроническая) - изучает лексику одновременно сосуществующую. Историческая (диахроническая) - изучает словарный состав в процессе формирования и развития. 3. Сопоставительная - лексика разных языков сопоставляется для выявления сходств и различий. 4. Практическая - необходима для практического овладения языком. Теоретическая - дает научное освещение понятий. 4. Типы лексического значения слов: 1. Прямые и переносные, 2. свободные и связанные, 3. Мотивированные и немотивированные. Прямые - непосредственно направлено на предметы и явления, фундамент всех других значений. Они свободно сочетаются, контексты соответствуют отношениям в действительности. Переносное значение – знач-е, основанное на переносе значения с одного слова на другое, причём значения должны быть родственны. (Глубокий овраг, глубокий ум). Перен. знач-е бывает 4 видов:
Свободное значение слова совпадает с номинативным и не зависит от состава словосочетания: слово может иметь его и вне контекста. Например: куст. Свободным значениям противопоставляются связанные. Связанные: а) Фразеологически связанное - реализуется в сочетании со строго ограниченным кругом слов. (или двумя-тремя, его синонимами). Так, фразеологически связанными будут значения слов КАРИЙ «(темно-коричневый»), ПРОЛИВНОЙ («очень сильно льющийся») в сочетаниях: карие глаза, проливной дождь. Связи таких слов обусловлены традицией употребления. Поскольку ограничение сочетаемости приводит к устойчивости употребления, такие сочетания приобретают статус фразеологических, фразеологизмов, отсюда и название типа значения — фразеологически связанные. б) Конструктивно обусловленные значения слова - такие значения, которые реализуются лишь в условиях определенной синтаксической конструкции. Например, слово вихрь с прямым значением "порывистое круговое движение ветра" в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрь событий - "стремительное развитие событий". в) Синтаксически обусловленные – ярко оценивают и при этом имеют узкую функцию, как правило выступают в роли сказуемого. Объеденье, загляденье, капут. Мотивированные – значение слова объяснимо, понятно нашему сознанию. Немотивированные – мы не можем сказать, почему данное слово называется именно так. 5. Переносное значение – знач-е, основанное на переносе значения с одного слова на другое, причём значения должны быть родственны. (Глубокий овраг, глубокий ум). Перен. знач-е бывает 4 видов:
6. 1. С пом. определения – то понятие, кот. мы комментируем подводится под родовое, затем подчёркиваем видовые признаки. Дуб – лиственное дерево с плодами в виде желудей. 2. Синонимический – с пом. подбора синонимов. 3. Через толкование частей слова. Землекоп. 4. Через перечисление предметов, относящ-ся к данному явлению. 5. Понятие смысловой структуры слова. 7. Многозначность (полисемия) – наличие у слова двух или более значений, связанных между собой по смыслу. Поэтому мы говорим, что это не разные слова, а знач-я одного слова. Развитие многозначности как исторический процесс. Момент возникновения слова однозначен: соц. факторы, лингвистические факторы способствуют этому. Соц. ф.: потребность в обозначении нов. предметов и явлений, потребность в оценке чего-либо, развитие синонимических ср-в. Т.к. мн-ть – проявление значения одного слова, т.о. оно отображается в словарях: Даля, Ожегова, Большой толк. словарь Кузнецовой. Стилистическая роль мн-ти – яркое ср-во создания языковой игры за счёт каламбурного употребления слов. 8. Омонимы – одинаково звучащие и пишущиеся слова, но не имеющие ничего общего в своём значении. Коса. Причины образования омонимов:
Словари омонимов Колесников, Вишнякова. 9. Омографы – одинаково пишущиеся, но по разному звучащие: замОк – зАмок. Омофоны – одинаково звучащие, но по разному пишущиеся: код – кот. Омоформы – одинаковые формы. Совпадение разных слов в одной грамматической форме: я лечу, знать – знать. Паронимы – слова, чем-то похожие друг а друга по форме и содержании: надеть-одеть, горячий – горячительный, абонемент – абонент. 10. Стилистическая роль мн-ти и омонимии – яркое ср-во создания языковой игры за счёт каламбурного употребления слов. Хороша у Алены коса. И трава на лугу ей по косу. Скоро лугом пройдется коса: Приближается время к покосу. Кричали «пьеса мол пошла», а пьеса всё-таки пошла! – омонимы. А что ты подхватишь завтра? – многозн. 11. Синонимы - близкие или тождественные по своему значению слова, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо и тем и другим. Синонимы как правило принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания. Типы синонимов:
Функции син.: 1) уточняют предмет мысли, 2) избегать повторов слов, делать речь красивой, 3) позволяют выражать оценку. Син. объединяются в синонимич. ряды. из 2 и более слов. Опорное слово – стилистич. нейтральное. Словари: Клюева, Александрова( 11 тыс. рядов), Евгеньева. 12. Ант. – слова с противоположным, но соотносительным знач-ем. Соотносительность – одно предполагает другое. Типы ант.:
Антонимия как средство выразительности. Антонимы в речи и худ. лит-ре – основа контраста, резких, выразительных противоположностей. На явлении антонимии основан эффект антитезы и оксюморона (катахрЕза) – живой мертвец. Иногда в произв-ях антонимами становятся слова, кот. объективно таковыми не являются (контекстные, речевые). Пушкин: волна и камень. Словари: Колесников, Львов, Введенская. Энантиосемия – наличие у слова антонимичного значения: прослушали. 13. Функции син.: 1) уточняют предмет мысли, 2) избегать повторов слов, делать речь красивой, 3) позволяют выражать оценку. Антонимия как средство выразительности. Антонимы в речи и худ. лит-ре – основа контраста, резких, выразительных противоположностей. На явлении антонимии основан эффект антитезы и оксюморона (катахрЕза) – живой мертвец. Иногда в произв-ях антонимами становятся слова, кот. объективно таковыми не являются (контекстные, речевые). Пушкин: волна и камень. 14. Иск. русск. сл. – слова, появившиеся либо в самом русском языке, либо доставшиеся ему по наследству из прошлого языкового состояния. Дел. на 4 группы:
15. Старославянизмы – это слова, проникшие в древнерусский яз. из стар. слав. языка. Искусство книжн. яз., созданн. в 9 веке славянскими просветителями Кириллом и Меф. Был создан для перевода греч. богослужебных книг на Славянск. языки, не имевшие в тот момент развитой письменности. В основу старослав. языка был положен один из диалектов древнеболгарского языка (македонский диалект). Старослав. яз. – это церковный язык и в общем-то не язык. Древнерусский вариант старославянского языка – чаще всего так. Город (русск) – град (древнеслав) Судьба старославянизмов сложилась по-разному: одни из них тесно закрепились в русск. яз., получив самостоятельное значение (рождать-рожать). В некотор. случаях произошло наоборот (аз). В третьих случаях победили старославянизмы (хоробрый(рус) – храбрый). В-4, сохранились оба слова, несмотря на единство значения потому, что была разная стилистич. окраска (берег-брег). Признаки старослав.:
Старославянизмы – заимств. слова (насчит. от 4 до 10 тыс.) 16. На протяжении неск. столетий русск. яз. впитывал иностранные слова в результате различного рода контактов. Инояз. слов более 10% без учёта старослав. Многие настолько обрусели, что мы не воспринимаем их как иностр. (свёкла, тетрадь). Заимств-е слов сопровождается семантической, структурной и фонетической адаптцией. Заимствование слов наблюдается на протяжении всей истории существования русского языка. К древнейшим заимствованиям относятся слова, пришедшие в русский язык из греческого, тюркских, финно-угорских, латинского, старославянского языков. Древнегреч. – парус, планета, театр. Латинск. – комната, формула, автор, экзамен. Немецкий – бутерброд, кухня, плац, штаб. Франц. – бульон, котлета, вальс, кафе. Англ. – футбол, лидер, комфорт. Итальянск. – ария, дуэт, опера, барокко. 1 Собственно заимствованные слова (аккомпанемент, декан, студент и др.). 2 Варваризмы – иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в русский язык (ОК, чао, амиго, хомосапиенс, тет-а-тет и пр.). 3 Экзотизмы – употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, называющие явления жизни других народов (тугрик, йена, фунт, драхма, вигвам, юрта, иглу, чалма, паранджа, сейм и т.д.). 4. Калькирование – заимств-е не самого слова, а его смысловой или словообразовательной структуры. Семантическое - Например, русское слово картина, обозначающее - 'произведение живописи', зрелище', под влиянием английского языка стало употребляться также в значении 'кинофильм'. Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения: 'картина, рисунок', 'портрет' 'кинофильм, съемочный кадр'. Лексические - английское sky-scraper в русском языке имеет кальку небоскреб. Сведения о происхождении слов содержатся в этимологических словарях. Шанского, Фасмера. 17. Варваризмы – иноязычные слова и выражения, употребляющиеся в русской речи, но не вошедшие в русский язык (ОК, чао, амиго, хомосапиенс, тет-а-тет и пр.). Экзотизмы – употребляющиеся в русском языке иноязычные слова, называющие явления жизни других народов (тугрик, йена, фунт, драхма, вигвам, юрта, иглу, чалма, паранджа, сейм и т.д.). Калькирование – заимств-е не самого слова, а его смысловой или словообразовательной структуры. Семантическое - Например, русское слово картина, обозначающее - 'произведение живописи', зрелище', под влиянием английского языка стало употребляться также в значении 'кинофильм'. Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения: 'картина, рисунок', 'портрет' 'кинофильм, съемочный кадр'. Лексические - английское sky-scraper в русском языке имеет кальку небоскреб. 18. К активной лекс. относ. та, кот. не имеет ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Но не нужно путать с активным словарём чел-ка. Пассивный – устаревшие и новые. Устаревшие – архаизмы и историзмы. Архаизмы – устарели потому, что обозначаемые ими понятия мы предпочитаем именовать другим словом.
Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия (волость, уезд, армяк, урядник, крепостной, опричник, нэпман, комсомолец). Неологизмы (новые слова) – сравнительно недавно вошедшие в язык слова, новизна которых ощущается говорящими. В момент своего появления они входят в пассивный словарь и остаются новыми до тех пор, пока не утрачивают оттенок новизны и свежести. Лексические – новое слово. Семантич. – новое значение. Неолог. нужны нам объективно, они отражают нов. явл-я, предметы, пришедшие в нашу жизнь. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) – слова, созданные художниками слова для придания образности художественному тексту. Как правило, они живут в контексте только данного произведения или нескольких произведений (у Есенина «звень», у Пушкина «тяжелозвонкое скаканье», у Маяковского «серпастый», «стрикозел»). Назначение таких неологизмов – остаться неповторимыми, сохранить свою свежесть. Они не переходят в разряд общеупотребительных (искл.: «маяк», «насос», «созвездие» Ломоносова). Окказионализмы возникают как стилистическое средство, к которому прибегают авторы для решения тех или иных индивидуально-экспрессивных художественных задач. Окказ. объективно не нужны, они оч. популярны в речи журналистов. Функции – выразить что-л. ярко, необычно, либо с худ. т.зр., либо с идеологической т. зр., остроумно выразить что-н. В словарях имеют соответствующие пометы. Есть спец. словари «Новые слова и значения», кот. оперативно издают нов. слова. 19. К пассивному составу русской лексики. Архаизмы – устарели потому, что обозначаемые ими понятия мы предпочитаем именовать другим словом.
Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия (волость, уезд, армяк, урядник, крепостной, опричник, нэпман, комсомолец). Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке, поэтому объяснить их значение можно только прибегнув к энциклопедическому описанию. Состав историзмов русского языка наиболее активно пополняется в периоды коренного перелома общественно-политического уклада страны (Октябрьская революция, распад СССР). Историзмы с течением времени могут возвращаться в современный языковой состав (генерал, адмирал, мичман, министр, дамы и господа) 20. Неологизмы (новые слова) – сравнительно недавно вошедшие в язык слова, новизна которых ощущается говорящими. В момент своего появления они входят в пассивный словарь и остаются новыми до тех пор, пока не утрачивают оттенок новизны и свежести. Лексические – новое слово. Семантич. – новое значение. Неолог. нужны нам объективно, они отражают нов. явл-я, предметы, пришедшие в нашу жизнь. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) – слова, созданные художниками слова для придания образности художественному тексту. Как правило, они живут в контексте только данного произведения или нескольких произведений (у Есенина «звень», у Пушкина «тяжелозвонкое скаканье», у Маяковского «серпастый», «стрикозел»). Назначение таких неологизмов – остаться неповторимыми, сохранить свою свежесть. Они не переходят в разряд общеупотребительных (искл.: «маяк», «насос», «созвездие» Ломоносова). Окказионализмы возникают как стилистическое средство, к которому прибегают авторы для решения тех или иных индивидуально-экспрессивных художественных задач. Окказ. объективно не нужны, они оч. популярны в речи журналистов. Функции – выразить что-л. ярко, необычно, либо с худ. т.зр., либо с идеологической т. зр., остроумно выразить что-н. В словарях имеют соответствующие пометы. Есть спец. словари «Новые слова и значения», кот. оперативно издают нов. слова. Есть спец. словари «Новые слова и значения», кот. оперативно издают нов. слова. 21. В худ. лит-ре устар. слова служат средством исторической стилизации, хар-ки речи персонажей, ср-вом придания высокой стилист. окраски, иногда созданием юмора, сатиры. В поэтич. тексте возвышают повеств-е. архаизмы и историзмы часто употребляются в художественных произведениях для создания реалистического колорита при изображении старины. 22. Общенародные слова имеют широкую сферу речевого исп-я, ничем не ограничены. Общенародную лексику русского языка составляют слова, употребление которых свойственно всем людям, говорящим по-русски, и не ограничено территориально. Общенародные слова — это ядро лексической системы языка, без них невозможно само существование языка и общение на нем. Эти слова обычно имеют определенные, устойчивые значения, которые являются общими для всех носителей языка и не изменяются в течение длительного периода времени. Общенародная лексика не составляет замкнутую группу слов, напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную (диалектную или профессиональную) сферу употребления и наоборот. Необщенар. слова ограничены в своём употр-и либо опред. территорией (диалектизмы), либо опред. профессиональн. средой, либо специфич. соц. средой. По этим причинам необщенар. слова не могут быть знаемыми всем народом. Необщенар.: диалектизмы (слова, употр. лишь в опред. местности), спец. лексика (термины, номены, профессионализмы), жаргонизмы (особый подъязык той или иной среды), арготизмы (язык преступной среды). Те и др. слова тесно связаны – с одной стороны многие необщенар. образ-ся на базе необщенар, С др. стороны, термины, диалектизмы, жаргонизмы переходят в общенар. слова. 23. диалектизмы - слова, употр. лишь в опред. местности. Диалект – особый региональный язык, со своим словарным фондом, грамматикой. Разл. неск. типов диалектизмов:
24. Специальная лексика русского языка – слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знания или деятельности. Три типа специальной лексики: 1 Термины. 2 Профессионализмы. 3 Номенклатура. Термин – слово или словосочетание, обозн. понятие какой-л. отрасли знания. В отличие от остальных слов языка, термины создаются искусственно. Среди них различают узко специальные и общеупотребительные. Границы между узко специальными и общеупотребительными терминами изменчивы. Характерный признак термина – однозначность, поэтому термин не нуждается в контексте как большинство обычных слов. Профессионализмы – неофициальные варианты терминов и номенов, кот. исп-ся в непринуждённой обстановке. (взлет, лежка для охотников), свойственные людям, как правило, одной профессии и являющиеся, в отличие от терминов, полуофициальными названиями понятий данной профессии. 25. Жаргон – особый подъязык той или иной среды. Функц: ярко выразить что-л. эмоционально, экспрессивно. по профессиональному признаку (профессиональные жаргоны) или по социальным критериям – возрасту, интересам, образу жизни и т.д. (социальные жаргоны). Два основных вида социального жаргона: 1 Уголовный (блатной, тюремно-лагерный): ксива, бабло, зелень, перо. 2 Молодежный (сленг). Основная функция сленга – игра со словом, стремление к эффективности, выразительности, протестующая против серой, обыденной, казенной речи. они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается. Арго – язык преступной среды. Для того, чтобы засекретить смысл сказанного, они позволяют отличать своего, способны запугивать людей. Такие слова стали образовываться довольно давно, на базе заимств. слов. В настоящее время арго употребляется в прессе и даже в литературе для придания речи живости. 27. В обычные словари необщенар. лексика попадает не в полном объёме. Термины – только те, кот. чаще употр-ся, жаргонизмы и агротизмы – почти не попадают. НО сущ-т спец. словари. Диалектные словари: «Словарь русск. народн. говоров», «Словари терминов». Лексика арго попадала в справочники сыщиков. Макиенко, Никитин – «Большой словарь русского жаргона» - 25 тыс. слов и ок. 7000 фразеологизмов. 28. Слова отл. др. от др. стилистической окраской. С.о. – то, что присуще слову постоянно, как и его значение. Слова с нейтральной с.о. – их большинство не имеет ни стилистич., ни эмоционального отнош-я, именно поэтому они сост. основу любого стиля. Разговорная с.о. – свойственна неофициальной, непринуждённой речи (молодчина, жадина, грязища). Просторечная с.о. – слова либо грубоваты (жадюга), либо эти слова свойственны речи сельских жителей, хотя необязательно, чтобы они были диалектными (вкруголя). Вульгари́зм — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке. обсценная лексика (от англ. obscene — непристойный, грязный, бесстыдный) — сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие, вульгарные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию. Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат. Книжная лексика – слова, свойственные письменной речи. Они были бы нелепы в разговорной или нейтральной ситуации: недра, тотальный, фундаментальный. Высокие - необходимы в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Служат для придания хорошего, возвышенного тона. 29. Разговорная с.о. – свойственна неофициальной, непринуждённой речи (молодчина, жадина, грязища). Просторечная с.о. – слова либо грубоваты (жадюга), либо эти слова свойственны речи сельских жителей, хотя необязательно, чтобы они были диалектными (вкруголя). Позволяют выражать оценку, эмоции. если хотят воссоздать коренную русскую речь с "народно-крестьянским" патриархальным колоритом. Средством художественного описания эти слова становятся как раз потому, что современный носитель литературного языка ощущает их связь с речью крестьянства и с особым (с чертами патриархальности) деревенским укладом жизни. непринуждённость. 30. Книжная лексика – слова, свойственные письменной речи. Они были бы нелепы в разговорной или нейтральной ситуации: недра, тотальный, фундаментальный. Высокие - необходимы в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Служат для придания хорошего, возвышенного тона. 31. Слова с нейтральной с.о. – их большинство не имеет ни стилистич., ни эмоционального отнош-я, именно поэтому они сост. основу любого стиля. Вульгари́зм — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке. С течением времени этот канон меняется. Например, слово «парень» в XVIII в. носителю литературного языка могло казаться «отвратительным» (тогда оно было вульгаризмом), т.к. оно напоминало «неблагопристойные» формы быта крестьянства (Карамзин). В наше время это же слово воспринимается уже несколько иначе. 32. Фразеологизм – воспроизводимая единица языка из 2 и более слов, целостная по своему знач-ю и устойчивая в своём составе и структуре. Фразеологизм мы не придумываем, а воспроизводим. Должен состоять мин. из 2 слов, имеющих ударение. Если знач-е обычного словосоч. явл. суммой знач-я составляющих его слов, то значение фразеолог-ма вовсе не вытекает из знач-я сост. его слов (болит правая рука; он – моя правая рука). Из фразеол-ма, как из песни, слов не выкинешь – мы не можеи ни добавить, ни убрать слово. Част фр-ма нельзя поменять местами, но можем их изменить. Помогают ярко выразить что-л. Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность. 33. Экспрессивно-стилистическая классификация фразеологизмов: 1 Стилистически нейтральные (до поры до времени, дать волю, без лишних слов). 2 Разговорные фразеологизмы (мыльный пузырь, хоть шаром покати, медведь на ухо наступил, шишка на ровном месте). 3 Просторечные фразеологизмы (катить бочку, шарашкина контора, раз плюнуть). 4 Книжные фразеологизмы (отдать последний долг, кануть в лету). Библиизмы: мана небесная, глас вопиющего в пустыне. Мифологизмы: нить Ариадны, Ахиллесова пята. 5 Неологизированные (черный пиар, вертикаль власти). 6 Жаргонные (сносить башню). 34. Помогают ярко выразить что-л. Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность. 35. Общая типология словарей. Различаются словари академического типа и словари-справочники. В академическом словаре язык находит максимально полное отражение как единая цельная система. Лексические единицы получают здесь всестороннее и обстоятельное толкование (прежде всего, для ученых). Словари-справочники ориентированы на широкую аудиторию. Словарь Ожегова – нормативный словарь-справочник. Словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедические словари – это научные или научно-популярные справочные издания, представляющие собой систематизированный свод информации в каких-либо областях. Лингвистические словари делятся на две большие группы: аспектные и толковые. Аспектные словари характеризуют лексику языка с различных точек зрения, т.е. это словари синонимов, омонимов и т.д. Толковые словари – лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого языка. Толковые словари являются комплексными: их словарные статьи, помимо дефиниции, содержат сведения о его написании, особенностях произношения, о месте ударения, о грамматических, словообразовательных свойствах, о стилистических и функциональных сферах, к которым единицы языка могут быть отнесены. 36. 1 Словарь Академии Российской в 6 частях. 1789 – 1794 гг. (первый словарь русского языка). 2 Словарь церковнославянского и русского языка в 4 томах. 1847 г. (приблизительно 115 тысяч слов). 3 В.И. Даль Толковый словарь живого великорусского языка в 4 томах. 1863 – 1866 гг. (более 200 тысяч слов). 4 Толковый словарь русского языка в 4 томах под ред. Д.Н. Ушакова. 1935 – 1940 гг. (первый нормативный словарь русского языка). 5 Ожегов С.И. Словарь русского языка. 1-ое изд. 1949 г. (первый однотомный словарь русского языка, самый популярный словарь справочного типа; 23 издания). С 1992 г. выходит Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка (приблизительно 80 тысяч слов). 6 Словарь современного русского литературного языка (Большой академический словарь – БАС). 1950 – 1965 гг. (более 120 тысяч слов). 7 Словарь русского языка в 4 томах под ред. Евгеньевой А.П. 1956 – 1958 гг. (Малый академический словарь). 8 Большой толковый словарь русского языка под ред. Кузнецова С.А. СПб., 1-ое изд. 1998, 2-ое изд. 2002. (однотомный, 130 тысяч слов). 37. 1. Словарная статья – это всё, что говорится конкретно об этом слове. Само слово выделено крупным жирным шрифтом с ударением. 2. Грамматические сведения о слове (указание на часть речи) 3. стилистические сведения о слове (указание на стил. окраску, на сферу употр-я, архаичный хар-ер слова). 4. толкование значения(й) слова. 5. пример употребления слова (формы – словосоч., предложения) 6. фразеология с данным словом. 7. производные от данного слова слова, если они не имеют самостоятельных словарных статей. 8. факультативные сведения о слове (необязательные значения) 9. сведения о происхождении заимств. слов в многотомных словарях, о звуковом произношении слова. 10. уникальные сведения о слове, сведения о первой фиксации данного слова в словарях. |
Урок-конгресс «Русский язык в кругу славянских языков. Классификация... «Генеалогическое древо индоевропейских языков», географическая карта мира, схема «родословного древа славянских языков» (на доске... |
Грибоедова «Горе от ума» принадлежит фраза: «Упал он больно встал... Кому из героев комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» принадлежит фраза: «Упал он больно — встал здорово» |
||
1. Понятие о русском языке. Этноязык и литературный язык. Основные варианты этноязыка Русский язык — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, национальный язык русского народа, в том числе... |
Сегодняшнего вечера затрагивает больше как бы соседствующую область,... Тема сегодняшнего вечера затрагивает больше как бы соседствующую область, которая может быть освещена духовнонаучно. Во всяком случае,... |
||
Тест по культурологии формы работы над тестом А) Первое научное определение понятия культура (культура – совокупность "знаний, верований, искусства, нравственности, законов, обычаев... |
Основой развивающего обучения является «зона ближайшего развития».... |
||
У каждого человека есть свой любимый поэт, композитор, ашуг, художник.... Точно так же, всем любимого Гомера ХХ века Стальского и я могу считать своим духовным от-цом, как у Мария Цветаева – «Мой Пушкин»,... |
Оценка экологического состояния Первостепенное значении в водных экосистемах принадлежит фитопланктону создающему энергетическую базу всех последующих звеньев трофической... |
||
Псковский областной центр развития одаренных детей и юношества Кисти этого художника принадлежит один из самых известных портретов А. С. Пушкина. Речь идёт о… |
Программа «Наша новая школа» Новокаякентская начальная школа-детский сад принадлежит общеразвивающему типу учреждений образования |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |