Актуальные вопросы германистики




Скачать 4.05 Mb.
Название Актуальные вопросы германистики
страница 29/29
Дата публикации 19.10.2014
Размер 4.05 Mb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Лекции > Документы
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29

1) Имена людей.

Анализ показал: при передаче данной группы ксенонимов на английский язык используется международная система транслитерации, базирующаяся на Британском стандарте. Это относится как к передаче имен исторических деятелей, так и наших современников. Например, Alexei Navalny, Igor Shchyogolev, Sergei Udaltsov, Sergei Mitrokhin, Tatyana Parfyonova, Nadezhda Tolokonnikova; Dostoevsky, Vladimir Lenin. Мы не встретили среди имен наших современников случаев изменения данной системы транслитерации, как это можно наблюдать в передаче некоторых исторических имен, например, Chekhov.

2) Урбанонимы

  • Названия улиц, проспектов

Основной способ передачи – транслитерация. Как показывает анализ, можно четко проследить тенденцию транслитерации ономастичеких классификаторов: улица – ulitsa: Italianskaya Ulitsa и проспект – рrospekt: Lesnoi Prospekt. При этом сохраняется порядок слов русского языка: 6 Ulitsa Smolnogo

  • Названия площадей.

Основной способ передачи – калька: Arts Square. Прослеживается тенденция транслитерации ономастичекого классификатора: площадь – Ploshchad: Konyushennaya Ploshchad. Интересно отметить, что все названия в основном транслитерируются.

  • Названия районов города.

Основной способ передачи – калька в сочетании с транслитерацией: Tsentralny (Central) district или частичная транслитерация: Vyborgsky District. Не прослеживается тенденция транслитерации ономастичекого классификатора район. Переводчики предпочитают пользоваться английским термином district.

  • Названия набережных.

Используются смешанные способы перевода: Arsenalnaya embankment – калька, Dvortsovaya Naberezhnaya – транслитерация.

Смешанные способы перевода мы отметили при передаче названий предприятий, названия церквей, соборов, монастырей.

3) Географические названия.

  • Названия городов и населенных пунктов.

Транслитерация: Tsarskoye Selo.

  • Названия областей.

Основной способ передачи – транслитерация: Leningrad Oblast. В других случаях – частичная транслитерация: Vladimir Region. Таким образом, нет четкой тенденции транслитерации классификатора: область – оblast.

4) Общественно – политические ксенонимы

Основной способ передачи – транслитерация: Perestroika. Для менее известных общественных событий – смешанный способ передачи: транслитерация в сочетании с описательным переводом: Za Velogorod (For a Bike - City); Stereoleto (Stereo Summer) – an annual series of summer music and dance events.

5) Исторические ксенонимы

Наиболее известные исторические ксенонимы приводятся без пояснений: Khokhloma, Decembrist, Bolshevik, Propaganda.

Можно сказать, что, основной способ предачи слова-ксенонима на английский язык – транскрипция, транслитерация. Высокую частотность показывают смешанные способы перевода; при этом следует отметить, что описательный перевод употребляется достаточно редко.

Таким образом, как показывает анализ, по отношению к ксенонимам - русизмам нет четко сложившейся системы перевода. Главная отличительная черта перевода ксенонимов – сочетание основных способов перевода: транслитерации и описательного перевода. Итак, можно сделать вывод о том, что перевод слов - ксенонимов находится в стадии поиска.

Опишем экспериментальную работу. В ходе работы мы опирались на результаты опроса учеников нашей школы, который выявил основные трудности при описании русских реалий средствами английского языка. Это написание своего имени, фамилии и имен своих родственников; имен и фамилий знаменитых людей; перевод слова – реалии на английский язык и нахождение его в словаре.

Также мы провели дополнительный опрос учеников. Всего было опрошено 40 человек (ученики 9-х, 10-х классов). Ученикам были предложены следующие вопросы и задания:

1) Напишите по-английски название своей улицы, района города, любимой телепередачи, музыкальной группы.

2) Знаете ли вы, как сказать по-английски такие русские слова, как область, рубль, маршрутка, электричка.

Результаты исследования подтвердили наши предположения и позволили нам определить следующие трудности:

1) Более половины (54%) опрошенных затрудняются в переводе слов – ксенонимов. Как правило, ученики пытаются дать прямой перевод и обращаются к словарю, а не найдя слово отступают.

2) 76% опрошенных не знают, как слово-ксеноним сказать на английском языке и затрудняются с нахождением слова в словаре.

Таким образом, ученики не имеют понятия о таком способе, как транскрипция, транслитерация и не знают случаи применения данного способа по отношению к современным словам-ксенонимам.

В результате работы мы пришли к следующим выводам:

1) изучение слов-ксенонимов позволяет узнавать современный английский язык в его динамичном развитии;

2) знакомство с основными способами передачи слов-ксенонимов помогает при понимании и переводе русскокультурной лексики;

3) знание способов перевода повышает интерес и способность к иноязычному общению.

Библиография

1. Бархударов, Л.С. Язык и перевод [Текст] / Л.С. Бархударов. – М.: Наука,1975. - 324с.

2. Вайнрайх, У. Языковые контакты [Текст] / У. Вайнрайх. – Киев: Вища школа,1979.- 264с.

3. Верещагин, Е.М. Язык и культура [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Руский язык, 1976. - 248с.

4. Влахов, С. Непереводимое в переводе [Текст] / С. Влахов, С. Флорин. – М: Просвещение, 1980. - 176с.

5. Кабакчи, В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации [Текст] / В.В. Кабакчи. – СПб.: РГПУ им. Герцена, 1998. - 231с.

6. Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения [Текст] / В.В. Кабакчи. – СПб.: Образование,1993.-200с.

7. Кабакчи, В.В. Английский язык межкультурного общения [Текст] / В.В. Кабакчи // Иностранные языки в школе. – 2000. - №6 – С.84 – 89

8. Кабакчи, В.В. Межкультурная коммуникация. Лингвистика англоязычного описания русской культуры [Текст] / В.В. Кабакчи. – М.: Академия, 2009. - 224с.

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ


  1. Алёшкина Е.Б. - учитель английского языка 2 квалификационной категории МАОУ СОШ № 4, г. Ишим.

  2. Афонасьева И.В. – студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  3. Березина Ю.А. - учитель английского языка 1 квалификационной категории МАОУ СОШ № 4, г. Ишим.

  4. Berseneva D.N. – senior student of City University of New York, New York, the USA

  5. Бессонова В.В. – учитель английского языка высшей квалификационной категории МАОУ СОШ №8, г. Ишим

  6. Блохина А.В. – ассистент кафедры иностранных языков филологического факультета БИ СГУ им. Н.Г. Чернышевского, г. Балашов, Саратовская область.

  7. Быструшкина А.В. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  8. Вороновская П.А. - студентка факультета технологии и предпринимательства ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  9. Вохтанцева Н.В. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  10. Гаркун Э.Б. - аспирантка РГПУ им. А.И. Герцена, филологический факультет, кафедра зарубежной литературы, Санкт-Петербург.

  11. Гладкова Е. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  12. Дериглазов С. - студент историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  13. Долженко С.Г. - к.филол.н., доцент кафедры иностранных языков ИГПИ им. П.П. Ершова, г. Ишим

  14. Жукова А.О. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  15. Земляных Д. – ученица 6 класса МБОУ СОШ №29, г. Ишим. Научный руководитель: Малько А.А.

  16. Иванова К.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  17. Ильичёва А.И. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  18. Кадыкова А.Р. – ученица 8 класса МОУ Сорокинская СОШ №1, , Сорокинский район, с. Большое сорокино. Научный руководитель: Пятак Н.В.

  19. Караганов Е.А. - студент историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  20. Колпакова Т.Н. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  21. Королёва Е.А. – учитель иностранных языков МОУ СОШ, с. Новая Заимка, Заводоуковский район, Тюменская область.

  22. Крец Е. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  23. Кудряшова Ю.Н. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  24. Кузнецова А.Ю. – к.п.н., доцент МАТИ – Российский государственный технологический университет имени К.Э. Циолковского, г. Москва

  25. Кунгурова И.М. – к.п.н., доцент кафедры иностранных языков ИГПИ им. П.П. Ершова, г. Ишим

  26. Кутявина Е.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  27. Лызлова С.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  28. Маркова Т.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  29. Мартиш В.С. - студент историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  30. Матвеева А.С. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  31. Mashinskya N. – senior student of Coastal Carolina University, South Carolina, the USA

  32. Моор И.В. - учитель английского языка 2 квалификационной категории МАОУ СОШ № 4, г. Ишим.

  33. Москвина И.Н. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  34. Музыченко О.В. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  35. Налимова К.С. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  36. Некоз В.В. – ст. преподаватель кафедры иностранных языков ИГПИ им. П.П. ершова, г. Ишим.

  37. Новожилова О.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  38. Пахотина С.В. – к.п.н., доцент ИГПИ им. П.П. Ершова, г. Ишим.

  39. Пахтусова Е.Э. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  40. Первышина А.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  41. Пикеева Е.Н. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  42. Полякова С.В. – методист МАУ «Центр обеспечения деятельности отрасли «Образование» г. Тобольска», г. Тобольск

  43. Попова М.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  44. Попова Н.Е. - студентка факультета технологии и предпринимательства ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  45. Рындина Ю.В. – к.п.н., ст. преподаватель кафедры иностранных языков ИГПИ им. П.П. Ершова, г. Ишим.

  46. Самойлова Т. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  47. Сиюткина Е.С. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  48. Стольникова Т. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  49. Сургутскова А.В. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  50. Ткаченко К.И. - студентка педагогического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  51. Трофимова Г.М. - учитель высшей категории МАОУ СОШ №9, г. Тобольск.

  52. Фешкова А.А. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  53. Хлынова С.С. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  54. Черемных Ф.Я. – ст. преподаватель кафедры иностранных языков ИГПИ им. П.П. Ершова, г. Ишим.

  55. Чупина Е. - студентка ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  56. Чупина Н.В. – ученица 11 класса ИГОЛ им. Е.Г. Лукьянец, г. Ишим

  57. Шеломенцева К.Н. - студентка историко-филологического факультета ИГПИ им. П.П. Ерошова, г. Ишим.

  58. Шмидт Д.А. – ученик 11 класса МАОУ СОШ №8, г. Ишим.

  59. Юринова Е.А. – к.п.н., ст. преподаватель кафедры иностранных языков ИГПИ им. П.П. Ершова, г. Ишим


Научное издание
АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ГЕРМАНИСТИКИ
Межрегиональный сборник научных статей
Ответственный редактор:

Ирина Михайловна Кунгурова


Технический редактор Е.П. Горохова

Компьютерная верстка Е.П. Горохова

Печать Т.Г. Вереникина
Заказ № Подписано в печать

Объем усл.печ.л.

Бумага офсетная Формат 60х84/16

Тираж 60 экз.

Гарнитура «Times» Ризография


Издательство Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова

627750, Тюменская обл., г. Ишим, ул. Ленина, 1.
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29

Похожие:

Актуальные вопросы германистики icon Актуальные вопросы германистики
Ответственность за аутентичность и точность цитат, имен, названий, иных сведений, а также за соблюдение законов об интеллектуальной...
Актуальные вопросы германистики icon Акмеология Актуальные вопросы ветеринарной биологии
Перечень, сообщить об этом по e-mail:, указав название журнала и базу цитирования
Актуальные вопросы германистики icon Актуальные вопросы формирования имиджа туристской дестинации
Федеральные и региональные проблемы развития внутреннего и въездного туризма в России
Актуальные вопросы германистики icon Акмеология Актуальные вопросы ветеринарной биологии
Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты
Актуальные вопросы германистики icon Форма участия
Республиканская научно-практическая конференция «Проблемы преподавания русского языка и литературы в полиэтническом регионе. Актуальные...
Актуальные вопросы германистики icon Акмеология Актуальные вопросы ветеринарной биологии
Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты
Актуальные вопросы германистики icon Ооо «лит» группы компаний «Скайград», 141090, г. Юбилейный Московской...
Организация производства рзм при комплексной переработке фосфогипса. Актуальные вопросы
Актуальные вопросы германистики icon Заявка участника конференции «Актуальные вопросы физиотерапии и курортологии» Фамилия: …
Крымское республиканское учреждение «Научно-исследовательский институт физических методов лечения и медицинской климатологии имени...
Актуальные вопросы германистики icon В средней школе
А 43 Актуальные вопросы теории и методики обучения математике в средней школе [Текст]: сборник научных статей. Вып. – Киров: Изд-во...
Актуальные вопросы германистики icon Актуальные проблемы литературоведения
Дисциплина «Актуальные проблемы литературоведения» относится к блоку М. 1 Общенаучного цикла (Базовая часть) дисциплин учебного плана...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции