6. Контекстуальные синонимы
|
the word flashed through the air
|
весть донеслась
|
a thousand seagulls came
|
тысяча чаек слетелась
|
Jonathan was practicing
|
совершала тренировочные полеты
|
to get from shore to food and back again
|
долететь от берега до пищи и вернуться назад
|
what I can do in the air and what I can’t
|
что я могу делать в воздухе, а чего не могу
|
chasing
|
гналась
|
a week’s practice
|
за неделю тренировок
|
he had blurred through
|
мчался неуловимой тенью
|
pressing for shore
|
торопясь домой
|
he shot
|
он пронесся
|
Jonathan was practicing again
|
Джонатан возобновил тренировку
|
passed four thousand feet
|
пролетев четыре тысячи футов
|
fired through
|
врезался в самую гущу
|
he joined the flock
|
подлетел к стае
|
slogging forth and back
|
сновать
|
we have scrabbled after
|
мы рыщем в поисках
|
to ride the high winds
|
залетать вместе с сильным ветром
|
they came
|
они прилетели
|
appeared
|
появились
|
the skill with which they flew
|
их мастерство: они летели
|
we’ve come to take you higher, to take you home
|
мы прилетели позвать тебя выше, позвать тебя домой
|
it was time to go home
|
ему пора возвращаться домой
|
7. Движения тела
|
he lowered his feet
|
он опустил лапы
|
he lifted his beak
|
он поднял клюв
|
he strained to hold a curve
|
он старался удержать крылья в этом положении
|
he forced one more inch of the curve
|
на один дюйм увеличил изгиб крыльев
|
stretching his wings in that curve
|
выгибал и напрягал крылья
|
as he touched the surface
|
тело касалось поверхности моря
|
with his feet tightly streamlined
|
при погружении лап в воду
|
he began sliding in to feet-up landings
|
он начинал, поджимая лапы, планировать на берег
|
flapping his wings as hard as he could
|
изо всех сил махая крыльями
|
flapping
|
наряженные взмахи крыльев
|
beak straight down
|
вытянул клюв вниз
|
wings full out
|
раскинул крылья
|
changed the angle of his wings
|
слегка изменил положение крыльев
|
he flapped his wings
|
замахал крыльями
|
to fold most of my wings
|
почти полностью сложить крылья
|
to fly on the tips
|
во время полета двигать кончиками
|
he brought his forewings tightly in to his body
|
плотно прижал к телу широкие части крыльев
|
he left his wingtips extended to the wind
|
подставил ветру только концы
|
the faintest twist of his wingtips
|
едва заметного движения концами крыльев
|
he hugged in his forewings
|
прижал к телу переднюю часть крыльев
|
he extended his wingtips
|
подставил кончики крыльев ветру
|
if his wings unfolded
|
если его крылья раскроются
|
he had pulled his beak straight up
|
поднял клюв в небо
|
upstroke
|
взмах вверх
|
he had stretched his wings again
|
он смог расправить крылья
|
flying out to his lonely practice area
|
он продолжал свои одинокие тренировки
|
folding his wings for a dive
|
он складывал крылья и пикировал
|
a feather, moved a fraction of an inch
|
достаточно на долю дюйма изменить положение пера
|
moving more then one feather
|
если изменить положение хотя бы двух перьев
|
his feathers sagged
|
перья обвисли
|
their wingtips moving a precise and constant inch from his own
|
неизменно сохраняя расстояние точно в один дюйм между своими и его крыльями
|
he twisted his wings
|
он изменил положение крыльев
|
he folded his wings
|
он сложил крылья
|
8. Термины высшего пилотажа
|
he had flown aerobatics
|
научилась выполнять фигуры высшего пилотажа
|
he discovered
the loop
|
ему удалось сделать
мертвую петлю
|
the slow roll
|
замедленную бочку
|
the point roll
|
многовитковую бочку
|
the inverted spin
|
перевернутый штопор
|
the gull bunt
|
обратный иммельман
|
the pinwheel
|
вираж
|
he flew a loop to landing
|
снижаясь, он сделал мертвую петлю
|
a snap roll just before touchdown
|
перед тем, как приземлиться, еще и быструю бочку
|
he turned into a long vertical slow-roll
|
он перешел в длинную вертикальную замедленную бочку
|
he’d flick into a wild tumbling spin to the right
|
кувырком через правое плечо входил в штопор
|
he pushed over into a blazing steep dive
|
бросился в крутое пике
|
don’t make blazing steep power-dives
|
пикируют, сложив крылья
|
a vertical dive
|
отвесное падение вниз
|
rolling into his dive
|
входя в пике
|
he fell into a vertical dive
|
вошел в отвесное пике
|
folding his wings for a dive
|
он складывал крылья и пикировал
|
dropped in a dive
|
бросился в пике
|
making low-level glides
|
планирует над водой
|
his glides
|
его планирующий спуск
|
10. Падение, пассивное движение
|
he fell
|
он упал
|
he’d roll violently left
|
он резко кренился влево
|
he’d flick into a wild tumbling spin to the right
|
кувырком через правое плечо входил в штопор
|
he burst into a churning mass of feathers
|
он обращался в неуправляемый комок взъерошенных перьев
|
crashing down
|
камнем летел
|
he snapped into disaster
|
его подхватил вихрь
|
it hit him like dynamite
|
разрывал на куски, как заряд динамита
|
he smashed down
|
он рухнул
|
they were swept away in that wind
|
[намерения] унесены ветром
|
he’d be blown into shreds
|
он будет разорван на клочки
|
fired through
|
врезался в самую гущу
|
will spin you
|
тело начнет вращаться
|