1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее




Скачать 415.83 Kb.
Название 1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее
страница 2/4
Дата публикации 27.09.2014
Размер 415.83 Kb.
Тип Документы
literature-edu.ru > История > Документы
1   2   3   4

14) Своеобразие языка «Путешествия из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева
«ПизПбвМ» - книга, до сих пор не разгаданная до конца исследователями, в связи с чем встает целый ряд вопросов. Почему Радищев для себя не выбрал постоянную манеру письма, а предпочел резкую смену стиля в пределах каждой главы романа? Почему язык «ПизПбвМ» в его публицистических разделах более архаичен, чем язык Ломоносова, почему образцом для него являются политические проповеди петровского времени? Виноградов перечисляет целый ряд архаически-славянских форм и конструкций в тексте романа: архаические формы причастий: носяй, вещаяй, соболезнуяй, приспевый; архаические формы склонения имен сущ-ных: на крылћх; относительные союзные слова: иже; союзы и частицы: убо, яко, дабы, токмо, аки, бо. В романе используется не только архаическая лексика, употребляемая писателями конца 18в для создания высокого стиля: алкать, возглавие, десница, лепота, лествица, мраз,- но и славянизмы, которые не встречаются у других писателей: варяти, возгнеждати, привитати, соитие. Обозначение высоких понятий славянизмами было традиционным. Радищев использует высокую лексику для обозначения Бога, героев, истины, в обращении к Богу, описании храма, величественной природы: О природа! Отче всеблагий! В повествовательных текстах преобладают языковые единицы среднего стиля. Как правило, в рамках среднего стиля созданы первые абзацы глав: Отъужинавъ с моими друзьями, я легъ въ кибитку. Ямщикъ, по обыкновению своему, поскакалъ во всю лошадиную мочь, и въ нћсколько минутъ былъ уже за городомъ. Короткие предложения, характерные и для среднего, и для низкого стилей, обрамляют почти каждую главу. В бытовых сценах, для создания бытовых образов также используются языковые единицы, общие для среднего и низкого стиля: лаконичные фразы, нейтральная лексика, в основном – современные формы слов: Извощикъ мой затянулъ пћсню, по обыкновению заунывную. В речи персонажей и в авторских характерологических текстах щедро используются языковые средства низкого стиля, живой разговорной речи носителей языка различных социальных групп. Радищев использует в «Путешествии…» фольклорные тексты: причитания матери и невесты крестьянина, забранного в солдаты. Несмотря на ориентацию Радищева на высокий или низкий стиль, в одном тексте постоянно сталкиваются элементы различных стилей, сочетаются книжное и разговорное, старое и новое, отечественное и западноевропейское. Имена Клода Верне, Блекстона, Вольтера находятся на одной странице с архаизмами типа амо – куда, буде – если, облый – круглый. Новые Общественно-политические и социально-экономические термины II пол. 18в.: гражданин, общество соседствуют с метафорическим наименованием крепостного права – стоглавое чудовище, чудище. В ораторский слог проникают просторечные слова: кубарь, зевнуть, храпеть, девки. Словом, в прозе Радищева «намечается новый синтез живой русской речи с церковно-книжными, патетическими элементами при посредстве западноевропейской революционной идеологии и конструктивных форм западноевропейских языков. Это были смелые, но с лингвистической точки зрения не вполне удачные попытки».
13) Деловой язык Древней (Киевской) Руси
Деловая письменность Киевской Руси имела свои особенности. Здесь отсутствуют средства художественной изобразительности. Не отражена поэтика народного творчества. Нормализация языка деловой письменности выражалась в соотношении в нем общерусских и диалектных элементов. Влияние книжно-славянской стихии было незначительным. Язык деловой письменности отражал живую народно-разговорную речь. Характерной особенностью делового языка была консервативность норм.

«Русская правда». – самый яркий образец делового языка Руси. Зафиксированные в ней законы сложились вначале в устной форме и получили письменную фиксацию в 11-12вв. Оригинал не дошел. Мы имеем только списки. Самый древний относится к 1282г. Лексика памятника – восточнославянская по происхождению. Фразеология носит народный, устно-разговорный хар-р, синтаксис – древнерусский. «Правда» – свод правил.

В 12-13вв. деловой язык отражает усилившиеся диалектные различия. Наиболее интересны такие памятники как «Смоленская грамота» (1229г.), «Договорная грамота Новгорода с Великим Князем Ярославом Ярославичем» (1264г.). Деловые тексты отличались функциональной ограниченностью – носили чисто практический характер.

В.15. РЛЯ в период феод.раздробленности.

Лит.яз. в этот период не претерпевает сущ-ых изменений. Язык таких произведений, как “Моление Даниила Заточника”, “Послание Симона к Поликарпу”, “Поучения Серапиона Владимирского”, “Житие Араамия Смоленского”, ничем не отличается от языка таких памятников, как “Поучения Феодосия”, “Поучение Мономаха”, “Слова Кирилла Туровского”. В этот период продолжали функционировать и развиваться книжно-славянский и народно-лит. Типы языка. Устойчивая стабильность книжно-славянского типа языка отчетливо проявилась в языке проповедей Серапиона Владимирского, очень близких по манере выражения к “Словам Кирилла Туровского”. В них близкая церковно-славянская лексика и фразеология, сравнения. НО: в “Повести о разорении Рязани Батыем” манеру изложения этого памятника можно изложить как летописно-повествовательную, но отличающуюся гораздо большей образностью, чем классическая манера в “Повести временных лет”. Очень своеобразен язык знаменитого “Моления Даниила Заточника”. Все произведение состоит из цепи изречений, афоризмов, построенных на основе метафор. Особенная образность. Образы в тексте книжные (почерпнутые гл.образом из церковно-религиозной лит-ры); образы реальные ,(основанные на наблюдениях за окр.действительностью); частично почерпнутые их народных присловий.

Известный рус.историк С.М.Соловьев обратил внимание на то, что по языковым особенностям различаются летописи северные (Новгородская и Суздальская) и южные (Киевская и Галицко-Волынская). Манера изложения в северных – лаконична, фактографична; в южных – тяготеет к красочным подробностям и нередким использованием образных средств, в том числе и книжных. Деловой язык сохранился в том своем качестве, которое он имел в предыдущий период.
В.16 Значение прозы Чулкова, Новикова, Фонвизина, Крылова

Избранный Чулковым жанр повести явно не вмещался в рамки поэтики классицизма. Но повесть – не самое главное открытие Чулкова. Язык повествовательной прозы Ч. Стал вырабатывать определенные черты. В его лексико-фразеологическом составе все меньше употребление славянизмов, главная роль начинает принадлежать словам и выражениям “общего употребления”. Довольно широко стали использоваться народно-разговорные и просторечные элементы, причем автор обнаруживает разборчивость, отвергая наиболее неэстетичные, грубые, вульгарные. Применительно к повествовательной прозе Ч., особенно “Пригожей поварихе” можно говорить о существенных успехах в отборе и упорядочении лексики и фразеологии рус.лит.языка на широкой демократической основе. Синтаксису прозы Ч. Решительно чужды книжные конструкции словорасположения, а также и запутанные периоды. Чулков создал образцы непринужденного, естественного повествования. Его фраза проста, свободна, незамкнута.

Лучшие образцы худ.продукции сатирических журналов представлены прежде всего в “Трутне”, “Живописце” Новикова. Главной лит.формой сатирических журналов было письмо. В этом жанре достигнута наибольшая глубина содержания и совершенство словесного выражения. Различные группы народно-разговорной лексики и фразеологии находят широкое применение во всех жанрах новиковской сатиры. Язык приближен к авторскому языку. Гораздо шире представлена народно-разговорная лексика и фразеология в стилизованных языковых структурах. Типичны в этом отношении “Письма к Фалалею”. В организации текста огромное место уделяется пословицам и поговоркам. Языковой строй этих писем отличается единством, целостностью. В них практически нет книжных конструкций словорасположения. Новиков отвергал утверждаемую классицизмом сатиру на общий порок и выступал за сатиру “на лицо”, т.е. за сатиру на конкретных носителей соц.зол и на конкретные явления соц.действительности.

В языке фонвизинской прозы осуществлялось активное вовлечение в лит.язык народно-разговорной лексики и фразеологии. Наиболее значительные произведения Ф. в 80–е. гг. – “Повествование мнимого глухого и немого”, материалы для журнала “Друг честных людей, или Стародум”. Фонвизин стал образцом национально-реалистического стиля, ярким воплощением русского духа.

Крылову принадлежат большие заслуги в разработке приемов остроумия в лит.изложении. Уже в “Почте духов” этот прием используется К. очень широко. Опираясь на живое употребление, писатель не порывает в то же время с литературно-книжными традициями. Однако все специфическое, все ярко экспрессивно окрашенное подвергается строгому отбору. В повествовательной прозе Крылов достигает особо гармоничного сочетания разговорной и книжной стихий русского языка.

В.17 Пути развития разговорного и лит.языка в период образования рус.народности

В 14-15вв. из единой древнерусской народности складываются три: великорусская, украинская и белорусская. Формирование великорусской народности началось на тер. Владимиро-Суздальской и Новгородской земель. С14в. Ведущая роль переходит у Московскому княжеству.

Что касается рус.языка, то он в период формирования русской народности сохраняет традиции, возникшие в Древней Руси. Единство древнерус.литературы на все протяжении развития с 11 по17вв. обеспечивало и единство традиции древнерусского лит-письменного языка вплоть до сер.17в.

Однако: отличают развитие русского лит.языка в московский период от его развития в киевский период. Изменения: утрата двойственного числа, звательной формы, скл.кратких прилаг., выравнивание основ на задненебные – г, к, х, в скл. и спр., утрата аориста, распространение новых союзов и союзных слов – что-яко, чтобы-да, дабы, который-иже, если-аще, оже. Так, типичными приметами лит.языка становятся многие грам.явления, которые во времена Киевской Руси были общими.

В этот период очень важными становятся противоречия между книжной традицией и ориентацией на разговорный язык. Факты разговорного языка проникали в литерат.яз. на ярусах лексики, фразеологии, синтаксиса. Особенно это заметно в повествовательных жанрах, где происходит расширение не только соц.круга персонажей. В ряде случаев стираются грани между житием и повестью (Повесть о Петре и Февронии), (Повесть об Ульянии Осоргиной).

Преображается деловой язык: усложняются структуры текстов и увеличивается количество их типов, а также расширяются функции языка.
18) ~Разрушение высокого стиля классицизма в одах Г.Р. Державина
Поэзия Державина была первым шагом к переходу русской поэзии от риторики к жизни. Державин в 70-80е гг. создает оду как совершенно новый литературный жанр, в котором впервые возникает образ автора. Державина считают первым выразителем индивидуально-творческого начала. «Видение Мурзы»: высокий стиль (усеченные прилагательные, высокая лексика, суффиксы и приставки старославянского происхождения). «Фелица»: 1)снижение высокого стиля, приспособление его к нормам разговорного языка, 2)русифицирование форм деепричастий (блистаючи, являючи), образование деепричастий на –ючи, 3)употребление просторечных форм склонения (разносклоняемые): бремя, время, племя, 4)формы Род.пад. сущ. с окончаниями –ов, -ев (зданиев, стихиев) – под влиянием просторечий, 5)грамматическое употребление числительных по образцу просторечия (на сорок двух столпах), 6)смешение церковно-славянских выражений с просторечными.

Поэзия Д., по словам Белинского, “была шагом к переходу вообще русской поэзии от риторики к жизни”. Особенно это касается политических од: “Фелица”, “Видение Мурзы”, “На счастие”, уже не вмещающиеся в строгие рамки теории трех стилей. Вот некоторые примеры изменений: (из оды “На счастие”) “Катаешь кубарем весь мир\ на Тавре едешь чехардой\ задать Стокгольму перцу хочешь”. Факты употребления просторечия в языке од Д. очевидны. Качественный сдвиг в языке од заключается не в механическом наращивании количества просторечных элементов, а в их объединении в словесные ряды, несущие определенные смысловые и стилист.функции в структуре одического текста. Разрушение в творчестве Д.стилистических канонов одного из типичнейших высоких жанров, оды, отражало утрату привилегий высокого стиля на право выражения “важных материй”.
11) Книжно-славянский тип ДРЛЯ. Памятники
В основе книжно-славянского типа лежит старославянский язык. Этим типом языка писалась, главным образом, духовная лит-ра, но также повествовательная, научная и историческая.

Лит. памятники: «Слово о Законе и Благодати», «Слово на антипасху» Кирилла Суровского, «Житие Феодосия Печерского», «Житие Бориса и Петра», переводные: «Хроника Георгия Амартола», «История иудейской войны», «Девгениево деяние», «Повесть о Варлааме и Исааке».

Характерные черты: 1) последовательное преодоление старославянских вариантов над русскими; 2) употребление слов и выражений отвлеченного(абстрактного) характера; 3) разнообразие типов предложений(особенно сложных), логическая стройность, развитость поучений.


19) Эволюция книжно-славянского типа языка Московского государства в 14 –нач.16вв.
В Московский период огромным влиянием пользовался книжно-славянский язык. Его развитие и обособление было вызвано как экстралингвистическими, так и внутриязыковыми факторами. Этот тип языка употреблялся для языка духовной лит-ры, повествовательно-исторической и публицистической лит-ры и в новых появившихся жанрах ораторского типа. К важнейшим типам добавляется использование архаизмов, то есть неупотребительных в современной речи форм.

Второе южнославянское влияние – внешний процесс, отразившийся на внешнем облике русских книг. Это изменения русской графики и орфографии под влиянием болгарской и сербской, испытавших в свою очередь, влияние греческого алфавита и орфографии. Влияние этого процесса сказывается в восстановлении букв, не обозначающих звуков живой русской речи 15-17вв.: омега, кси, пси, фита, ижица, в употреблении и смешении Ь и Ъ, также не обозначающих живых звуков в исследуемый период, в написании слов с плавными до гласных, свойственном южнославянским языкам и не характерном для РЯ, в написании i (и десятиричное) перед гласными. Под влиянием южнославянских церковных книг в русских памятниках 15-16вв. увеличивается количество титлов (надстрочных знаков, указывающих на сокращенное написание слов). В книгах 15-17вв. изменилось начертание букв, многие из которых стали напоминать буквы греческого алфавита. В текстах появились идеографические элементы.

Второе южнославянское влияние – влияние церковной литературы южнославянского языка на язык памятников. По своему происхождению южнославянское влияние не столько иноязычное, сколько архаизирующее (активизация церковно-славянского языка раннего периода). Был основан институт Книжная Справа – для исправления текстов. Орфография противопоставлялась живому произношению. В некоторых книгах появляется знак придыхания. Появляются новые начертания букв (по греческому образцу: вместо остроугольных – округлые очертания). Увеличивается число титлов. Возвращаются слова в старославянской огласовке (врех-верх, влок-волк). Были восстановлены некоторые грамматические формы (Звательный падеж, аорист, перфект, +квамперфект, имперфект). Активизируются словообразовательные элементы (-ство, -тель). Широко вводились в практику идеографические знаки (крест в кружочке – смерть).
В.21 Развитие народно-лит.типа языка в 14-нач.16вв.

В народно-литературном типе языка реставрация отразилась в правописании, в тенденции к использованию старославянских вариантов и грамматических форм. Что касается риторики, то народно-литературный тип языка остается вне сферы их воздействия. Нар-лит. Тип языка чаще следует образцам киевского периода и, следовательно, сохраняет такие уже утраченные в разговорном языке черты, как аорист, имперфект, иногда перфект со связкой, старые формы склонения. Народно-лит. Тип языка продолжает функционировать гл.обр. в повествовательной литературе. “Хожения за три моря Афанасия Никитина.” В языке этого текста встречаются архаически-книжные формы (град, нощь); формы аориста (приидох, бых, сказах), но они являются лишь чисто внешним отражением особенностей книжного языка. В целом же язык текста отличается чертами, которые сближают его с разговорным языком. Это и безыскусственность изложения, отсутствие высокопарных метафор и сравнений. Народно-лит. Тип языка в это время выступает как сохраняющий многие черты народно-лит. Типа языка Киевской Руси. Типичен в этом отношении язык “Повести о Петре и Февронии”. Лингвистический строй текста повести в целом прост, близок к разговорному, лексика повести предметна и действенна. Но в выборе грамматических форм автор повести придерживается книжной традиции: он постоянно употребляет аорист и имперфект, перфект со связкой, старые книжные союзы – Аще, яко, иже. Аналогичный язык мы находим в “Повести о мунтьянском воеводе Дракуле” и в “Повести о купце Дмитрии Басарге”. При этом надо иметь в виду, что общая отличительная черта народно-литературного типа языка того времени – тенденция к употреблению книжно-архаических грамматических форм и старославянских вариантов слов при отсутствии риторических украшений, простоте синтаксических конструкций и характерном русском лексико-фразеологическом составе.

1   2   3   4

Похожие:

1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Язык вместе со знанием явление общественное, социальное и к его изучению...
Определяющее значение для курса имеют труды Виноградова, который в ирля включает историю употребления разноуровневых языковых единиц...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Философские и методологические основы исторической науки
Причины: огромное количество информации, субъективность исследователей. История от греч. – исследование. Впервые этот термин употребил...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Пресса как одно из средств массовой информации
Лексикология, ее предмет и место среди других лингвистических наук. Понятие о лексикологических исследованиях
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Общепрофессиональные дисциплины
Дисциплина «Общее языкознание» относится к федеральному компоненту цикла общепрофессиональных дисциплин учебного плана по направлению...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Рабочая программа дисциплины культура речи. Риторика направление...
Дисциплина «Культура речи» 5 относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла дисциплин, изучается в I...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Рабочая программа дисциплины «Детская психология»
Дисциплина 2 Детская психология включена в профессиональный цикл дисциплин б 3 (вариативная часть 2). Она является одним из разделов...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Логика Дисциплина «Логика»
Дисциплина «Логика» является федеральным компонентом общепрофессионального цикла дисциплин подготовки студентов специальности 030601...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Программа тьюторского сопровождения обучающихся «Теория и практика шашечной игры» Составитель
По массовости шашки занимают восьмое место среди других видов спорта. Эта мудрая народная игра прочно вошла в наш быт. Возраст ее...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Статья "Пушкин как политический мыслитель" впервые была опубликована...
В обширном и многообразном творческом наследии крупнейшего русского философа XX века Семена Людвиговича Франка (1877–1950) особое...
1 ирля как филологическая дисциплина. Ее место среди других дисциплин Термин «ирля» впервые употребил Я. К. Гротт, затем А. И. Соболевский и др. В общее icon Логика Дисциплина «Логика»
Дисциплина «Логика» относится к федеральному компоненту общепрофессионального цикла дисциплин учебного плана направления подготовки...
Литература


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
literature-edu.ru
Поиск на сайте

Главная страница  Литература  Доклады  Рефераты  Курсовая работа  Лекции