Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров




Скачать 101.01 Kb.
Название Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров
Дата публикации 27.05.2014
Размер 101.01 Kb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Лекции > Документы
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров
Козленкова Елена Александровна,

Институт иностранных языков, РУДН

Москва, kealex1105@yandex.ru
Очная форма обучения и дистанционная форма, предполагающие взаимодействие с преподавателем и учащимися-партнерами на расстоянии при выполнении определенных заданий, видов деятельности, и есть та новая система, в которой составляющие ее компоненты очного и дистанционного учебного процесса должны при определённых условиях гармонично взаимодействовать. При условии, если это взаимодействие методически грамотно организовано, то есть, учтена специфика организации дистанционного обучения (ДО), то его результатом будет высокий уровень знаний студентов по выбранной специальности. Таким образом, первое, что важно понять: модель интеграции – это не просто использование ИКТ в самостоятельной работе учащихся дома или в медиатеке после уроков. Это единый, целостный учебный процесс, предполагающий, что часть познавательной деятельности учащихся проводится на уроке под непосредственным руководством преподавателя, а часть деятельности учащихся выносится на дистанционную форму, с преобладанием самостоятельных видов работ индивидуально (по индивидуальному плану) или совместно с партнерами в малой группе сотрудничества. Преподаватель может осуществлять при этом консультацию, частично контролировать их деятельность. Это естественное продолжение единого учебного процесса. Данная модель ДО предоставляет широкие возможности для реализации личностно-ориентированного подхода, для разгрузки очных занятий от рутинных видов деятельности, отводя больше времени на семинарских и практических занятиях для дискуссий, обсуждений. Поэтому реализация данной модели при обучении менеджеров, получающих дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации» требует:

  1. отбора видов деятельности для организации учебной деятельности студентов из соображений целесообразности;

  2. отбора учебного содержания для ДО и для отработки на очных занятиях;

  3. адаптации учебного содержания для дистанционного обучения с одновременным подбором педагогических технологий;

  4. выбора видов контроля знаний и результатов самостоятельной работы учащихся;

  5. организации сочетания очных и дистанционных видов взаимодействия учащихся с преподавателем и другими учащимися в соответствии с основными принципами используемой концепции обучения.

Всем известны такие традиционные формы организации обучения, как лекции, семинары, конференции, уроки. Однако технологические особенности ДО привносят свою специфику в традиционные формы обучения. Прежде чем рассмотреть, какие формы организации учебной работы подойдут для реализации выбранной модели ДО, выясним, какие виды учебной деятельности технически можно организовать в Интернете, которые можно было бы применять как в традиционной организации обучения, так и при работе с новыми педагогическими технологиями.

Все виды деятельности студентов, являющихся пользователями Интернета, можно условно разделить на три группы:

- поиск информации (уже опубликованной в сети или для сбора информации, не представленной в сети, с целью ее публикации в сети) – работа с браузерами, базами данных, справочными системами и т.п., которую можно использовать для сопровождения видов учебной работы (написание рефератов, составление аннотированных ссылок и т.д.) проведения опросов, при консультации экспертов;

- общение – электронная почта, чаты, списки рассылки, on-line форумы, видеоконференции, ICQ и т.д. (виртуальные встречи, переписка между отдельными студентами, обсуждение заданной темы или вопроса, ролевые игры);

-публикация в сети - создание веб-страниц, e-Porfolios (создание тематических банков данных, публикация студенческих работ) [2; C. 89].

На основе классификации предложенной А.А.Андреевым [1] рассмотрим теперь формы организации учебного процесса, разработанные Полат Е.С.[2; C.93] Данная классификация представлена с учетом технологических возможностей ДО на базе Интернета.

  1. Теле - и медиа-лекция (аудио, видео, слайд-презентация, текстовая с гиперссылками на медиа-объекты).

  2. Консультации (индивидуальные, групповые; техническая база: электронная почта, форумы, чаты).

  3. Проекты (групповые, индивидуальные исследовательские, творческие, информационные, техническая база: все сервисы Интернета).

  4. Лабораторно-практические занятия.

  5. Индивидуальные (домашние) задания (эссе, рефераты, задачи и др.).

  6. Контроль (on-line-тестирование, экзамены, зачет; требуется специализированное программное обеспечение).

  7. Игры (обучающие, ролевые и др.).

  8. Ситуационный анализ (case-study).

Лекции в системе ДО могут проводиться в реальном и отсроченном времени, фронтально (телевидение, видеоконференция) и индивидуально (видеокассеты, CD –диски, видеоконференции). Электронная лекция - это набор учебных материалов в электронном виде: текст лекций, дополнительные презентационные материалы, выдержки из научных статей, других учебных пособий и т.д., оформленные в виде файлов. Существует два вида таких лекций: линейный и комплексный. Линейные лекции дают материал в виде веб-страницы со ссылками – студент может, щелкнув ссылку, открыть другой документ или мультимедийный файл, когда посчитает нужным. Данный вид лекций широко используется в Интернет-курсах [2; C.95]. Комплексные лекции - это специально созданный программный продукт на компакт диске. В этом случае материал автоматически разворачивается на экране по мере продвижения записи лекции. Экран в данном случае разделен на несколько секторов. Данный тип лекций включает в себя многие достоинства реальной лекции и помогает преодолеть многие ее недостатки. Следует отметить, что в интернете нецелесообразно размещать файлы большого объема.

Консультации могут быть индивидуальными и групповыми (но не более 5-7 человек одновременно). Они могут проводиться в реальном (чат, ICQ и др.) и отсроченном (электронная почта, форум) режиме. Наиболее распространенным для этой цели является использование электронной почты. Но следует иметь в виду, что время ответа не должно превышать сутки. До начала консультации в реальном времени следует заготовить «клише» ответов на ожидаемые типичные вопросы.

Семинар (вид практического занятия) представляет собой групповое обсуждение студентами учебной программы под руководством преподавателя. Семинар выполняет три функции (познавательную, воспитательную и контрольную), которые можно реализовать и в ДО. Для проведения семинара преподаватель должен подготовить вопросы, список литературы, методические рекомендации по работе с литературой; составить график (время и дату проведения семинара, указать вид семинара (синхронный, асинхронный); через список рассылки или доску объявлений распространить подготовленные вопросы, список литературы и т.д.; выставить оценки в конце семинара за пройденный модуль.

Лабораторно-практические занятия включают два вида работ: фронтальную (одновременное выполнение общего задания всеми студентами группы) и индивидуальную. Выполнение данных работ возможно как в ДО, так и в очной форме.

Индивидуальные задания, которые преподаватель предлагает студентам при обучении письменному переводу, включают в себя учебные задания, направленные на выполнение теоретических или практических действий. Например, задания на активизацию знаний и действий, актуализация ранее усвоенного, ликвидацию пробелов в знаниях.

Рассмотрим теперь, какие виды деятельности можно вынести на очную форму, а какие в дистанционную форму, с учетом специфики предмета. Каждая из этих форм требует четкого распределения своих функций.

Очная форма с учетом специфики предмета предусматривает:

- лекционный цикл для студентов, которые предпочитают по разным причинам такую форму ознакомления с материалом;

- проведение обобщающих лекций по целым разделам для студентов, которые предпочитают изучать материал дистанционно;

- семинары по сложным проблемам (групповая деятельность студентов при совместной работе над заданием (например, анализ информации) + консультация преподавателя);

- контрольные, проверочные работы, зачеты, квалификационные экзамены.

Дистанционная форма такого курса также с учетом специфики предметной области предусматривает:

- лекционный цикл для студентов, не имеющих возможности посещать очные занятия и предпочитающих по этой причине дистанционную форму знакомства с материалом;

- самостоятельную поисковую, исследовательскую деятельность с ресурсами Интернета;

- групповую деятельность студентов при совместной работе над практическими заданиями по переводу (формирование необходимых навыков и умений; обмен информацией; распределение заданий; дискуссии; и т.д.);

- выполнение практических, разного рода творческих работ, предусмотренных курсом в его информационно-образовательной среде;

- выполнение практических заданий, направленных на ликвидацию пробелов в знаниях (по индивидуальным планам);

- индивидуальные или групповые консультации;

- промежуточное тестирование.

Далее, в соответствии с целями и задачами программы курса, необходимо разграничить виды деятельности, которые целесообразно оставить для аудиторных занятий, и виды деятельности, которые можно перенести на самостоятельную работу в дистанционной форме (в малых группах, индивидуально) при консультации преподавателя.

Виды деятельности для аудиторных занятий, как правило, направлены на изучение стратегий и моделей перевода, формирование необходимых практических навыков профессионального письменного перевода (задания по анализу информации, по переводу, по

подготовке материалов для дискуссий, созданию вторичных текстов).

Виды деятельности для ДО направлены на:

- совершенствование необходимых навыков перевода с иностранного на русский и с русского на иностранный;

- выработку и развитие навыков профессионального пользования словарями и базами данных;

- поиск дополнительной информации;

- работу со специальной терминологией и расширение терминологического аппарата в профессиональной области;

- развитие навыков поиска терминологических эквивалентов, переводческих соответствий;

- ликвидацию пробелов в знаниях (по индивидуальным планам);

- общение;

- публикации в сети (личные страницы).

Итак, учебный процесс в дистанционной форме может быть организован на основе модели интеграции очного и дистанционного обучения. Вот как такую организацию учебного процесса можно отобразить схематично.

Прежде чем приступить к обучению студентов на основе модели интеграции очных и дистанционных форм обучения, нужно помнить, что возможны два варианта интеграции, которые представлены на схеме 2.

Схема 2



Из схем 1 и 2 видно, что первый вариант модели интеграции представляет собой базовое обучение на основе учебника, которое ведется в очной форме, и только отдельные виды деятельности выносятся в дистанционную форму (практические задания, индивидуальные/групповые консультации, обсуждение проблемы в чатах, форумах, конференциях), второй вариант модели интеграции представляет собой дистанционную форму обучения как базовую, но систематически проводятся семинары, обзорные лекции в очной форме. Если это первый вариант, то мы ориентируемся на учебные пособия, которые существуют, и лишь отдельные виды деятельности выносятся в дистанционную форму. В тех случаях, когда у нас студенты не имеют возможности посещать постоянно занятия, например, иногородние студенты, то мы предлагаем им второй вариант, предполагающий дистанционную форму как базовую, но раз в одну (две) недели мы их приглашаем на семинары для обсуждения проблем, обзорные лекции. Представим рассмотренную модель интеграции по-вариантно. На схеме 3 представлен 1 вариант данной модели.

Схема 3



На схеме 4 представлен 2 вариант, отражающий специфику данной модели.

Схема 4

Деятельность переводчика имеет ярко выраженную специфику (специфичны тексты для перевода, задачи, стоящие перед переводчиком: полно и точно передать содержащуюся в тексте информацию, использовать справочно-информационный и терминологический поиск и т.д.). Такая специфика данной деятельности будет оказывать влияние и на содержание обучения переводу профессионально-ориентированных текстов.

Таким образом, специфика модели интеграции очных и дистанционных форм обучения состоит в: 1) способе взаимодействия преподавателя и студентов; 2) организации учебного материала и его структуре; 3) решении задач этапа педагогического проектирования и учебного процесса; 4) использовании педагогических технологий (лекции разных типов, обучение в сотрудничестве, «мозговой штурм», портфель ученика, дискуссии и др.) средствами интернет технологий; 5) использовании данной модели только в случае реальной возможности обучаемых сочетать обе формы обучения; 6) специальной, целенаправленной педагогической и психологической подготовке; 7) необходимости создания электронного каталога ссылок.

Литература:

  1. Андреев А.А. Основы Интернет - обучения: Лекции. - М., 2003.-16,6 п.л.

  2. Моисеева М.В., Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Нежурина М.И. Интернет обучение: технологии педагогического дизайна / Под ред. канд. пед. наук М.В.Моисеевой. - М.: Издательский дом «Камерон», 2004.-216 с.-13 п.л.


РЕЦЕНЗИЯ

на статью Е.А. Козленковой «Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров»,

представленная для публикации в Вестнике РУДН

Рецензируемая статья Е.А. Козленковой посвящена проблемам дистанционного обучения в различных его формах, а именно в модели интеграции очной и дистанционной форм. В качестве практического продукта исследования выступает созданный автором курс дистанционного обучения менеджеров-переводчиков письменному переводу профессиональных текстов.

Актуальность и значимость данной статьи очевидна. В настоящее время в системе высшего образования все больше внимания уделяется именно самостоятельной работе студентов и все меньше – аудиторным занятиям. Курсы дистанционного обучения на основе модели интеграции очных и дистанционных форм обучения в этом плане могут играть одну из ключевых ролей. Оправданным представляется обучение именно письменному переводу в рамках дистанционного курса, так как модель интеграции очных и дистанционных форм обучения предоставляет широкие возможности для реализации личностно-ориентированного подхода, для разгрузки очных занятий от рутинных видов деятельности, отводя больше времени на семинарских и практических занятиях для дискуссий, обсуждений.

Автором детально рассмотрена специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров. Особенно ценным представляется то, что автор подробно рассмотрел и представил схематично виды деятельности и формы учебной работы, которые осуществляются в рамках аудиторных занятий, а также те виды деятельности, которые представляется возможным вынести на ДО.

Исследование Е.А.Козленковой вносит определенный вклад в современную методику обучению иностранным языкам и, в частности, в методику обучения письменному профессионально-ориентированному переводу.

Безусловно, данная статья Е.А.Козленковой рекомендуется для печати в Вестнике РУДН, так как представляет интерес для широкого круга научной общественности.

Кандидат педагогических наук М.В.Моисеева

Директор

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Специфика подготовки менеджеров в области обучения письменному переводу...
Козленкова Елена Александровна (аспирант лаборатории дистанционного обучения исимо рао)
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Методические основы создания курса дистанционного обучения письменному...
Специальность 13. 00. 02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Программа исследования 36
Отсутствие или недостаточная сформированность профессиональной направленности негативно сказывается на качестве подготовки специалистов...
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Расписание занятий очной формы обучения 13-18 января 2014 г

Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Расписание занятий очной формы обучения 20-25 января 2014 г

Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Методика "Карта интересов" служит для определения профессио- нальной...
Опроснику профессиональной готовности для уточнения профессиональной направленности клиента
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Учебно-методический комплекс по курсу «Занятость населения и ее регулирование»...
«Занятость населения и ее регулирование» является дисциплиной по выбору студента и изучается в 5 семестре очной и 7 семестре очно-заочной...
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Методические указания по выполнению контрольно-курсовой работы для...
Цели и задачи выполнения контрольно-курсовой работы
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Литература. Глоссарий. Брянск: Издательство Брянской гсха, 2013 г....
Механизация сельского хозяйства, 110810 Электрификация и автоматизация сельского хозяйства, 190631 Техническое обслуживание и ремонт...
Специфика модели интеграции очной и дистанционной формы обучения письменному переводу текстов профессиональной направленности менеджеров icon Очная форма обучения учебно-методическое пособие для курсантов юридического профиля подготовки
Учебно-методическое пособие предназначено для курсантов юридического профиля подготовки специалистов (очной формы обучения) в Московском...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции