Скачать 2.14 Mb.
|
Раздел по орфографии дает представление о системе падежных окончаний имен существительных и прилагательных. В то время эта часть Киевского гос-ва входила в состав Речи Посполитой. В Речи Посполитой как и во всех западных странах господствующим языком был латинский яз, который был подвергнут схоластической обработке в отношении своего грамматического строя и лексики. Это объяснялось тем, что латинский яз.изучался в кач-ве некоторой идеальной, абстрактной норме в полном отрыве от памятников письменности. Изучение языка производилось вопросно-ответным методом – «что есть грамматика?» и т.д. Чтобы сохранит национальную культурную самобытность русскому населению требовалось и церковно-славянский яз.довести до такого же уровня грам.обработанности. Эту задачу должны были выполнять братства – массовые просветительские организации, которые создавались во всех крупных городах западной Руси: Вильно и Львове. Именно братства в то время открывают школы, полемич.лит-ру. В 1518г в Вильно издается грамматическое руководство «К грамматьска словеньска языка», в которой излагались традиционное учение о восьми частях слова, которое восходит к античной эллинистической традиции, которая представлена в рукописях начиная с 12в. В 1591г. выходит первое учебное пособие по сопостовит.изуч.грам.сл. «Адельфотес, грамматика доброглаголевого словенского языка совершенного ис-ва осьми частей слова». Адельфотес была написана на 2 языках. В ней разбираются 8 частей речи: имя, местоимение, глагол, наречие, причастие, предлог, союз и различие (в греч яз относительные слова в роли артикля). У имени в грам-ке Адельфотес различаются 3 рода и 4 падежа. В глаголе выделяют 8 видов и 5 времен. Сама же грамматика делилась на 4 части: правописание, просодию, этимологию и синтаксис. В большей степени Адельфотес служил руководством для изучения греческого языка. В 1596г.в Вильно были изданы грамматика и лексика Лаврентия Зизания Пустановского. «Лексис» - словарь, включал 1061 слово церковно-славянского языка. Слова церк.-слав.яз.в Лексисе объяснялись с помощью русских слов простой молвы. Его грамматика была написана в форме вопросов и ответов и имела чисто практическое назначение. Эта грамматика делилась на 4 части: орфография, просодия, этимология и синтаксис. Всем разделам даны чисто славянские наименования: орфография – правописание, этимология – истинословие, синтаксис-сочинение. Фактический материал распределялся по 8 частям речи. К 4м падежам добавил еще 2 – творительный и звательный. Также он впервые разделил имя существительное на собственное и нарицательное. 33.«Граммат.» Мелетия Смотрицк. и «Лексикон» Павмы Берынды В начале XVII в. появляется наиболее полный и основательный труд по церковнославянской грамматике. Таким справедливо может быть назван фундаментальный свод грамматических правил, изданный уроженцем Подолии Мелетием Смотрицким под заглавием: “Грамматики славенскiя правилное синтагма” (первое издание вышло в пригороде Вильно, селении Евье в 1619 г.). Книга вскоре завоевала самую широкую популярность, распространившись в нескольких изданиях и в рукописных списках по всем славянским православным странам. Издание М. Смотрицкого определило собою весь ход научного изучения церковнославянской грамматики на период более полутора веков. «Грам.рук-во» было напрвлено на защиту церковно-славянского языка. Этой грам-ке было суждено сыграть большую роль в просвещении славянских народов. В Москве «Грамматика» без автора была издана в 1648г. Она была дополнена грамматическим рассуждением, которое приписывалось Максиму Греку. Второе издание, переделанное Ф.Поликарповым-Орловым, было напечатано в 1721г и стало учебным руководством в школе. Цель «Гр» сугубо практическая: дать правила, по которым можно было бы «читать по словенску и чтомое вразумевати», а также писать чистым церковно-славянским языком. Однако чистого церковно-славянского языка у Смотрицкого не получилось, т.к.наряду с формой древнецерковного славянского языка в грамматике встречались более поздние формы, которые появились под влиянием русского и польского языков того времени, а также форм искус.,придуманных самим автором. Из приводимых примеров видно, что автор имел представления о различиях между книжным церк.-слав.и живым разговорным русским языком. «Гр» описывает формы позднейшего церк.-слав.яз. Образцом послужила греческая грамматика, а материалом послужила острож.библия. Как и Пустановский, Смотрицкий стремился подвести церк.-слав.яз.под правила и законы греческого образца. По греч.образцу он делит руководство на 4 главы:орфография, этимология, синтаксис и просодия. Смотрицкий ввел ударение, придыхание и др.надстрочные знаки. Он выделял 8 частей речи, но член заменял междометием. Имя сущ.и имя прил.он объединял в одну часть речи под названием имя. У прилагат.им названы 3 степени сравнения: положительная, рассудительная и превосходительная. У имени сущ.Смотрицкий выделял 7 падежей. Их названия тождественны современным, только П.п.он называл сказительным. Глаголы делятся на личные, безличные, ?, ?. У глаголов он выделял вид, залог, число, лицо, время, род и наклонение, 2 спряжения. Глаг.бывают 2 видов: совершенные и производные, которые делятся на начинательные (каменею) и прощательный (???) (читаю). Глаг.имеет 6 наклонений: повелительное, молительное, сослагательное, чинительное (указательное), неопределенное; 6 времен: наст., преходящее, прош., мимошедшее, непредельное, буд.вр. Исследователи грамматики Смотрицкого считают, что мимошедшее время соответствует перфекту, а непредельное – аористу. Смотрицкий впервые вводит глагольную форму деепричастия и т.наз.причастодетие. В грамматике уже содержится намек на учение о глагольных видах. Он дает сравнительно полное и систематич.изложение спрягаемых правил. Смотрицкому принадлежит грам.терминология, которая отчасти была изменена Ломоносовым, а в некоторых случаях сохранилась до сих пор. Эта грамматика оказала сильное влияние на последующую лит-ру, изданную в славянских странах. В типографии при Киево-Печерской Лавре был издан лучший словарь церк.-слав.яз.под названием «Лексикон словено-росский и имен толкование» Памвы Берынды. Церковно-славянская лексика здесь объясняется простой речью. В необходимых случаях словарь дает сопоставление церковно-слав.слова с греч., лат. и др.его эквивалентами. По сравнению с Лексиконом Пустановского, Лексикон Брынды шире, кроме того, к словарю присоединялся указатель собственных имен, который содерж.в церк.святцах. 34.Грамматические руководства по рус. языку М. Ридлея и Т. Фенне Одно из описаний русского языка принадлежит Марку Ридлею (1560 – 1624 гг.), англичанину, служившему в России с 1594 по 1599 гг. в качестве придворного врача при царях Федоре Ивановиче и Борисе Годунове. Описание это изложено на английском языке. У Ридлея были достаточно широкие интересы: помимо медицины он занимался математикой и магнетизмом; склонности натуралиста способствовали его интересу к языку той страны, в которой он оказался. Во время пребывания в России он составил словарь живого русского языка, в большой степени основанный на записях русской разговорной речи. Эта деятельность Ридлей отразилась в трех рукописях – все они являются его автографами, – которые хранятся в оксфордской Бодлеанской библиотеке. Грамматическое описание Ридлея на целое столетие опережает грамматику Лудольфа. Это вообще первый опыт русской грамматики. Сочинение Марка Ридлея открывается описанием русской азбуки, причем Ридлей различает «русские» и «славянские» буквы, говоря о русских буквах, он приводит скорописные начертания, тогда как славянские буквы, несомненно ассоциируются с полууставом. По словам Ридлея, русские буквы восходят к славянским, подобно тому как славянские восходят к греческим. Здесь же отмечается, что некоторые славянские буквы (такие, как или ) не употребляются русскими и что русские писцы не употребляют пунктуации, не разделяют слова и не имеют заглавных букв. Ориентация на традицию скорописного письма приводит к тому, что в своих русских примерах Ридлей фактически не различает буквы ъ и ь. Описание русской грамматики сопровождается некоторыми теоретическими сведениями. Ридлей выделяет 4 части речи (существительное, прилагательное, местоимение, глагол), причем сообщает их определения. Он исходит из латинской шестипадежной системы, различая «nominative», «genitive», «dative», «accusative», «vocative», «ablative». Под рубрикой «ablative» объединяют формы творительного и предложного падежей. Любопытны замечания об образовании степеней сравнения. По словам Ридлея, русские прилагательные имеют позитивную и сравнительную степень, однако не всегда превосходную. Сравнительная степень имеет окончание –еа, а превосходная образуется с помощью префикса при-: чернь – чернеа – причернои; ласковъ – ласковеа – приласковъ. В склонении местоимений наиболее занимательна парадигма местоимения это – эта – этотъ; это одна из наиболее ранних фиксаций данного местоимения. Одновременно приводится и парадигма местоимения се – сеа – сее. Ридлей приводит формы ково и кого, чево и чего, сево и сего, тово и того, моево и моего, твоево и твоего, своево и своего. По латинской модели строится и описание глагола. Исходной формой признается форма инфинитива, из которой образуются все прочие глагольные формы. При этом, как сообщает Ридлей, окончанием инфинитива является в русском языке как –ть, так и –ти. Как и в латыни, в соответствии с окончанием инфинитива выделяются 4 спряжения: 1-ое спряжение на –ать или –ати; 2-ое спряжение на –еть или –ети; 3-ье спряжение на –ить или –ити; 4-ое спряжение на - ть или - ти. Отдельно описывается спряжение глагола быть – быти. Говоря о глагольных временах, Ридлей различает «presens», «imperfektum», «perfektum» и «plusquamperfektum». В отношении будущего времени Ридлей замечает, что его в русском языке нет. Однако в парадигме глагола быти оно представлено, а сам глагол трактуется как иррегулярный. Перфектные формы отличаются от имперфектных наличием глагольной связки. Например: imperfektum делалъ, perfektum делалъ есмь, делалъ еси, дела есть, делати есми, делалъ есте, делалъ ть. Формы плюсквамперфекта образуются присоединением к имперфектным формам (или иначе говоря, к л-формам) частицы бы, например: бы делалъ, бы молилъ и т.п. Характерным образом частица бы всякий раз находится в препозиции. Эти формы заслуживают особого внимания: действительно они близки плюсквамперфектным конструкциям. А частица бы, возможно, представляет собой конструкцию из был, и тогда здесь следует усматривать конструкцию типа был пошел. В современном русском языке: было пошел и т.п. со значением прерванного прошедшего. Не исключено также, что Ридлей мог объединить формы плюсквамперфекта с формами сослагательного наклонения. Помимо изъявительного наклонения Ридлей упоминает повелительное, желательное, сослагательное и неопределенное. Любопытно выделение безличных глаголов, которые по большей части оканчиваются на –но, но может быть также окончание –на. Приводятся примеры типа делано и т.п., причем отмечается, что это в сущности причастные формы. В целом можно сказать, что наблюдения Марка Ридлея при всем их несовершенстве отнюдь не лишены проницательности. грамматика фенне 1607 года Еще один фрагмент русской грамматики был найден Б.А. Успенским в материалах по русскому языку, записанных Тёнником Фенне в Пскове в 1607 году. Фенне был носителем нижненемецкого диалекта (родом из Любека). Это был ганзейский купец, который приезжал в Россию по торговым делам. Описание грамматики русского языка у Фенне преследует чисто коммерческие цели общения с русскими. В связи с этим в его материалах по грамматике присутствуют образцы живой русской речи, почти полностью свободные от книжного влияния. Рукопись Фенне хранится в копенгагенской Королевской библиотеке. Она была опубликована Л.Л. Гоммерихом и Р.О. Якобсоном. Сам Фенне называет свои материалы «русской книгой». Среди разнородного материала по языку в «русской книге» Тённиса Фенне есть материалы по русской грамматике. Эти материалы помещены после словарных материалов и предшествуют записям русских разговоров. Отдельно описаны числительные. В конце книги содержатся букварные материалы: азбучные прописи, таблица русских цифр и букв с указанием их названий и произношения. Метаязыком грамматического описания является латынь. Замечания Фенне о русской грамматике имеют спорадический характер. Почти ничего не говорится об именном словоизменении. Фенне ограничивается лишь кратким замечанием, относящимся к образованию множественного числа. Более подробно рассмотрено глагольное спряжение. Так же, как и Ридлей, Фенне утверждает, что в русском языке нет специальных форм будущего времени. Отмечается вместе с тем, что формы перфекта, имперфекта и плюсквамперфекта здесь совпадают, имея одно общее окончание –л. При этом окончание прошедшего времени по Фенне зависит от формы инфинитива. Таким образом, в русском языке выделяется два времени: прошедшее и непрошедшее (со значением настоящего и будущего). Даются парадигмы спряжения глаголов: сказать, дать, спать, есть и хотуить, т.е. «хотеть». Констатируется, что причастия в русском языке оканчиваются на -в и –ан. (страдавь, говевь; дЬлань, продань). Несколько страниц посвящено местоимениям. Приведены парадигмы личных и притяжательных местоимений. В отдельных случаях приводимым формам сопутствует краткая грамматическая характеристика. Для личного местоимения 1-го лица единственного числа сообщаются вариантные формы Фенне сумел разобраться в значении местоимения «свой», соотнося его со всеми тремя лицами. Наряду с падежными формами Фенне приводит и сочетания местоимений с предлогами. При этом в ряде случаев предлог, управляющий родительным или предложным падежом, почему-то сочетается с местоимением в дательном падеже, ср., например: и т.п. Отдельным списком даются служебные слова – «prepositiones», т.е. предлоги и приставки, «adverbia», куда включены, в частности, указательные местоимения. Относительно большое внимание уделено образованию сравнительной степени. Фенне не сообщает никаких правил, но приводит большой список прилагательных и наречий с указанием относящейся к ней формы, сравнительной степени. Эти формы имеют окончание – е или –ей; между прочим. Форма еще трактуется здесь как форма сравнительной степени от много. О превосходной степени ничего не говорится. Отдельные замечания относятся к словообразованию. Фенне упоминает, в частности, существительные на –ин, обозначающие национальность, на –ик, обозначающие профессию; отмечаются некоторые окончания прилагательных. О глагольном словообразовании специально не говорится. Однако даны списки глаголов с приставками пере-, рос-, от-, вы-. В целом описание русской грамматики у Тённиса Фенне достаточно тривиально. Вместе с тем его записи отличаются высокой степенью надежности. В частности мы почти не находим здесь ошибок, обусловленных грамматическим осмыслением тех или иных форм. К числу исключительных случаев такого рода могут быть отнесены приведенные выше примеры неправильного предложного управления. Б.А. Успенский объясняет это тем, что Теннис Фенне сосредоточивал свои усилия на фиксации русской речи, а не на выяснении тех механизмов, которые ее порождают. 35.Яз. ситуация в Московской Руси в первые десятилетия 17 века Возникновение киевской разновидности церк.-слав. литературного языка первоначально затронуло развитие церк.-слав.яз.в Московском государстве лишь косвенно, поскольку туда проникали отдельные отклики словарей и грамматик, нормализирующих язык главным образом в виде рукописи. В московских памятниках высоких жанров литературы, изданных в первое десятилетие 17в., продолжал господствовать риторический украшательный слог, как разновидность стиля плетения словес. К этому времени относится появление первых пособий по красноречию, в которых отражены соотношения реч. ср-в письменной Московской Руси. Первая риторика датируется 1620 г. Она была издана анонимно. Риторика сохранилась в нескольких списках, один из которых был сделан в Соловецком монастыре. Первая риторика представляла собой перевод текста источника латинского языка. В ней встречаются ссылки на сочинения Демонсфена, Цицерона и др. ораторов и теоретиков риторики. Первая риторика состояла из 2 частей: «О изображении дел» и «Об украшении словес». Для ирля важно, что в ней уже описывается функциональные разновидности литер.речи, т.е. роды речей. Среди них: научающий, судебный, рассуждающий, показующий. |
«история русского языка (история русского литературного языка)» «История русского языка (история русского литературного языка)» составлен на основе гос впо по направлению 050300. 62 Филологическое... |
Вопросы к итоговой государственной атестации методика преподавания русского языка Русский язык как учебный предмет: цели, функции, структура. Специфика русского языка как учебного предмета |
||
Конспект урока русского языка в 11 классе. Тема урока: А. С. Пушкин... Цель урока: выявить определяющую роль А. С. Пушкина в создании русского литературного языка, показать, что русский язык является... |
История русского литературного языка Ковалевская, Е. Г. История русского литературного языка : учеб пособ для студ пед ин-тов / Е. Г. Ковалевская. – М. Просвещение, 1978.... |
||
Программа учебной дисциплины грамматика как аспект преподавания русского... «История и методология изучения русского языка как иностранного», «Актуальные проблемы изучения русского языка как иностранного».... |
«Вклад Пушкина в развитие русского литературного языка» Литературный язык это язык литературы. Но определить общее определение литературного языка как языка литературы можно только в процессе... |
||
Материалы для подготовки к олимпиаде школьников История языка Генетические связи современного русского языка. Происхождение современного русского литературного языка. Графика |
1. Границы понятия «современный русский язык». Русский литературный... Границы понятия «современный русский язык». Русский литературный язык как нормированная и кодифицированная форма существования русского... |
||
Литература для самостоятельной работы 20 Педагогика как наука, ее выделение в особую отрасль знания и предмет исследования 10 |
Учебной дисциплины история и методология изучения и преподавания... Древней Руси и России в разнее исторические периоды, выработать системный подход к рассмотрению языковых явлений и активных процессов... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |