Скачать 152.18 Kb.
|
ПРОГРАММА лекционного спецкурса «Взаимосвязи литератур южных и западных славян с русской литературой» Для направления подготовки магистров «Филология» Магистерская программа «Сравнительное литературоведение» Квалификация (степень) «магистр» Спецкурс Взаимосвязи литератур южных и западных славян с русской литературой. 1. Цели освоения дисциплины Знакомство с историей взаимодействия русской литературы и литератур южных и западных славян и основными трудами российских и зарубежных ученых по этой проблематике. В центре внимания писатели и произведения, сыгравшие определяющую роль в развитии национальных литератур и раскрывающие плодотворность литературных и культурных контактов между ними. Должно сформироваться понимание того, как складываются типологические общие черты в литературном процессе близкородственных культур, формируется национально особенное и как это отражается в творческой практике. Представление о влиянии выдающихся достижений русской классики XIX-XX вв. на художественные поиски зарубежных славянских литератур. 2. Место дисциплины в структуре ООП Вариативная часть ООП. Общепрофессиональный блок. «Взаимосвязи литератур южных и западных славян с русской литературой» – лекционный спецкурс, входящий в учебный план магистерской программы «Сравнительное литературоведение». Курс является дополнением курсов «Литературные взаимодействия (Россия и Запад, 11–19 вв.)» и «Литературные взаимодействия (Россия и Запад, 20-21 вв.)». Он расширяет проблематику диалога отечественной и зарубежных литератур за счет зарубежных славянских литератур, переживших в течение 19 и особенно 20 в. интенсивный рост и ставших важным фактором мирового литературного процесса. В процессе освоения курса магистранты опираются на знания, умения и навыки, полученные или сформированные при изучении курсов «Актуальные проблемы формирования и развития национальных литератур», «История и методология компаративистики», «Художественный перевод как форма взаимодействия литератур», «Зарубежная русистика о русской литературе 19-20 вв.» и других курсов, прослушанных ранее. При составлении программы учитывалось, что магистранты освоили историко-литературные курсы, посвященные русской и зарубежным литературам 20–начала 21 вв., в рамках учебного плана бакалавриата филологических факультетов классических университетов и педагогических университетов. 3. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций М-ОНК-2,3; М-ИК-2; М-СК-1,2,3,4,5; М-ПК-1,2,3,4,6,7,8,9,10, 12,14,17. В результате освоения дисциплины обучающийся должен: знать основные проблемно-тематические соприкосновения и аспекты взаимодействия русской и зарубежных славянских литератур 19-20 века; иметь представление о специфике их диалога; уметь анализировать и интерпретировать типологические схождения произведений разных национальных литератур, выявлять универсальные и национально специфические черты художественных произведений; владеть основными приемами процедур сопоставительного изучения литератур: комментарий, обзорная тематическая статья; техника сопоставления нескольких стихотворений, драм или произведений других жанров; анализ мотива или стилевого приема в разноязычных произведениях. 4. 1.Структура и содержание дисциплины Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы – 72 часа.
4.2. Содержание дисциплины 1. Исторические судьбы славянских народов и их влияние на специфику литературных контактов с русской литературой. Родство языков и различие конфессий. Типологическое сходство и различие в развитии литератур западных и южных славян. 2. Влияние южнославянских литератур на древнерусскую. Участие южнославянских книжников в процессе развития древнерусской литературы. 3-4. Активизация литературных связей в эпоху Национального возрождения у южных и западных славян. Идея славянского единства. Трактат Яна Коллара «О литературной взаимности между племенами и наречиями славянскими» (1836). Активизация переводов с русского языка, их публикация в периодике на национальных языках. 5-8. Особенности романтизма в славянских литературах. Его типологическое сходство и различия с русским. Петко Славейков и русская литература. Людовит Штур и русская литература. Поездки Вука Караджича в Россию. П.П.Негош и русская культура. Сопоставительный анализ поэзии А.Пушкина и А.Мицкевича. 9-12. Развитие реализма в славянских литературах во второй половине 19 в. Влияние творчества Н.В.Гоголя на развитие жанра комедии в литературах южных славян. Гоголь и Б.Нушич. Поэма «Мертвые души» и ее отклик в творчестве чешских, словацких, болгарских и сербских писателей. И.С. Тургенев и тема разорения «дворянских гнезд» в словенской, хорватской и польской литературах. Н.Г.Чернышевский и «новые люди» в славянских литератрах. 13-14. Новые тенденции в развитии славянских литератур в конце 19 – начале 20 вв. Развитие жанра психологического романа. Рост интереса к творчеству Ф.М.Достоевского и Л.Н.Толстого. Интерес в России к славянским писателям (Г.Сенкевич, Б.Прус). Поэты серебряного века в славянских странах. 15. Окончание первой мировой войны. Обретение государственной независимости Польшей и Чехией. Образование Королевства Сербов, Хорватов, Словенцев. Октябрьская революция и отношения с советской Россией. Перевод произведений Максима Горького и Владимира Маяковского, их влияние на формирование идейно ангажированной литературы. 16-17. Вторая мировая война, ее результаты. Формирование социалистических литератур в славянских странах. Широкие возможности для типологических сопоставлений советской и зарубежной классики. «Тихий Дон» М.Шолохова и развитие романа. М.Шолохов и А.Исакович. Художественная полемика о типе героя времени (О.Давичо «Песня» – Н.Островский «Как закалялась сталь»). 18. Перевод русской литературы после распада социалистической системы. Кризис или новое качество литературного взаимодействия? Роман М.Павича «Хазарский словарь» в России.
Элементы диалога в ходе лекций, три коллоквиума, небольшие сообщения студентов в лекционные часы. 6.Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины По каждому тематическому блоку магистрантам дается лист с вопросами, которые выносятся на коллоквиум, там же дан список рекомендуемой основной и дополнительной библиографии. Предлагаются темы для самостоятельной работы и проводятся индивидуальные консультации во внеаудиторное время. Преподаватель учитывает и оценивает результаты работы магистрантов на коллоквиуме и сообщениях. 7. Основная литература Якобсон Р.О. Основа сравнительного славянского литературоведения // он же. Работы по поэтике. М., 1987. С.23-79. Кравцов Н.И. Проблемы сравнительно изучения славянских литератур. М., 1973. Литературные связи и литературный процесс. Из опыта славянских литератур/ отв. ред. С.В.Никольский. М., 1986. Русско-югославские литературные связи. Вторая половина XIX–начало ХХ века. /редкол.: Ю.Беляева и др. М.,1975. Русско-болгарские фольклорные и литературные связи. В 2-х т. Т.1. Л., 1976; Т.2. Л., 1977. Общение литератур. Чешско-русские и словацко-русские литературные связи XIX–XX вв./отв. ред. С.В.Никольский. М., 1991. Русская и польская литература конца XIX – начала XX в./под ред. Е.З.Цыбенко, А.Г. Соколова. М., 1981. Богомолова Н.А. Польские и русские поэты ХХ века. Творческие связи, аналогии, художественный перевод. М., 1987. Поляки и русские в глазах друг друга /отв. ред. В.А.Хорев. М., 2000. Цыбенко Е.З. Из истории польско-русских литературных связей: XIX – ХХ вв. М., 1978. Шешкен А.Г. Русская и югославянские литературы в свете компаративистики. Учебное пособие. М., 2003. Дополнительная литература Бялокозович Б. Родственность, преемственность, современность. О польско-русских и польско-советских литературных связях. Сб. статей /пер. с польск. М., 1988. Мальков М. Ярослав Ивашкевич и Александр Блок: опыт сопоставительно-типологического исследования. Л., 1988. Сравнительное литературоведение и русско-польские литературные связи в ХХ веке/ под ред. В.А.Хорева. М., 1989. Реализм в литературах стран Центральной и Юго-Восточной Европы первой трети ХХ века. М., 1976. Чешско-русские и словацко-русские литературные отношения (конец XVIII- начало XX в.). М., 1968. Беляева Ю.Д. Литературы народов Югославии в России. Восприятие, изучение, оценка. Последняя четверть XIX– начало ХХ в. М., 1979. Никольский С.В. Над страницами антиутопий К.Чапека и М.Булгакова (Поэтика скрытых мотивов). М., 2001 Бадалич Й. Русские писатели в Югославии. Из истории русско-югославских связей. М., 1966. Война и память. Из опыта советской и югославской литератур. М., 1987. Злыднев В.И. Русско-болгарские литературные связи в ХХ в. М., 1964. Slavica Slovaca (Brno) Československá rusistica (Praha). Rossica Olomucensia (Olomouc) Slawia Orientalis (Warczawa) Зборник за славистику. Нови Сад Болгарская русистика (София).
Рекомендуемая научная литература имеется в читальном зале, а часто и в абонементе Фундаментальной научной библиотеки МГУ, в читальном зале Российской государственной библиотеки. Большинство словарно-энциклопедических изданий представлены в Интернете. Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки магистров «Филология». Разработчики: МГУ им. М.В.Ломоносова д.ф.н., профессор кафедры славянской филологии, зав. лабораторией «Русская литература в современном мире» А.Г.Шешкен к.ф.н., ст. научный сотрудник О.В.Розинская |
Программа лекционного спецкурса «Античное наследие в европейских литературах (Россия и Запад)» ... |
Программа спецкурса для студентов 4 курса факультета философии и социальных наук Целью Программы является ознакомление студентов с исторической динамикой отечественной философии и ее ключевыми проблемами культурологического... |
||
Рыбаков Б. А. Язычество древних славян Подpобно изyчены миpовоззpение дpевних земледельцев IV-III тысячелетий до н э на теppитоpии Укpаины и его отголоски в миpовозpении... |
Статья посвящена взаимосвязи таких социальных явлений, как право,... К вопросу о взаимосвязи права, либеральной идеологии и политики европейского колониализма |
||
Учебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология» Целями освоения дисциплины «Художественный перевод как форма взаимодействия литератур» |
Программа спецкурса по математике Данный спецкурс предназначен для обучающихся 5 класса общеобразовательных учреждений. Курс основан на знаниях и умениях, полученных... |
||
Тема урока часы История отечественной литературы как отражение особенностей культурно-исторического развития нации. Своеобразие литературных эпох,... |
Ответы на вопросы 1 тура Цели: формирование интереса к прошлому славян, приобщение учащихся к искусству слова, богатствам русской классической и современной... |
||
Программа спецкурса философия математики и история культуры Кроме того, он должен помочь учащимся развить навыки философского мышления на основе рефлексии над хорошо знакомым им из базовых... |
Обзор Возможного влияния изменения климатических факторов на сельское... |
Поиск на сайте Главная страница Литература Доклады Рефераты Курсовая работа Лекции |