Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований




Скачать 96.27 Kb.
Название Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований
Дата публикации 10.06.2014
Размер 96.27 Kb.
Тип Документы
literature-edu.ru > Курсовая работа > Документы
УДК 81'42+808.51=112.2

Секция № 9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований
Дорофеева Маргарита Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой немецкого языка и перевода Киевского национального лингвистического университета
Дорофеєва Маргарита Сергіївна, кандидат філологічних наук, доцент, завідувач кафедри німецької мови і перекладу Київського національного лінгвістичного університету
Margaryta Dorofeeva, Candidate of Science in Philology, Kyiv National Linguistic University
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ФРГ

(6 библиографических записей)

В настоящей статье рассматривается языковая личность экономиста и ее отображение в современном экономическом дискурсе ФРГ. Конкретные языковые и речевые средства, формирующие языковой портрет экономиста, исследуются на материале публичных выступлений ведущих экономистов Германии – Президента и членов правления Германского Федерального банка. Элементы языковой личности экономиста анализируются в рамках теории жанров и регистров на основе пятиуровневой модели структуры дискурса.

Ключевые слова: языковая личность, языковой портрет экономиста, экономический дискурс ФРГ.
МОВНА ОСОБИСТІСТЬ В ЕКОНОМІЧНОМУ ДИСКУРСІ ФРН

(6 бібліографічних записів)

У пропонованій статті розглядається мовна особистість економіста та її відбиття в сучасному економічному дискурсі ФРН. Конкретні мовні й мовленнєві засоби, які формують мовний портрет економіста, досліджуються на матеріалі публічних промов провідних економістів Німеччини – Президента й членів правління Німецького Федерального банку. Елементи мовної особистості економіста аналізуються в межах теорії жанрів та регістрів на основі п’ятирівневої моделі структури дискурсу.

Ключові слова: мовна особистість, мовний портрет економіста, економічний дискурс ФРН.
LANGUAGE PERSONALITY IN GERMAN ECONOMICAL DISCOURSE

6 articles

A language personality of an economist and this realization in the modern German economical discourse are considered in the given article. Actual language and speech means, which are building a language portrait of the economist, are investigated on public speeches’ material of the leading German economists – President and board’s members of German Federal Bank. Each element of the economist’s language personality was analyzed within the theory of genres and registers on the basis of structural five-level-model of discourse.

Key words: language personality, language portrait of the economist, German economical discourse

Одним из важнейших компонентов дискурса в целом, и, в частности, экономического дискурса ФРГ является языковая личность, или, другими словами, субъект мультиязыковой деятельности [см. напр., 3]. Языковая личность как центральный компонент структуры любого дискурса присутствует на всех его уровнях, и прежде всего на антропоцентрическом. Целью данной статьи является попытка представить языковой портрет экономиста (термин Р.Пилипенко) на материале публичных выступлений ведущих экономистов Германии – Президента и членов правления Германского Федерального банка.

При рассмотрении феномена языковой личности и ее конкретной реализации в рамках экономического дискурса ФРГ мы руководствовались универсальной моделью структуры дискурса, предложенной Л.И.Сахарчук. Согласно вышеупомянутой модели дискурс состоит из пяти уровней: 1) антропоцентрического, учитывающего человеческий фактор в языке; 2) функционального, обозначающего уровень речи, текстопорождения и восприятия текста; 3) текстуального, отражающего текстовые особенности дискурса; 4) социолингвального, включающего социокультурные, ситуативные, психологические и другие экстралингвистические факторы; 5) регулятивного, отражающего коммуникативные стратегии и тактики говорящего [6, с. 1].

Л.И.Сахарчук рассматривает языковую личность как инициатора мультиязыковых межкультурных процессов, организатора мультиязыкового диалога, ответственного за его протекание и заинтересованного в результате [там же]. Г.Г.Почепцов указывает на необходимость учитывать тип ментальности, а также социокультурные черты языковой личности, поскольку такие особенности определяют реализованные в языке коммуникативные стратегии, культурные ценности, нормы и традиции говорящего [5, с. 74].

В.Карасик считает языковую личность коммуникативной личностью, которая опирается на речекультурные и коммуникативно-деятельностные ценности, знания и прагматические установки поведения. К типичным признакам языковой личности ученый относит ценностные, познавательные и поведенческие аспекты [1, с. 22].

Ю.Караулов исследует языковую личность на трех уровнях: вербально-семантическом (лексикон личности); лингвокогнитивном (тезаурус личности, черпающий знания о мире); мотивационном – уровень коммуникативных потребностей, отражающих так называемый прагматикон языковой личности, т.е. систему ее коммуникативных целей и установок [2, с. 15].

По нашему мнению, перспективным направлением исследований языковой личности в экономическом дискурсе ФРГ является теория жанров и регистров Р.Пилипенко. Ученый выделяет следующие параметры данной теории: поле дискурса, включающее контекст, намерение и цель сообщения; тенор дискурса, охватывающий субъектные отношения, т.е. участников дискурса и взаимосвязи между ними; способ дискурса, к которому относится совокупность языковых средств, используемых в конкретных текстовых жанрах. В рамках теории жанров и регистров поле дискурса реализует тип социального действия, о котором идет речь. Тенор идентифицирует того, кто принимает участие в дискуссии и характер его взаимоотношений с другими участниками дискурса. Способ дискурса определяет роль языковых средств, использованных в коммуникативном пространстве говорящего.

Руководствуясь теорией жанров и регистров, можно выделить два основных типа языковой личности немецкого экономического дискурса: экономистов общественной сферы (Wirtschaftsideologen) и журналистов экономического профиля (Wirtschaftsjournalisten), отражающих специфику экономического дискурса ФРГ [3, с. 175].

Основными элементами структуры языкового портрета экономиста, согласно теории жанров и регистров, являются следующие:

  1. Поле экономического дискурса представляет собой разновидности сегментов экономического и научного дискурсов, что проявляется в таких текстовых жанрах, как информационно-аналитические выступления, ритуальные речи, интервью, статьи, критические обзоры, статистические отчеты, экспертные заключения, сообщения, критические замечания.

  2. Субъектные отношения (тенор) экономического дискурса Германии представлены специалистами – экономистами.

  3. Способ экономического дискурса характеризуется использованием ряда риторических языковых средств, обусловленным необходимостью оперативно реагировать на экономические события через виртуальные и аудиовизуальные каналы передачи информации [там же, с. 176].

Р.Пилипенко подчеркивает тот факт, что в сфере публичной экономики ФРГ возрастает удельный вес персонифицированного типа экономического дискурса. Рассматривая публичную экономику ФРГ как “определенный тип социального искусства” [4, с. 36], возникает необходимость описать представителей публичной экономики как новый тип языковой личности.

Публичная репрезентация экономических институций происходит через специальных представителей, которых можно квалифицировать как публичных спикеров немецких экономических учреждений (Sprecher für Wirtschaftsinstitutionen). Каждый спикер имеет официальный статус.

К другим распространенным семантическим маркерам экономистов в экономическом дискурсе ФРГ Р.Пилипенко относит экономических идеологов (Wirtschaftsideologen), пропагандирующих новую экономическую идеологию, и при этом использующих языковые средства не только экономического, но и политического, медиального и общественного дискурсов. Исследователь предлагает следующую классификацию мультиязыковой личности экономиста в современном экономическом дискурсе ФРГ:

  1. представители субъектов государственной экономики (Präsident und Vorstandsmitglieder der Deutschen Bundesbank, Mitglieder der Wirtschaftsministerien und Wirtschaftskommisionen);

  2. германские представители субъектов европейской межгосударственной экономики (deutsche Repräsentanten der europäischen Zentralbank, der europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, der Europäischen Freihandelsassoziation);

  3. члены германских международных торговых представительств (Mitglieder von Industrie- und Handelskammern, Handwerkskammer);

  4. репрезентанты часиных коммерческих банков (Repräsentanten der Spar-, Volks-, Investitionsbanken, Bankgesellschaften, Kreditanstalten)

  5. представители экономических союзов и объединений (Vertreter der Unternehmens-, Industrie-, Arbeitgeber-, Handwerksverbände) [3, с. 180].

Основными лингвистическими характеристиками экономиста, по мнению Р.Пилипенко, являются следующие:

– идентификационные и статусные формулы, которые используются для акцентирования личности экономиста, а также являются критерием для выделения разных типов экономиста в экономическом дискурсе ФРГ. Подобными критериями могут служить номинации субъектов экономической деятельности Firma”, “Bank”, “Gesellschaft”, “Verband”, а также классификаторы multikulturelle Unternehmen”, “ökonomische Entscheidungsträger Europas”. Например:

(1) Im Kern geht es uns darum, zu beurteilen, wie stabil in Deutschland Banken, Versicherungen und andere Finanzdienstleister sowie Finanzmarkt teilnehmer sind, wie gut sie Stresssituationen oder starke strukturelle Umbrüche meistern können (Weber, 10.11.2005).

В приведенном фрагменте автор выступления – Президент Германского Федерального банка – является официальным спикером Германского Федерального банка как субъекта государственной экономики, который в своем отчете дает официальную оценку финансовой деятельности и стабильности финансовых институтов Германии.

Идентификационные формулы могут также реализоваться в языке посредством отражения говорящим своих полномочий:

(2) Wir halten uns besonders qualifiziert dafür, die Stabilität des deutschen Finanzsektors zu bewerten, weil wir als unabhängige Notenbank mit vielfältigen Funktionen über die notwendigen Informationen und Erkenntnisse sowie über die erforderliche Expertise verfügen. Unsere Experten analysieren die Makroökonomie (Konjumktur), beobachten die Märkte, legen unsere Währungsreserven an, sind an der Bankenaufsicht beteiligt, sie wirken in den internationalen Gremien für die globale Finanzstabilität mit und sie überwachen und betreiben Zahlungsverkehrssysteme (Weber, 10.11.2005).

Приведенный фрагмент демонстрирует выделение статусной принадлежности говорящего к ведущей позиции в независимом центральном эмиссионном банке ФРГ: wir als unabhängige Notenbank mit vielfältigen Funktionen. Говорящий особенно подчеркивает роль и функции высококвалифицированных экспертов в оценке стабильности финансового сектора государства: unsere Experten analysieren, beobachten, legen an, wirken mit, überwachen, betreiben, идентифицируя себя с ними во время выступления.

– обращение к традиционным экономическим ценностям, которое реализуется путем употребления эпистемических глаголов wissen, begreifen, а также устойчивых словосочетаний völlig klar sein, bewußt sein, beispielhaft sein, keinen Zweifel an etw. haben. Например:

(3) Die internationale Zusammenarbeit, die zum „G20-Accord für dauerhaftes Wachstum“ führte, ist beispielhaft dafür, wie Elemente einer wissenschaftlichen Diskussion verbunden mit unterschiedlichen praktischen nationalen Erfahrungen, zu einem gemeinsamen wirtschaftspolitischen Ansatz von Industrie- und Schwellenländern führen können […] Zweifellos ist der Accord ein Kompromiss, den alle G20 bereit waren mit zutragen. Der Anspruch besteht aber, den Accord nicht nur als unverbindlichen Leitfaden für die nationale Wirtschaftspolitik zu verstehen (Stark, 1.06.2005).

В данном фрагменте говорящий подчеркивает безусловную экономическую ценность разработанной совместными усилиями программы экономико-политического развития стран Европейского Союза G20-Accord für dauerhaftes Wachstum“. Суггестивность воздействия говорящего достигается благодаря предикативу с позитивной оценочностью beispielhaft sein, а также содержится в следующем высказывании, включающем уступку, zweifellos ist der Accord ein Kompromiss. Она, в свою очередь, сменяется на имплицитный призыв поддержать программу “Аккорд”: der Accord ist nicht nur als unverbindlicher Leitfaden zu verstehen.

– презентaция говорящим своего субъективного мнения в форме объективного факта, либо в форме категорического суждения: bleiben wir vorurteilsfrei gegenüber Statistik; wir manipulieren niemals Daten (пример Р.Пилипенко) [3, с. 181].

В немецком экономическом дискурсе различаются также типичные характеристики ценностного аспекта языковой личности экономиста. Такие признаки проявляются на уровне речевых клише оценочного и эмоционального характера:

(4) Profitiert hat das deutsche Finanzsystem vom robusten globalen Wachstum bei moderater Inflation, von den günstigen Finanzierungsbedingungen und von Fortschritten der Unternehmen […] Ungeachtet dieser positiven Gesamteinschätzung gibt es für das deutsche Finanzsystem allerdings eine Reihe von Risiken, die es wachsam im Auge zu behalten gilt (Weber, 10.11.2005).

Суггестивность данного фрагмента базируется на контрастной оценочной альтернативе, где поле позитивной оценочности с его лексическими единицами

profitieren, Wachstum, günstig, Fortschritt, positive Einschätzung противопоставляется негативному оцениванию eine Reihe von Risiken. Очевидно, говорящий выражает осторожное отношение к позитивной оценке деятельности финансовой системы ФРГ, несмотря на то, что в последнее время в этой сфере ощущались определенные показатели успешности (прибыльности).

Р.Пилипенко подчеркивает, что для немецких экономистов языковое отображение оценочных значений традиционно связано со словами рационального и эмоционального характера: konstruktiv, sachorientiert, vertrauensvoll, schmerzlos; с устойчивыми выражениями (einen turbulenten Monat hinter sich haben), либо метафорами противопоставления “свой – чужой”:

(5) Das ausklingende Jahr brachte einige Überraschungen […] Und auch für den Finanzplatz Frankfurt war das zu Ende gehende Jahr sicherlich eines der turbulenteren (Weber, 8.12.2005).

Данный пример характеризуется наличием “рационального” речевого клише экономиста Finanzplatz Frankfurt, а также двумя устойчивыми “эмоциональными” словосочетаниями das ausklingende Jahr и das turbulente Jahr. Статусная оценка экономиста и его собственный имидж может повышаться с помощью обращения к аудитории:

(6) Wir, die Bürger Europas, können alle bei der Gestaltung der Europäischen Zentralbank direkt mitbestimmen, wohin die Reise Europas geht (пример Р.Пилипенко) [3, с. 180].

Подытоживая лингвистические характеристики языковой личности экономиста, можно сделать следующие выводы. Определяющими чертами языкового портрета говорящего в экономическом дискурсе ФРГ являются:

  1. высокая частотность уоптребления идентификационных маркеров говорящего, его статуса и принадлежности к определенному экономическому институту;

  2. употребление оценочной лексики с рациональной, эмоциональной и контрастно-оценочной (оппозиционной) семантикой;

  3. позитивная апелляция к аудитории, целью которой является достижение взаимопонимания с адресатами, а также популяризация экономических идей и концепций говорящего.


Источники иллюстративного материала

  1. Axel A. Weber, Jürgen Stark, Edgar Meister. Statements zum Finanzstabiltätsbericht vom 2005-11-10. http://www.bundesbank.de/download/presse/reden

  2. Axel A. Weber. Wirtschaftliche Perspektiven in Deutschland vom 2005-12-08. http://www.bundesbank.de/download/presse/reden

  3. Jürgen Stark. Zur Bedeutung von Institutionen in der wirtschaftlichen und finanziellen Entwicklung - Institution Building im Finanzsektor vom 2005-06-01. http://www.bundesbank.de/download/presse/reden

Литература

  1. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.– Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.

  2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1986. – 263 c.

  3. Пилипенко Р.Є. Німецький економічний дискурс: методологія, жанри, моделі: Монографія. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. – 316 с.

  4. Почепцов Г.Г. (мл.) Информационные войны. – М.: Рефл-бук, 2000. – 574 с.

5. Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативные технологии двадцатого века. – М.: Рефл-бук, 1999. – 352 с.

6. Сахарчук Л.І. Основи теорії дискурсу в навчальному процесі: Протокол засідання кафедри від 28.09.04 – 2 с.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Московский гуманитарный университет
Печатается по решению Института гуманитарных исследований Московского гуманитарного университета
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Программа учебной дисциплины Научный дискурс в преподавании русского...
Мп «Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания»
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Дискурс Пи. Екатеринбург: Институт философии и право Уро ран, 2009,...
Березин С. Н. Дискурс Пи. – Екатеринбург: Институт философии и право Уро ран, 2009, Вып. 8, с. 125-128
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Конструктивный дискурс в общеобразовательной практике Лебедева Виктория...
В статье рассматривается тренировочный конструктивный дискурс с целью обучения Учителя технологиям дискурсивной практики в условиях...
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Н. Н. Ефремов Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных
Когда подобные сказуемые оформляются глаголами или именами других лексико-грамматических групп, конструкциями с указанными падежами...
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Интегрированная проверочная работа для 1 класса (конец года): текст Сова
Начни читать текст. По сигналу учителя поставь палочку после того слова, до которого дочитал. Дочитай текст до конца
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Текст 2 Прочитай текст. Картофель
Многие видели, как растёт картофель, какие у него стебли, цветки и клубни. Кто-то из вас помогал ухаживать за растением, осенью собирал...
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Секция журналистики
Медиаобразование как средство активизации медиаактивности личности учащихся
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Прослушайте текст и выполните задание C1 на отдельном подписанном...
Учтите, что вы должны передать главное содержание как каждой микротемы, так и всего текста в целом
Секция №9 Текст и дискурс как объекты гуманитарных исследований icon Монография написана на основе обширного исторического и богословского...
В монографии на основании последних исследований в области истории и археологии проведено исследование библейской книги пророка Захарии...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции