Смысловой перевод




Скачать 7.2 Mb.
Название Смысловой перевод
страница 1/84
Дата публикации 21.05.2014
Размер 7.2 Mb.
Тип Документы
literature-edu.ru > История > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   84



КОРАН

СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД

ПРОФЕССОРА Б.Я.ШИДФАР
МОСКВА • УММА • 2003
В наше время, когда Ислам стал самой быстро распространяющейся религией во многих частях света, а численность мусульман превысила один миллиард, многие специалисты ощутили острую потребность в достоверных переводах Корана на все мировые языки. Наличие таких переводов позволит всем желающим ознакомиться со священной книгой мусульман, узнать правду о религии Аллаха и избавиться от предрассудков, которые складывались веками под влиянием различных небылиц и измышлений.
© Издатель А.К. Эжаев, 2003

© Перевод. Б.Я. Шидфар, 2003

© Издательский дом «УММА», 2003
ДАННЫЙ ПЕРЕВОД НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЧИТАТЬ МУСУЛЬМАНАМ.

СОДЕРЖИТ МНОГО ОШИБОК

ТОЛЬКО ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ!

ОТ РЕДАКЦИИ


Предлагаемый перевод, — последняя работа выдающегося востоковеда проф. Б.Я.Шидфар (1928-1993) — был завершен незадолго до ее смерти, и при жизни не публиковался, филолог-арабист, она преподавала арабский язык в Институте Международных Отношений, участвовала в работе Ученых советов ведущих востоковедных центров. С конца шестидесятых годов в издательствах «Наука» и «Художественная литература» выходили ее переводы классических произведений арабской поэзии и прозы. Б.Я.Шидфар — автор монографии по истории мусульманской культуры («Очерки истории арабо-мусульманской культуры», «Ибн Сина», «Аль-Маарри» и др.), теоретических работ, посвященных особенностям классических памятников арабской словесности («Андалусская литература», «Образная система арабской классической литературы...», «Образная система арабской суфийской поэзии»), и «Корана» («Коран в культурном и историческом контексте эпохи», «Некоторые особенности образной системы Корана»).

Б.Я.Шидфар вместе с другими востоковедами участвовала в крупном проекте по переводу основных памятников мусульманской традиции. За Кораном должно было последовать издание «Жизнеописания посланца Аллаха» Ибн Хишама (часть текста переведена Д.В.Фроловым, В.Э.Шагалем и Б.Я.Шидфар). Но эти планы остались нереализованными. Болезнь и смерть прервали подготовку к публикации готового перевода Корана.

Представляя сегодня этот итог многолетнего труда, главная цель которого — передать не только точный смысл, но и стилистические особенности Священной Книги (принципы, которыми руководствовался переводчик, изложены в послесловии), издательство не сочло возможным вносить существенные изменения в текст. В единичных случаях исправлялись явные неточности, убрать которые сам переводчик просто не успел.

Сура 1 АЛЬ-ФАТИХА


«ОТКРЫВАЮЩАЯ»1, мекканская, 7 аятов

1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

2. Хвала Аллаху, Господу миров.

3. Милостивому, Милосердному.

4. Царю Дня Воскресения.

5. Тебе мы поклоняемся, Тебя молим о спасении.

6. Веди нас прямым путем,

7. Путем тех, кому ниспослал Ты милость Свою, кто не познал гнева Твоего и не впал в заблуждение.

Сура 2 АЛЬ-БАКАРА


«КОРОВА», мединская, 286 аятов

1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Алиф, лам, мим.2

2. Это Писание несомненное, для богобоязненных на правую стезю указание,

3. Для тех, что уверовали в невидимого, совершают молитву и расходуют из дарованного Нами достояния.

4. И для верующих в то, что ниспослано тебе, о Мухаммад3, и в то, что было ниспослано до тебя, и о жизни будущей имеют знание.

5. Они — на стезе Господа своего, они обретут спасение.

6. Поистине для тех, что не веруют, все равно, предупреждал ты их или не предупреждал — они не веруют в Писание.

7. Запечатал Аллах сердца их и уши их, и пред очами их пелена. Уготовано им великое мучение!

8. И есть среди людей такие, что говорят: «Уверовали мы в Аллаха и в День Последний»1, но не веруют они, лицемерные!

9. Пытаются они обмануть Аллаха и тех, что уверовали, но обманывают лишь сами себя, не понимая своего заблуждения.

10. В сердцах их недуг, и усилит Аллах сей недуг. Уготованы им жестокие муки за лживые их речения.

11. А когда говорят им: «Не сейте смуту на Земле», отвечают они: «Мы лишь желаем примирения».

12. Нет, смутьяны они, но нет у них об этом знания.

13. И когда говорят им: «Веруйте, как веруют люди!», они отвечают: «Ужели будем мы веровать, как веруют глупцы!» Нет, это они глупцы, и нет у них разумения.

14. Когда встречают они верующих, то говорят: «Мы веруем!», но когда возвращаются к сатанинским вожакам своим, говорят: «Мы с вами, подвергаем лишь тех осмеянию!»

15. Аллах посмеется над ними и сделает для них долгим в язычестве пребывание.

16. Это те, что променяли стезю истинную на заблуждение, и сделка их была убыточной, и не нашли они пути к спасению.

17. Они подобны человеку, что развел костер, и когда огонь осветил все вокруг, унес Аллах его свет и оставил их во мраке, ослепленными.

18. Они глухи, немы и слепы и не отказываются от своего заблуждения.

19. Или словно застигнутые дождевым потоком с небес, где мрак, и гром, и сверкание молнии, затыкающие себе пальцами уши от громовых ударов, смерти боящиеся. Так Аллах объемлет вас со всех сторон, неверные!

20. Едва не ослепляет их молния, и всякий раз, как блеснет она, идут они при ее свете, а когда наступает мрак, стоят на месте. А если бы пожелал Аллах, он лишил бы их и слуха, и зрения. Поистине Аллах всемогущ.

21. О люди, поклоняйтесь Господу своему, который сотворил вас и тех, что были до вас, может быть, убоитесь вы наказания.

22. Тому, кто сделал для вас Землю ложем и сделал небо для вас кровом, ниспослал с небес воду и вывел ею для вас плоды — вашу долю. Не говорите же, что есть у Него подобные — ведь вы обладаете знанием!

23. А если вы сомневаетесь в том, что Мы ниспослали рабу Нашему, то сложите суру, подобную этой, и взывайте к вашим свидетелям — богам вашим, которым поклоняетесь вы помимо Аллаха, если правдивы ваши речения.

24. И если вы не сделаете этого, — а ведь вы никогда этого не сможете сделать, — то бойтесь пламени, которому люди служат топливом, и камни раскаленные приготовлены для вас, неверные!

25. И обрадуй тех, что уверовали и творили благие дела, вестью о том, что уготованы им сады, где текут под деревами реки, и всякий раз, как вкусят они плодов, скажут: «Это было даровано нам и раньше!» И хоть будут те плоды одинакового вида, но разнообразного вкуса. И уготованы для них в тех садах чистые жены, и вечным будет там пребывание.

26. Поистине, Аллах не гнушается тем, чтобы приводить притчи ни о комаре, ни о прочем. И знают верующие, что все это — истина от их Господа. Что же касается тех, что не уверовали, то они спрашивают: «Что хотел сказать Аллах той притчей?» Многих оставляет Он в заблуждении, а многим указует стезю правую, но оставляет Он лишь нечестивых в заблуждении.

27. Тех, что нарушают завет Аллаха после того, как обязались исполнять его, и разрывают то, что по велению Аллаха должно быть связано, и сеют смуту на Земле. Они останутся в накладе, пребывая в заблуждении.

28. Как же вы не веруете в Аллаха, если были вы мертвыми и Он оживил вас. Потом Он умертвит вас и снова оживит, и к нему возвращение.

29. Он — тот, который сотворил для вас все, что есть на Земле, потом отправился к небесам и разделил небо на семь частей. Поистине, Он всеведущ.

30. И сказал Господь твой ангелам: «Сделаю Я себе на Земле наместника». И сказали они: «Ужели Ты сотворишь на Земле того, кто будет сеять на ней смуту и проливать кровь, а мы станем восхвалять Тебя и прославлять Твое имя?» И сказал Он: «Ведомо Мне то, о чем нет у вас знания».

31. И научил Он Адама названиям всех вещей, а потом представил те вещи ангелам и молвил: «Скажите Мне, как называется все это, если правдивы ваши речения».

32. И сказали ангелы: «Хвала Тебе, мы ведаем лишь то, чему научил нас Ты — Всеведущий и Мудрый».

33. И сказал Господь: «О Адам, расскажи им об именах всех вещей». И когда тот поведал ангелам имена, сказал Аллах: «Разве не говорил Я вам, что мне ведомо все тайное, что есть на небесах и на Земле, знаю Я, что говорите вы вслух и ваши тайные помышления».

34. И сказали Мы ангелам: «Преклонитесь пред Адамом!» И они преклонились, кроме Иблиса-дьявола, который, возгордившись, отказался совершить поклонение.

35. И сказали Мы: «О Адам, живите, ты и жена твоя, в этом саду и ешьте досыта все, что пожелаете, но не приближайтесь к сему древу, ибо тем свершите преступление».

36. Но заставил их сатана оступиться и вывел их из края блаженства, в коем они пребывали. И сказали Мы:

«Низвергнитесь на Землю, и да будет человек враг человеку, и станет Земля вашим местопребыванием, и будете наслаждаться жизнью лишь до назначенного времени».

37. И принял Адам от Господа своего слово, и простил его Господь, поистине, Он всепрощающ и милосерд.

38. Сказали Мы: «Низвергнитесь на Землю, пребывайте там все, а если придет к вам от Меня указание правой стези, то идущим по ней не будет ни страха, ни печали и воздыхания.

39. А те, что не веровали и опровергали Наши знамения, станут обитателями пламени, и вечным будет там пребывание».

40. О сыны Исраила1, вспомните Мои благодеяния вам и соблюдайте обет Мой, а Я буду соблюдать обет ваш, и бойтесь Меня, если нарушите обетованное.

41. Веруйте в то, что Я ниспослал, подтверждая прежнее, не будьте первыми среди неверных и не смените знамения Мои за малую цену мирской жизни. Меня лишь бойтесь и Моего наказания.

42. Не путайте истину с ложью, не скрывайте известное вам истинное описание2.

43. Творите молитву, платите закат3, с преклоняющими колена совершайте преклонение.

44. Ужели велите вы людям быть благочестивыми, но самих себя забываете? Вы ведь читаете Писание, неужто нет у вас разумения?

45. Прибегайте же к терпению и молитве, поистине, она тяжела, но не для тех, кто творит ее со смирением,

46. Для тех, кто верует во встречу с Господом своим и в то, что к Нему возвращение.

47. О сыны Исраила, помните благодеяние, которое я ниспослал вам, пред мирами оказав вам предпочтение.

48. Бойтесь Дня, когда одна душа ни в чем не поможет другой душе, и не будет принято никакое заступничество за нее, и не будет принят за нее выкуп, и не будет ни помощника, ни спасения.

49. Мы спасли вас от рода фараона, который заставил вас вкусить жесточайшие муки, убивал сыновей ваших и бесчестил ваших жен. И в этом от Господа вашего было великое испытание.

50. И разделили Мы пред вами море, и утопили род фараона у вас на глазах вам во спасение.

51. И Мы беседовали с Мусой1 сорок дней, а потом сделали вы себе после этого тельца, совершив преступление.

52. Потом Мы простили вам это, может, будете вы благодарными.

53. И дали Мы Мусе Писание, истину и ложь различающее, может быть, пойдете вы по стезе, вам указанной.

54. И тогда сказал Муса народу своему: «О народ мой, против себя совершили вы злодеяние, взяв себе тельца богом, вернитесь же к Создателю своему, покайтесь, и пусть невинные из вас перебьют виновных — это будет лучше для вас пред вашим Создателем». И простил Он их, поистине, Он всепрощающ и милосерд.

55. И сказали вы: «О Муса, мы не поверим тебе, пока не узрим Аллаха воочию». И поразил вас громовой удар с небес у вас на глазах, и вот вы повержены бездыханными.

56. А потом воскресили Мы вас после смерти вашей — может, будете вы благодарными.

57. И осенили вас облаком, и ниспослали вам манну небесную и перепелок. Ешьте от благ, ниспосланных Нами вам в долю. Вы не обидели Нас — нет, против себя совершили вы преступление.

58. И сказали Мы: «Войдите в это поселение1 и ешьте там досыта все, что пожелаете, но входите во врата его склонившись, моля о прощении, и простим Мы вам ваши прегрешения. И дадим Мы добродетельным еще большее воздаяние».

59. Но сменили злодеи слова Наши на то, что не было им сказано, и Мы обрушили на них наказание с небес — моровую язву за их злодеяния.

60. И просил Нас Муса ниспослать воду народу его, и сказали Мы ему: «Ударь своим посохом о камень!» И забили оттуда двенадцать источников, и каждый из людей знал место питья своего. Ешьте и пейте из доли, дарованной вам Аллахом, и не чините зла на Земле, совершая преступления.

61. И сказали вы: «О Муса, мы не можем стерпеть, вкушая постоянно одну и ту же пищу. Помолись за нас Господу своему, пусть выведет Он для нас из земли, что произрастает на ней, — овощи и злаки, огурцы, чечевицу и лук». И сказал им Муса: «Неужто вы сменяете лучшее на ничтожное? Живите же в поселении, и будет вам то, что просили вы». И постигло их там унижение и бедность, и приобрели они лишь гнев Аллаха за то, что не веровали в Его знамения и убивали пророков не по праву, за то, что они были непокорны, преступив пределы послушания.

62. Поистине, для тех, что веруют в Аллаха, для иудеев, и христиан, и сабеев, верующих в Аллаха и в День Последний и совершающих добрые деяния, уготовано воздаяние от Господа их, и не будет для них ни страха, ни печали и воздыхания.

63. И Мы взяли с вас обет и подняли над вами гору Тур.2 Примите и исполняйте то, что Мы ниспослали вам, со всем тщанием и помните это, может быть, убоитесь вы наказания.

64. Но после того вы отступили от обета, и если бы не милость Аллаха к вам, то были бы вы погублены.

65. И узнали вы о тех, что нарушили день субботний, и Мы сказали им: «Прочь от нас, проклятые, станьте обезьянами!»

66. И Мы сделали это наказание уроком для тех, кто жил в то время, и для будущих поколений, и для богобоязненных назиданием.

67. И сказал Муса народу своему: «Поистине, Аллах велит вам заклать корову1». И они сказали ему: «Ты смеешься над нами?» Но ответил Муса: «Упаси меня Боже от такого невежества! Не стану я подвергать вас осмеянию».

68. И сказали они: «Помолись за нас Господу твоему, чтобы мы узнали, какова должна быть она». И он ответил: «Говорит Он: это должна быть корова не старая и не телица — среднее между этим. Делайте же по Его повелению».

69. И сказали они: «Помолись за нас Господу твоему, чтобы мы узнали, какого она должна быть цвета». И ответил Муса: «Говорит Он: должна быть та корова ярко-рыжего цвета, приятная для зрения».
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   84

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Смысловой перевод icon M. Roerich Motilal banarsidass Calcutta
Перевод с тибетского Ю. Н. Рериха Перевод с английского О. В. Альбедиля и Б. Ю. Харьковой
Смысловой перевод icon M. Roerich Motilal banarsidass Calcutta
Перевод с тибетского Ю. Н. Рериха Перевод с английского О. В. Альбедиля и Б. Ю. Харьковой
Смысловой перевод icon Перевод осуществлен с оригинала
Перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад», 2010 г., 616 стр., 2-е издание. Тираж 500 зкз
Смысловой перевод icon Mария Чабушкина Андреевна
Устный перевод с норвежского на русский и с русского на норвежский на свадьбе. Перевод документов с латышского на норвежский
Смысловой перевод icon 4 Опубликовано 28. 05. 2007 личная информация
Перевод с английского языка на русский медицинской, религиозной литературы; документации и контрактов; художественной литературы;...
Смысловой перевод icon Книга написана в 1942 г. Перевод Т. О. Шапошниковой в 1975 году по изданию
Перевод отредактирован и подготовлен к печати в 1991 году Н. Л. Трауберг по изданию: Льюис К. С. Письма Баламута. Paris, 1984
Смысловой перевод icon Ислам Профессор Мухаммад Хамидуллах Москва 2008 г. Перевод Азат Урманов,...
Ислам, перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад» 2008. – 304 стр. 1-е издание тираж 000 экз
Смысловой перевод icon Урок литературы в 9 классе Тема, изучаемая по программе: Творчество...
Анализ эпизода. Исследование образного строя, композиционной и смысловой роли сна Татьяны в романе
Смысловой перевод icon Этидорпа
Этот перевод книги "этидорпа" на русский язык совершен впервые. Перевод сделан сотрудником Храма Человечества Николаем Бугаенко в...
Смысловой перевод icon Этидорпа
Этот перевод книги "этидорпа" на русский язык совершен впервые. Перевод сделан сотрудником Храма Человечества Николаем Бугаенко в...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции